Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAPITEL: The Butterfly AT Stamped
DETTE, O min bedste elskede, er en historie - en ny og en vidunderlig historie - en historie helt
forskellig fra de andre historier - en historie om de mest Wise Sovereign Suleiman-bin-
Daoud - Solomon søn David.
Der er 355 historier om Suleiman-bin-Daoud, men denne
er ikke en af dem.
Det er ikke historien om den vibe, der fandt vand, eller det Hærfugl som skraverede
Suleimanbin-Daoud fra varmen.
Det er ikke historien om Glas Pavement, eller Ruby med Crooked Hole, eller
Guldbarrer af Balkis. Det er historien om den sommerfugl, der
Stemplet.
Nu deltage i alle igen og lyt! Suleiman-bin-Daoud var klog.
Han forstod, hvad dyrene siger, hvad fuglene sagt, hvad fiskene sagde, og
hvad insekter sagde.
Han forstod, hvad stenene sagde dybt under jorden, når de bøjede sig ind mod
hinanden og stønnede, og han forstod, hvad træerne sagde, da de susede i
midt på formiddagen.
Han forstod alt, lige fra biskoppen på bænken til isop på væggen, og
Balkis, hans chef dronning, den smukkeste dronning Balkis, var næsten lige så klog som han var.
Suleiman-bin-Daoud var stærk.
Ved den tredje finger på højre hånd bar han en ring.
Da han vendte det én gang, Afrits og Djinns kom ud af jorden for at gøre, hvad han
fortalte dem.
Da han vendte det to gange, Fairies kom ned fra himlen for at gøre, hvad han fortalte dem;
og da han vendte det tre gange, den meget store engel Azrael of the Sword kom
klædt som en vand-luftfartsselskab, og fortalte ham,
nyheden om de tre verdener, Above - Under--og her.
Og alligevel Suleiman-bin-Daoud var ikke stolt. Han meget sjældent fremviste, og da han gjorde
han var ked af det.
Når han prøvede at fodre alle dyrene i hele verden på én dag, men når maden
var klar til et dyr kom ud af det dybe hav og åd det op i tre mundfulde.
Suleiman-bin-Daoud blev meget overrasket og sagde: "O Animal, hvem er du? '
Og dyret sagde: "Kongen leve evigt!
Jeg er den mindste af 30.000 brødre, og vores hjem er i bunden af
havet.
Vi hørte, at du skulle til at fodre alle dyrene i hele verden, og min
Brødrene sendte mig at spørge, når middagen ville være klar. "
Suleiman-bin-Daoud var mere overrasket end nogensinde og sagde: "O Animal, du har spist
alle de middag, som jeg gjorde klar til alle dyr i verden. "
Og dyret sagde: "Kongen leve til evig tid, men har du virkelig kalde det en middag?
Hvor jeg kommer fra vi hver især spiser dobbelt så meget som mellem måltiderne. "
Så Suleiman-bin-Daoud faldt fladt på hans ansigt og sagde: 'O Animal!
Jeg gav, at middag for at vise, hvad en stor og rig konge jeg var, og ikke fordi jeg virkelig
ønskede at være god mod dyrene.
Nu er jeg skammer mig, og det tjener mig lige. Suleiman-bin-Daoud var en virkelig virkelig klog
Manden, Best elskede.
Efter at han aldrig glemte, at det var dumt at vise, og nu er den virkelige historie
en del af min historie begynder. Han giftede sig aldrig så mange koner.
Han giftede sig 999 koner, foruden de smukkeste Balkis;
og de alle boede i en stor gylden palads midt i en dejlig have med
springvand.
Han havde ikke virkelig ønsker 9-100 og 99 koner, men i disse dage
alle blev gift med nok så mange koner, og selvfølgelig Kongen var nødt til at gifte sig nok så
mange flere bare for at vise, at han var kongen.
Nogle af de koner var flinke, men nogle var simpelthen fælt, og det skrækkelige dem
skændtes med de flotte dem og gjort dem fæle også, og så ville de alle skændes
med Suleiman-bin-Daoud, og det var fælt for ham.
Men Balkis de smukkeste aldrig skændtes med Suleiman-bin-Daoud.
Hun elskede ham for meget.
Hun sad i hendes værelser i Golden Palace, eller gik i slotshaven, og blev
virkelig ondt af ham.
Selvfølgelig, hvis han havde valgt at vende sin ring på hans finger og kalde op Djinns og
den Afrits de ville have magicked alle de 999
stridbar koner til hvidt muldyr af
ørkenen eller mynder eller granatæble frø, men Suleiman-bin-Daoud mente, at
ville blive vise.
Så når de skændtes for meget, han kun gik af ham selv i den ene del af
smukke Palace haver og ønskede, at han aldrig havde været født.
En dag, da de havde skændtes i tre uger - alle 999
hustruer sammen - Suleiman-bin-Daoud gik ud for fred og ro som sædvanlig, og blandt de
appelsintræer mødte han Balkis de mest
Smukke, meget bedrøvet, fordi Suleiman-bin-Daoud, så var bekymret.
Og hun sagde til ham: "O min Herre og mine øjnes lys, skal du dreje ringen på fingeren
og vise disse Queens of Egypten og Mesopotamien og Persien og Kina, som du
er de store og frygtelige King. "
Men Suleiman-bin-Daoud rystede på hovedet og sagde: "O min Lady og Delight af mit liv,
huske de dyr, der kom ud af havet og fik mig til skamme før alle
dyr i hele verden, fordi jeg viste off.
Nu, hvis jeg fremviste før disse Queens of Persien og Egypten og Abessinien og Kina,
blot fordi de er bekymrede for mig, kunne jeg blive endnu mere flov end jeg har været. "
Og Balkis de smukkeste sagde: "O min Herre og Treasure af min sjæl, hvad vil du
gøre? '
Og Suleiman-bin-Daoud sagde: "O min Lady og indhold for mit hjerte, skal jeg fortsætte med at
udholde min skæbne i hænderne på disse 999 Queens, der ærgre mig
med deres stadige skænderier. "
Så han gik mellem liljer og loquats og roserne og kannaer og
den tunge-duftende ingefær-planter, der voksede i haven, indtil han kom til de store
kamfer-træ, som blev kaldt kamfer træ Suleiman-bin-Daoud.
Men Balkis gemte sig blandt de høje iris og den plettede bambus og den røde Lillies
bag kamfer-træ, som så at være i nærheden af sin egen sande kærlighed, Suleiman-bin-Daoud.
I øjeblikket to sommerfugle fløj under træet, skændes.
Suleiman-bin-Daoud hørte en sige til den anden, "Jeg spekulerer på din formodning
taler som dette til mig.
Ved du ikke, at hvis jeg stemplet med min mund alle Suleiman-bin-Daoud Palæ og
denne have her, vil øjeblikkeligt forsvinde i et tordenskrald. "
Så Suleiman-bin-Daoud glemte sin 999 bothersome koner,
og lo, indtil kamfer-træ rystede på Butterflys prale.
Og han rakte sin finger og sagde, 'Lille mand, kom her. "
The Butterfly var frygtelig bange, men det lykkedes ham at flyve op til hånd
Suleiman-bin-Daoud, og klamrede sig der, viftede sig selv.
Suleiman-bin-Daoud bøjede hovedet og hviskede ganske sagte, "Lille mand, du
ved, at alle dine stempling ikke ville bøje en græsstrå.
Hvad fik dig til at fortælle, at frygtelige FIB til din kone? - For uden tvivl hun er din kone ".
The Butterfly kiggede på Suleiman-bin-Daoud og så de mest kloge kongens øje glimt
som stjerner på en frostklar nat, og han tog sin modet med både vinger, og han lagde
hovedet på den ene side og sagde: "Kongen leve for evigt.
Hun er min kone, og du ved, hvad koner ligner.
Suleiman-bin-Daoud smilede i skægget og sagde, 'Ja, jeg kender, lillebror.
"Man skal holde dem for en eller anden måde, sagde Butterfly, og hun har skændtes
med mig hele formiddagen.
Jeg sagde, at at berolige hende. "Og Suleiman-bin-Daoud sagde:" Må det roligt
hende. Gå tilbage til din kone, lillebror, og
Lad mig høre hvad du siger. "
Tilbage fløj Butterfly til sin kone, som var alle en twitter bag et blad, og hun
sagde: 'Han hørte dig! Suleiman-bin-Daoud sig ørenlyd dig! "
'Hørt mig! "Sagde Butterfly.
"Selvfølgelig gjorde han. Jeg mente ham for at høre mig. "
"Og hvad sagde han? Åh, gjorde, hvad han siger? "
"Nå," sagde Butterfly, viftede sig vigtigst af alt, 'mellem dig og mig, min
kære - selvfølgelig gør jeg det ikke bebrejde ham, fordi hans Palace må have kostet en hel del, og
appelsinerne er blot modnes, - han bad mig om ikke at stemple, og jeg lovede jeg ville ikke '.
'! Gracious "sagde hans kone, og sad ganske stille, men Suleiman-bin-Daoud lo
tårerne løb ned ad hans ansigt på den frækhed af det dårlige lille sommerfugl.
Balkis de smukkeste stod op bag træet blandt de røde liljer og smilede til
selv, for hun havde hørt al den snak.
Hun tænkte: "Hvis jeg er klog, jeg kan endnu redde min Herre fra forfølgelser af disse
stridbar Queens ', og hun rakte fingeren og hviskede blidt til den
Butterfly kone, 'Lille kvinde, kom her. "
Op fløj Butterfly kone, meget bange, og klyngede sig til Balkis hvide
hånden.
Balkis bøjede hendes smukke hoved ned og hviskede: 'Lille kvinde, tror du
hvad din mand har lige sagde? "
The Butterfly hustru kiggede på Balkis, og så de smukkeste dronningens øjne skinner
ligesom dybe pools med stjernelys på dem, og hun tog hendes mod med begge fløje
og sagde, 'O Dronning, være dejligt for evigt.
Du ved, hvad mænd-folk ligner. "Og dronningen Balkis, den Vise Balkis af
Sheba, lagde hånden på hendes læber for at skjule et smil og sagde: "Lille søster, jeg kender."
"De bliver vred," sagde Butterfly kone, viftede sig selv hurtigt, »over
slet ingenting, men vi må humor dem, o dronning.
De har aldrig være en halv siger de.
Hvis det behager min mand til at tro, at jeg tror, han kan gøre Suleiman-bin-Daoud er
Palace forsvinde ved hjælp af stempling hans fod, jeg er sikker på jeg er ligeglad.
Han vil glemme alt om det i morgen. "
"Lille søster," sagde Balkis, du har helt ret, men næste gang han begynder at
prale af, tage ham på ordet. Spørg ham til at stemple, og se, hvad der vil ske.
Vi ved, hvad mænd-folk er ligesom, ikke sandt?
Han vil være meget skamme sig. "Væk fløj Butterfly hustru til hendes
mand, og i fem minutter, de skændtes værre end nogensinde.
'Husk!' Sagde Butterfly.
"Husk hvad jeg kan gøre, hvis jeg stempler min fod."
"Jeg tror ikke du har en lille smule," sagde Butterfly kone.
"Jeg vil meget gerne se det gjort.
Antag at du stempel nu. "" Jeg lovede Suleiman-bin-Daoud, at jeg
ville ikke, "sagde Butterfly ', og jeg ønsker ikke at bryde mit løfte.'
"Det ville ikke noget, hvis du gjorde," sagde hans kone.
"Du kunne ikke bøje et græsstrå med din stempling.
Jeg vover du at gøre det, "sagde hun.
Stempel! Stempel!
Stempel! "
Suleiman-bin-Daoud, sad under kamfer-træ, hørte hvert ord for dette, og
han lo, som han aldrig havde leet i sit liv før.
Han glemte alt om sin Queens, han glemte alt om det dyr, der kom ud af
Havet, han glemte at vise.
Han grinede bare med glæde, og Balkis, på den anden side af træet, smilede fordi
hendes egen sande kærlighed var så glad.
I øjeblikket Butterfly, meget varmt og oppustede, kom hvirvlende tilbage i skyggen
af kamfer-træ og sagde til Suleiman, Hun vil have mig til at stemple!
Hun ønsker at se, hvad der vil ske, O Suleiman-bin-Daoud!
Du ved, jeg kan ikke gøre det, og nu vil hun aldrig tror et ord, jeg siger.
Hun vil grine ad mig til mine dages ende! "
"Nej, lillebror," sagde Suleiman-bin-Daoud, "Hun vil aldrig grine af dig igen,"
og han vendte ringen på hans finger - bare for den lille Butterfly skyld, ikke for
af hensyn til at vise sig, - og, LO og
se, fire store Djinns kom ud af jorden!
"Slaver," siger Suleiman-bin-Daoud, "når denne herre på min finger" (det var
hvor uforskammede Butterfly sad) »stempler hans forreste venstre forfod, du vil
gøre min Palace og disse haver forsvinde i et tordenskrald.
Da han stempler igen, du vil bringe dem tilbage omhyggeligt. '
"Nu, lillebror," sagde han, 'gå tilbage til din kone og stempel alt hvad du har lyst til. "
Væk fløj Butterfly til sin kone, der græd, 'Jeg vover du at gøre det!
Jeg vover du at gøre det!
Stempel! Stempel nu!
Stempel! "
Balkis så de fire store Djinns bøje mig ned til de fire hjørner af haven med
Palads i midten, og hun klappede i hænderne blidt og sagde: "Ved sidste Suleiman-
bin-Daoud vil gøre for af hensyn til en
Butterfly, hvad han burde have gjort for længe siden for hans egen skyld, og den stridbare
Dronninger bliver bange! 'The sommerfuglen stemplet.
Den Djinns rykkede slottet og haven en tusind miles i luften:
Der var en meget forfærdelig torden-klapper, og alt voksede blæksort-sort.
The Butterfly hustru flagrede rundt i mørke, gråd 'Åh, jeg vil være god!
Jeg er så ked af, jeg talte.
Kun få haven tilbage, min kære elskede mand, og jeg vil aldrig modsige
igen. '
The Butterfly var næsten lige så forskrækket som hans kone, og Suleiman-bin-Daoud lo så
meget, at det var flere minutter, før han fandt åndedrag nok til at hviske til
Butterfly, 'Stamp igen, lillebror.
Giv mig mit Slot, de fleste store tryllekunstner. "
'Ja, giv ham tilbage hans palads, "sagde Butterfly kone, der stadig flyve rundt i
mørk som et møl.
"Giv ham tilbage hans palads, og ikke lade os få noget mere horrid.magic. '
"Nå, min kære," sagde Butterfly så modigt som han kunne, 'du se, hvad din
nagende har ført til.
Selvfølgelig er det ikke gøre nogen forskel for mig - jeg er vant til denne slags ting - men som
en tjeneste til dig og til Suleiman-bin-Daoud jeg har ikke noget imod at sætte tingene rigtigt. '
Så han stemplet en gang mere, og det øjeblik Djinns svigtet slottet og
haver, uden selv et bump.
Solen skinnede på de mørke-grøn orange blade; springvandene spillet blandt de lyserøde
Egyptiske liljer, fuglene blev ved at synge, og Butterfly hustru lå på hendes side
under kamfer-træ waggling hendes vinger og gispede, Oh ', vil jeg være godt!
Jeg vil være god! "Suleiman-bin-Daolld kunne næsten ikke tale for
griner.
Han lænede sig tilbage alle svage og hiccoughy og rystede hans finger på Butterfly og sagde:
'O store guiden, hvad er følelsen af at vende tilbage til mig, min Palace hvis den samme
gang du dræbe mig med Glæde! "
Så kom der en frygtelig larm, for alle de 999 Queens løb tør
af paladset skrigende og råbende og opfordrer til deres babyer.
De skyndte sig ned ad store marmortrappe under springvandet, hundred forkant,
Og den mest Wise Balkis gik statelily frem til at møde dem og sagde: 'Hvad er
din ulejlighed, O Queens? '
De stod på den marmortrappe hundred forkant og råbte: 'Hvad er vores problemer?
Vi levede fredeligt i vores Golden Palace, som er vores skik, når de på et
pludselige slottet forsvandt, og vi blev siddende i en tyk og fortravlede
mørke, og det lynede, og Djinns og Afrits flyttede rundt i mørket!
Det er vores problemer, O hoved dronning, og vi er mest ekstremt urolige på grund af
der problemer, for det var en besværlig problemer, i modsætning til nogen problemer, vi har kendt. "
Så Balkis de smukkeste Queen - Suleiman-bin-Daoud allerbedste Beloved -
Dronningen, der var af Saba og Sable og Rivers af Gold of the South - fra
Ørken Zinn til Towers i Zimbabwe -
Balkis, næsten lige så kloge som de mest Wise Suleiman-bin-Daoud selv, sagde: "Det er
ingenting, O Queens!
En sommerfugl har gjort klage mod sin kone, fordi hun skændtes med ham, og
det har behaget vor Herre Suleiman-bin-Daoud at undervise hende en lektion i lav-talende og
ydmyghed, er for at tælles en dyd blandt de koner af sommerfugle. '
Så op og talte en egyptisk dronning - datter af en Pharoah - og hun sagde, 'Vores
Palace kan ikke rykket op med rode som en porre af hensyn til en lille
insekt.
Nej! Suleiman-bin-Daoud må være død, og hvad vi hørte og så var jorden
tordnende og mørkere på nyhederne. "
Så Balkis vinkede, at fed dronning uden at se på hende, og sagde til hende og
til de andre, 'Kom og se. "
De kom ned ad marmortrappe, hundred forkant, og under hans kamfer-
træ, stadig svag med latter, så de fleste vise kong Suleiman-bin-Daoud
rokke frem og tilbage med en sommerfugl på
begge hænder, og de hørte ham sige: 'O gift med min bror i luften, så husk
efter dette, at behage din mand i alt, at han ikke provokeres til at stemple hans
foden endnu engang, for han har sagt, at han er
vant til denne magi, og han er mest udpræget en stor magiker - en, der stjæler
væk meget Palads Suleirnan-bin-Daoud selv.
Gå i fred, lille folk! "
Og han kyssede dem på vingerne, og de fløj bort.
Så alle Queens undtagen Balkis - de smukkeste og mest Splendid Balkis, som stod
Bortset smilende - faldt fladt på deres ansigter, for de sagde, "Hvis disse ting er færdig
når en Butterfly er utilfreds med sin
kone, hvad der skal gøres for at os, der har ærgret vor konge med vores højt-talende og
åbent skændes gennem mange dage? '
Så de satte deres slør over deres hoveder, og de lagde deres hænder over munden,
og de listede tilbage til paladset mest musefarvet-stille.
Så Balkis - de smukkeste og mest Fremragende Balkis - gik fremad gennem
røde liljer i skyggen af kamfer-træ og lagde sin hånd på Suleiman-bin-
Daoud skulder og sagde: "O min Herre og
Skat af min sjæl, glæde sig, for vi har lært Queens i Egypten og Etiopien og
Abessinien og Persien og Indien og Kina med en stor og en mindeværdig undervisning. "
Og Suleiman-bin-Daoud, stadig på udkig efter Butterflies, hvor de spillede i
sollys, sagde: "O min Lady og Jewel af mit Felicity, da skete det?
For jeg har været spøger med en sommerfugl lige siden jeg kom ind i haven. "
Og han fortalte Balkis, hvad han havde gjort.
Balkis - Udbuddet og dejligste Balkis - sagde: "O min Herre og Regent af mine
Eksistens, jeg gemte sig bag de kamfer-træ og så det hele.
Det var mig, der fortalte Butterflys kone til at bede Butterfly at stemple, fordi jeg håbede
at det af hensyn til spøg min Herre ville gøre nogle store magi, og at Queens
ville se det og blive bange. "
Og hun fortalte ham, hvad Queens havde sagt og set og tænkt.
Så Suleiman-bin-Daoud rejste sig fra sin plads under kamfer-træ, og strakte
hans arme og glædede sig og sagde: "O min Lady og sødestof af mine dage, ved, at hvis jeg
havde lavet en magisk imod mit Queens for
skyld stolthed eller vrede, som jeg gjorde, at festen for alle de dyr, jeg skulle
sikkert have været gjort til skamme.
Men ved hjælp af din visdom, jeg gjorde det magiske af hensyn til en Spøg og for
hensyn til en lille sommerfugl, og - se - det har også leveret mig fra fortrædeligheder af
Min unødig koner!
Sig mig derfor, O mit Lady og Heart of my Heart, hvordan har du kommet til at være så klog? '
Og Balkis dronningen, smukke og høje, kiggede op i Suleiman-bin-Daoud øjne
og lagde hovedet lidt på den ene side, ligesom Butterfly, og sagde: »For det første, O min
Herre, fordi jeg elskede dig, og for det andet, O
min Herre, fordi jeg ved, hvad kvinder-folk er. "
Så gik de op til paladset og levede lykkeligt bagefter.
Men var det ikke klogt af Balkis?
Der var aldrig en dronning som Balkis, Herfra til den brede verdens ende;
Men Balkis hale til en sommerfugl som du ville tale med en ven.
Der var aldrig en konge som Salomon, Ikke siden verdens begyndelse;
Men Salomo talte med en sommerfugl Som en mand ville tale med en mand.
Hun var dronning af Sabaea - Og han var Asiens Lord -
Men de begge 'em talt med sommerfugle Da de tog deres ture i udlandet!