Tip:
Highlight text to annotate it
X
Det er skørt.
Mens det står på,
tror man aldrig, man vil glemme det.
Når det er ovre, husker man det dårligt nok.
Men det er dem, ikke?
Er det dem, der røvede dig?
- Helt bestemt.
- De her tre.
Det er svinet, der spyttede mig i ansigtet.
D'Alessio-brødrene,
en familie af dagoer fra Philadelphia.
Klatretyve der avancerede til røverier.
De røvede restauranten Bookbinder's i 1917.
De dræbte to gæster
og skød en tjener i ansigtet.
- Hvor herre bevares.
- Svinet kaldte mig fed.
De er mordere, George.
Det lyder, som om du slap billigt.
Ja. Jeg ville bare...
Jeg må tale med min bror.
God bedring.
De forbandede spaghettignaskere,
de er desperados, Nuck.
Vi finder dem og udrydder dem,
inden de dræber flere.
Det er ikke kun drabene, der gør mig nervøs.
Det er pressen.
Har du set dagens avis?
June vil ikke gøre mig ked af det.
Fletcher, en reformist
der stiller op til borgmestervalget,
talte i et interview om korruption
på rådhuset såvel som på sherifkontoret.
Nævnte han mig ved navn?
"Har borgmester Bacharach undersøgt,
"hvad sherif Eli Thompson lavede
på et illegalt kasino klokken tre om natten?"
Jeg var der. Og hvad så?
Hvem siger, jeg ikke var i tjeneste?
Det ved han, Eli. Det ved alle.
Det er bare aldrig offentliggjort.
De kan rende mig.
De kan skrive, hvad de vil.
Valget, Eli.
Vi må holde fast på stemmerne.
Jeg kommer ud til folk, trykker lidt hænder
og får gang i lidt støtte.
Hvad med din milt?
Dr. Surran siger, du skal slappe af.
Hvordan slapper man af i milten?
- Kom nu, Grant.
- Vandet var koldt.
- Fortæl det til damerne. Det var skønt!
- Langt ude.
- Det lyder godt.
- Hvem er sulten? Jeg giver.
Tror De på kærlighed ved første blik,
fru Schroeder?
- Det er en meget romantisk tanke.
- Det skete for mig, da jeg så Warren.
Senator Harding?
Jeg var 16 år,
og han var den flotteste mand,
jeg nogensinde havde mødt.
Han var ikke senator dengang.
Han havde ansvaret for avisen i Marion.
Houdinis bror? Han hedder Hardeen.
Og da jeg hørte "Harding", troede jeg,
at han stillede op til præsident.
Han elsker mig,
og han elsker sin lille datter.
Men Amerika har brug for ham,
så jeg må ofre mig.
VÆLG ALMINDELIGE DEMOKRATER TIL
BORGMESTER - DERWOOD W FLETCHER
- Marguerite. Godmorgen.
- Madame Jeunet.
Det er min ven, frøken Nan Britton.
Hun har brug for lidt tøj til årstiden.
Vi er her for at hjælpe.
Maryska.
Maryska!
Vis mademoiselle til prøverummet.
Denne vej.
En ko der venter på at blive malket.
Den polske pige.
Ingen elegance, ingen charme.
Hun lærer vel stadig.
Hun er tykhovedet.
Men hun arbejder for håndører.
Kan du se, hvad det er endt med?
Går forretningen dårligt?
Min kære Marguerite,
hvor du dog er blomstret op.
Hr. Thompson ødsler
med sin opmærksomhed.
Han behandler mig godt.
De bedste ting til de bedste damer,
sådan må det være her.
Men prisen er dyr,
og derudover skal jeg betale.
- Betale hvem?
- Hr. Thompson, naturligvis.
De mener byen.
Jeg har fået at vide,
at jeg skal betale dobbelt nu.
Det skal alle.
Jeg har intet opsparet, Marguerite.
Alt er gået til butikken.
Jeg er en enlig kvinde.
Det forstår du nok.
Kan De ikke tale med Deres byrådsmedlem?
Du kan tale for mig,
med den mand
der tilbyder dig sin opmærksomhed.
Jeg ved ikke, hvad jeg skulle sige.
Sig at han er flot,
og hvor glad han gør dig,
men hvordan kan du købe ting,
der gør dig smuk,
hvis Belle Femme ikke eksisterer?
Hjælp mig, Marguerite.
Du har mere magt, end du aner.
Gennemsøg alt.
Underret alle afdelinger
fra Philadelphia til Pittsburgh.
- Du bør også skrive...
- Nucky.
For pokker. En advarsel havde været rar.
- Jeg sendte et telegram.
- Vi har intet modtaget.
Jeg ringer og klager til Western Union.
Jeg ville byde på en kop kaffe,
men du har allerede taget.
Spisevognen i toget var i stykker.
Har du ikke været hjemme?
Jeg tænkte, jeg ville tale med dig først.
Bed dem bringe en bøf herind.
Du er her.
- Du har vel accepteret mit tilbud?
- På visse betingelser.
Min ven, Richard Harrow,
du mødte ham i Chicago.
- Manden med jernmasken?
- Han er krigshelt. Han skal slutte sig til mig.
Hvad er der bag masken?
Han mangler kindbenet, sin kæbe.
Hele venstre side af ansigtet er væk.
Og han er stadig i live?
Medicin, hvad?
Mange overlevende burde nok ikke leve.
Jeg kender selv et par stykker.
- D'Alessio-brødrene fra Philadelphia.
- En anden betingelse.
Vi holder vores samtaler mellem os to.
Vent udenfor.
Er det dem, der røvede kasinoet?
Og O'Neill.
Ignatius, Sixtus, Leo.
De er opkaldt efter paver.
Vi skriver og spørger Vatikanet,
om de har set dem.
Når jeg finder dem,
hvad skal jeg så gøre?
- Skal jeg skære det ud i pap?
- Jeg vil høre dig sige det.
Hvorfor?
Politiker til det sidste, hvad?
Hvis man ikke siger det,
behøver man ikke benægte senere?
Eller prøver du at narre dig selv?
Omkring hvad?
At du er morder, Nuck.
Det er det, du vil have mig til, ikke?
At dræbe dem?
Jo.
Selv knægten?
Jeg vil spise min bøf nu.
- D'herrer.
- AR.
Det er dem, jeg fortalte dig om.
Det er Leo D'Alessio,
- hans bror, Ignatius.
- Og Mickey Doyle.
Det er en ære, hr. Rothstein.
- Har I hørt om mig?
- Naturligvis.
- Ja.
- Hvem har ikke?
- Og hvad har I hørt?
- Gode ting.
At jeg er ærlig?
At man får sin bid af kagen?
Ja, det er derfor, vi er her.
Det tager et liv at skabe et ry
og kun sekunder at ødelægge det.
Gør spillet klar, Charlie.
I er altså interesseret i spiritusbranchen.
- Vi er interesseret i at tjene penge.
- Masser af dem.
8-Ball, 500 dollars.
Du starter.
Der er to måder
at tjene penge på i spiritusbranchen.
Man kan fortynde den billige
og elendige whisky og sælge den.
- Det klarede jeg fint selv.
- Det er den dumme måde,
som jeg ingen interesse har i.
Der er stigende efterspørgsel
på god whisky i USA.
Jeg taler ikke om det hundeæde,
du har brygget i din natpotte.
Jeg taler om den bedste whisky
fra Storbritannien.
Man kan tjene styrtende på at importere den.
Det bliver populært med god whisky,
når man har gæster på besøg,
og de rige vil kæmpe om
at få lov til at servere det.
Jeg vil starte en forretning,
der importerer whisky.
Vi skal bruge skibe med pålideligt mandskab,
der sejler det fra destillerierne i Europa
og læsser det af uden for grænsen.
Vi skal bare smugle det i land.
Der kommer I ind i billedet.
Atlantic Citys havne er ideelle,
når det gælder distribution til hele østsiden.
Det eneste problem
er manden, der styrer byen.
Normalt ville jeg lave en aftale
med sådan en person,
tilbyde ham en procentdel,
men Nucky Thompson
er grådig og uretfærdig.
Det er ikke noget,
en kugle for panden ikke kan løse.
Hvis I underskriver kontrakterne,
er det jeres samtykke til vores nye ordning.
- Hvad er det for noget?
- Livsforsikringer.
Der står en halv million på hver afjer.
I skal stå for
store summer af mine penge, d'herrer.
Det er min forsikring for, at I ikke snyder mig.
Se på det som en opmuntring
til ikke at kludre i det.
Rothmere Kaution
Livsforsikringsselskab - New York
Jeg følger jer ud.
Ved du, hvad der er så godt
ved Bronx Zoo, Charlie?
Der er tremmer mellem dig og aberne.
THE ROAD TO OZ
Af L. Frank Baum
- Endelig sover de.
- Jeg kunne have læst mere af bogen.
Du lader til selv at nyde den.
"Den vidunderlige kærlighedsmagnet.
"Så længe, jeg bærer den, vil alle
levende væsner, der møder mig, elske mig."
Det ville gøre valget lettere, ikke?
I hvert fald billigere.
Er det dyrt at vinde?
Ikke så dyrt som at tabe.
Og bliver hr. Harding præsident?
Det afhænger.
Vil du stemme på ham?
Jeg har vist ikke set ham
fra sin bedste side.
- Du mener pigen.
- Hun hedder Nan.
Hvis vi kun valgte gode mænd,
så havde vi ingen ledere.
Hvis ikke gode, hvad skal de så være?
Nyttige. For dem der støtter dem.
Jeg talte med Madame Jeunet i dag.
Hun siger, at hun mister sin butik.
Det er en dyr beliggenhed.
Hun har åbenbart problemer med byen.
Så må hun tale med sit byrådsmedlem.
Det har hun gjort. Det hjalp ikke.
Måske er der noget,
økonomichefen kan gøre?
- Har hun bedt dig spørge?
- Nej.
Hvorfor diskuterer vi det så?
Hun var venlig over for mig,
og jeg ville gengælde det.
Jeg fik hende til at ansætte dig, Margaret.
Det var ikke af venlighed.
Så bør du godtgøre den byrde,
du har bedt hende bære på.
Hvad har hun sagt helt præcist?
Bare at udgifterne er steget,
og at det er mere, end hun har råd til.
Så burde hun ikke lave forretning
i Atlantic City, for det er prisen.
- Men hvis du sætter prisen...
- Margaret, det er ikke et passende emne.
Det var jeg ikke klar over.
Det er du nu.
Bliver du her ikke?
Jeg har et tidligt møde.
Jeg malede dette sidste oktober.
Hun var skuespiller i Vaudeville.
Det er pænt.
Det her,
det har en lyrisk kvalitet over sig.
Det minder om Mary Cassatt.
Kommer din ven snart på besøg?
Kunsthandleren?
Han er udenlands for tiden. Paris.
Lysenes by.
- For pokker. Jeg ødelagde proppen.
- Værsgo.
Sådan.
Hold da op! Din uciviliserede kunstner.
1918.
Det er det år, vi mødte dig.
Godt, gem lidt til din jaloux mand.
Kom.
Det er i orden, skat. Jeg bider ikke.
- Jeg...
- Alle i Paris gør det.
Hallo?
Ange?
Angela, det er mig.
Hallo?
Jimmy.
Det er mig.
Hvorfor er døren låst?
- Der har været indbrud i området.
- Hvor er barnet?
Han sover.
- Jimmy, for pokker.
- Holder I fest?
De er bare på besøg.
Må jeg skænke dig et glas vin?
Det er vist ulovligt nu.
Det er også sent,
og du har et møde i morgen tidlig.
Ja.
En bryllupsportræt.
Et par fra Litauen.
Det var godt at se dig, gamle dreng.
Velkommen hjem igen.
Du burde have sagt, at du kom.
Det gjorde jeg også.
Forbandede Western Union!
Hvad laver du?
Jeg kysser dig.
Vent. Du dukker op
uden at have ringet i månedsvis.
Ange, jeg er kommet hjem, okay?
Og jeg bliver.
- Det gør ondt!
- Jeg har savnet dig.
Ja, det gør jeg.
Tak fordi De gjorde mig opmærksom på det.
De havde kun de almindelige.
Det var Western Union.
De har fået et opkald
fra Nucky Thompsons butler,
som spørger efter et telegram
fra James Darmody.
De sagde, det var viderebragt til Dem.
- Åh, nej!
- Hvad skal det betyde?
Jeg har det her.
- Jeg ville give Dem det.
- Hvorfor gjorde De det ikke?
"Ankommer torsdag med formiddagstoget."
- Det var i går.
- Undskyld, jeg glemte det.
De er enten inkompetent eller en løgner.
Uanset hvad tolererer jeg det ikke,
agent Sebso.
- Vi har været så...
- Jeg tolererer det ikke!
Hvorfor blev det skjult?
Fordi jeg gerne vil beholde mig arbejde.
Den tilsynsførende, Elliot,
han mener, at vi går for meget op
i Hans Schroeder-sagen
omkring Nucky Thompson.
Et vidne kan placere Darmody
på gerningsstedet.
Jeg tænkte mig ikke om.
Man dræber en slange
ved at skære hovedet af, agent Sebso.
Den tilsynsførende?
Nucky Thompson!
Hvis Darmody vidner mod ham, vil hele byen,
denne Sodoma, blive renset.
Der findes kul i jorden,
træ i skovene og kvæg på markerne.
Hvad siger koen?
- Muh!
- Det er rigtigt.
Når man sidder i toget
og kigger ud af vinduet,
er der masser af muligheder fra kyst til kyst.
Og nu er han vendt tilbage til den her.
Jeg er hjemme, Ange, hvor jeg hører til.
Når du har lyst til at dukke op.
Jeg havde forretninger vestpå.
Det hele er ordnet.
- Og hvad nu?
- Nu ser det bedre ud for os.
- Nucky kom med et tilbud.
- Kontorassistent?
Lad os bare sige,
at vi snart er ude af det her hul.
Marven Gardens,
strandhusene på Ventnor Street.
Hvordan lyder det?
Hallo?
Godt. Godt.
- Skat, kom her.
- Bare hold ham der.
Farvel.
- Grød!
- Nej, ingen grød i dag. Æg.
- Hvem var det?
- Det var min mor.
Jeg må mødes med hende.
Op med dig, mester.
- Hvad laver du?
- Mere kaffe.
Lad os få et barn til.
Hvad siger du? Vil du have en lillebror?
- Ja!
- Ja?
Så er det afgjort.
Din mave rumler.
- Er du sulten?
- Jeg kunne sagtens spise dig til frokost.
Måske til dessert.
Er der mere kaffe?
Det kan jeg godt sørge for.
- Pis!
- Jeg vidste ikke, om du brugte fløde i.
Den er der ikke, min skat.
- Din forbandede fisse.
- Hov!
Det er min mor, du taler til.
Jeg undskylder.
Du er altså Luciano.
Min mor har fortalt meget om dig.
Vi er meget tætte, Charles.
Og så har vi en fælles ven i Chicago.
Al Capone?
- Han hilser.
- Det er noget fis.
Capone er ikke min ven.
Nej. Han hilste faktisk ikke.
Han sagde, jeg skulle skyde dig i hovedet.
Jeg vil værdsætte det, hvis du lod være.
Tag tøj på. Vi skal ud på en tur.
- Hvorhen?
- Et sted hvor de ikke finder dig.
Kom så, af sted.
Det behøver ikke være sådan her.
Sig til Nucky, at jeg får AR
til at stoppe D'Alessio-brødrene.
- Hvad?
- Vi giver ham sin procentdel.
- Der er nok til...
- Smid pistolen! Nu.
James Darmody, du er anholdt.
Hvad smiler du over?
I fyre.
- I er søreme et kønt syn.
- Hænderne på væggen.
Pis.
STEM PÅ DERWOOD W. FLETCHER
Vi er i midten afjuli,
og de hænger allerede overalt.
Hvordan kan jeg konkurrere mod ham?
Sådan skal det lyde, hr. Borgmester.
Plakaterne skal ned. Alle butikker,
der har en, får en bøde på 25 dollars.
- Kan vi det?
- Vi kan gøre, som vi vil.
- Hvornår kommer Eli tilbage?
- Såret sprang op.
Doktor Surran siger,
at det sætter ham en måned tilbage.
Det bliver bedre og bedre, hvad?
Han har efterladt et stort tomrum.
Han er ikke død, Halloran.
Nej, men de andre vicesheriffer
har brug for lidt styring.
- Skemaer, opgaver og den slags.
- Kan Eli ikke gøre det?
Ikke i hans tilstand.
Hvad er det, du siger?
At jeg burde overtage styringen.
Burde du det?
Jeg har mest erfaring,
og de andre ser op til mig.
- Godt, du er stedfortrædende sherif.
- Virkelig?
- Skal jeg ombestemme mig?
- Nej. Nej.
Nej.
Tak. Nucky.
Vi har haft vores uoverensstemmelser,
men du skal vide, at jeg er der for dig
nu og til november.
Hvad skal det betyde?
Har du tænkt over fremtiden?
Det har du i hvert fald.
Med hensyn til Eli.
Valget er lige om hjørnet,
og han er såret, han er svag.
Reformisterne taler om korruption.
Du har selv set artiklerne, ikke?
Jeg siger bare, at jeg står til tjeneste,
hvis du får brug for det.
- Jeg var inde at se en film.
- Hvilken?
- Wagon Tracks.
- Hvad handlede den om?
Er De sikker på,
at jeg skal afsløre slutningen?
- Vi kan blive ved hele dagen, hr. Darmody.
- Det har vi vist allerede.
Påstår De, at De,
om aftenen den 17. januar, 1920,
var inde at se en forestilling
fra klokken 19 til 23.30?
Ja.
Filmen varer kun 78 minutter.
Jeg faldt i søvn.
De har et barn uden for ægteskabet.
Er moren ikke typen, man gifter sig med?
Det kommer ikke Dem ved.
Hvad hedder William S. Harts figur i filmen?
- Buckskin? Sådan noget lignende.
- Er De ikke sikker?
Vi er forlovet. Vi skal giftes.
De vil gøre en ærbar kvinde ud af hende.
Hvorfra kender De Hans Schroeder?
Jeg kender ikke Hans Schroeder.
Fru Schroeder? Margaret?
Jeg kender dem ikke.
Lucy Danziger,
hun er danser hos Ziegfeld Follies.
- Kender De hende?
- Det er Nuckys kæreste.
Og hvilket forhold har hr. Thompson så
med fru Schroeder?
Hvis De vil vide, hvem Nucky knalder,
hvorfor spørger De ham ikke?
Den forsendelse af alkohol,
hr. Thompson solgte til Arnold Rothstein,
den forsendelse der blev transporteret
om aftenen den 17. januar.
Wagon Tracks.
- Hvorfra kender De Al?
- Jeg kender ikke nogen Al.
Fra Chicago?
De har ikke styr på sagerne, betjent.
Fik hr. Thompson Hans Schroeder myrdet,
fordi han er forelsket i Schroeders hustru?
Mændene i skoven, hvor mange dræbte De?
Jeg så en film og faldt i søvn,
jeg vågnede op og gik hjem i seng.
Vil De sigte mig? Så gør det.
Jeg har ikke mere at sige.
Jeg tænker, at De gerne
vil leve længe nok til at se
Deres søn blive en mand.
- De har intet på mig.
- Har jeg ikke?
Billy?
- Jimmy?
- For fanden da!
De havde smidt mig i fængsel, Jimmy.
- Hvad fortalte du dem, Billy?
- Forpulede Rahway.
- Hvad fortalte du dem?
- Jimmy!
- Billy, hvad fortalte du...
- Jimmy!
Pis!
Det var anderledes i gamle dage.
Man kunne stole på, at folk stemte ens.
Så dukkede demokraterne op
med alle deres flotte løfter.
Og du er bekymret.
Nok til ikke at tage noget for givet.
Jeg ville ønske, at jeg kunne hjælpe.
Det kan du.
Du kan skaffe os kvindernes stemmer.
Burde du ikke vente på,
at lovændringen bliver vedtaget?
Jeg er den evige optimist.
Tal med dine venner.
Kvindernes Afholdsforening
og andre kvindeforeninger.
Jeg er ikke den store taler.
Jeg har set dig tale.
Du er meget dygtig.
Hvornår var det?
Til min fødselsdag med Senator Edge.
Det var kun i sjov.
Han er senator,
og du overvandt ham i en ordduel.
Men vil du tale på partiets vegne?
- Det vil jeg vel, men...
- Men hvad?
Vil du ikke have, at jeg går pænt klædt?
Hvad mener du?
Vil du ikke have, at jeg er tiltrækkende?
Selvfølgelig vil jeg det.
Det er du, uanset hvad du har på.
- Nucky, der er telefon.
- Godt.
Madame Jeunet ved, hvad der klæder mig.
Hun får mig til at se pæn ud.
Hun er den eneste, jeg stoler på.
Er det derfor, du vil hjælpe hende?
Hvorfor sagde du ikke bare det?
Du skulle ikke vide, hvor egoistisk jeg var.
Det har jeg aldrig
bebrejdet nogen for at være.
Hallo?
I dag?
- Tak.
- Ti minutter.
Har du talt med Angela?
Hun er bekendt med situationen.
D'Alessio-brødrene bakkes op
af Rothstein og Luciano.
Det er fra en pålidelig kilde.
Luciano sladrede, inden jeg blev arresteret.
Kan du få mig ud?
Fem mordanklager. Der er ingen kaution.
- Vil du skaffe mig en advokat så?
- Til hvad?
Til at tale med. Aftale en strategi med.
Det er spild af penge.
Så
ring til min far.
Kan han ikke hjælpe?
Din far? Er du så nervøs?
Knægten, Billy Winslow,
han skal vidne, Nuck.
Det har jeg hørt.
Skal jeg blive her? Siger du det?
Du sagde, du ville ordne det.
Ja. Men retssystemet er ikke din vej til frihed.
Ja, jeg venter stadig. Tak.
- Hr.
- Nelson, jeg sad i møde.
Hvad er så vigtigt?
Vi har arresteret James Darmody, hr.
Hvad? Hvornår?
I går aftes. Han var vendt hjem fra Chicago.
- Sagde han noget?
- Nej, men han ved, vi har hans medskyldige.
Uanset hvad, peger beviserne på Thompson.
Skønt, Nelson. Fantastisk.
Det er virkelig gode nyheder.
Tak for tilliden, hr.
Fortsæt det gode arbejde.
- Hvad sagde han?
- Han var glad, meget endda.
Tillykke, hr.
Jeg gjorde det ikke alene.
Jeg beklager det med telegrammet.
Det var meget dumt af mig.
Ja, men folk begår fejl.
Nixons Apollo Teater PRÆSENTERER
Ziegfeld Follies
En mand bør være ligeså modig
som sine overbevisninger.
Jeg vidste, vi ville fange Darmody.
De havde ret.
Vidnet, Billy Winslow,
er det sikkert at holde ham her?
Hvad tænker De på?
At flytte ham nordpå
mens retssagen afventer.
Et fængsel på Manhattan måske?
Holde ham væk fra Thompson.
For pokker! Går du ikke snart til lægen?
Stædig som et æsel.
Ti stille og skaf ham noget at drikke.
Ellers tak.
Du ser forfærdelig ud.
Når ens tid er inde, må man acceptere det.
Taler vi om dig eller mig?
Fletcher og de forbandede demokrater.
Og nu er din sherif også sat ud af spillet?
Det er ikke let, hvad?
Det er godt, at du stadig kan glæde dig.
Fem år i fængsel. Kan du bebrejde mig?
En af os var nødt til det. Det ved du.
- Jeg havde intet valg.
- Jeg heller ikke.
Og derfor indgik vi en aftale,
så lad os lægge det bag os.
Vi er i vanskeligheder.
Borgmester Bacharach er svag
og mister stemmer.
Selv hunden er syg.
Hvad har du på Fletcher?
Intet. Han er ren.
- Hvad vil han?
- Han vil være borgmester.
Den forpulede spejderdreng.
Så find en anden.
- Hvad mener du?
- Lad en anden stille op til borgmester.
Folk vil se forandring, giv dem det.
Eller lad i det mindste som om.
Hvad med Eli?
Find en anden for ham også.
Dit svin.
Jeg er døende.
Der er ikke tid til at være sentimental.
Jeg kan stadig ikke beslutte mig.
Enhver kjole er smuk på Dem.
De er alle så almindelige.
Jeg skal have noget specielt på
til tiltrædelsen.
Efter Warren er taget i ed.
Men lige nu skal du bare finde noget
til at have på i byen.
Jeg er vild med den her.
Mademoiselles smag er fremragende.
- Hvor meget koster den?
- 480 dollars.
Lad mig prøve den gule igen.
Ja, frue?
De har reddet mig.
Jeg er glad for at kunne hjælpe.
Den første dag, de kom her,
sagde jeg til mig selv:
"Det er en dame med stil og dømmekraft."
De sagde, at jeg lugtede.
- De sagde, jeg skulle bade oftere.
- Nej.
Jeg var ligeså ubrugelig som den polske pige
indtil nu.
Nej, nej.
Mit engelsk,
nogle gange siger jeg noget forkert.
Jeg er taknemmelig, Marguerite,
meget taknemmelig.
Til din lille pige.
Elfenben.
Til hendes smukke hår.
Min datter hjalp Dem ikke, Madame Jeunet.
Det gjorde jeg.
Jeg var bare nødt til at prøve den.
Den er smuk, ikke?
Duft engang, salten?
Jeg vil gerne bo ved vandet en dag.
Jeg har en fætter, han er rig.
Han tog på den helt store rejse jorden rundt.
Men han kastede op under hele rejsen.
Søsyge.
Jeg skal pisse. Skal du?
Jeg kan strække benene.
Det skulle du ikke have gjort.
- Gjort hvad?
- Gå efter mit våben.
- Hvad taler du om?
- Du gjorde et forsøg.
Du prøvede at få fat i min pistol.
- Hvad?
- Det er derfor, jeg slog dig ihjel.
VELKOMMEN TIL ATLANTIC CITY
VERDENS LEGEPLADS
Jeg talte med min ven, kunsthandleren.
Han er desværre ikke interesseret.
Men du virker så optimistisk.
Han bliver i Europa.
- Sagde han hvorfor?
- Hans svar kom i et telegram.
Med din mand hjemme
er den økonomiske byrde vel løftet.
- Der kommer andre muligheder.
- Hvornår?
Jeg forhører mig rundt omkring,
men ærlig talt
så er din stil en billig efterligning
af Mary Cassatt.
Jeg var ude i skoven med min kæreste, Ernie.
Han sagde: "Det er mørkt.
Gid jeg havde en lanterne."
Jeg sagde: "Også mig."
"Du har gnasket på græsset
de sidste ti minutter!"
"Apropos det," sagde han,
"hvorfor siger du aldrig,
når du når klimaks?"
"Jamen, Ernie," sagde jeg,
"du er der aldrig, når det sker."
Der er intet forkert i at være opportunist.
Det er faktisk et træk, jeg beundrer.
Stålmolen, boulevard-projektet.
Du var lige på pletten med dem.
En god kristen person, en familiemand,
- der er vellidt i samfundet.
- Meget imponerende.
- Hvad leder du efter?
- Den anden sko.
Nu vil jeg gerne synge en sang, der hedder
Some of These Days.
Måske vil fru Bader have et bedre udsyn.
Har jeg sagt,
hvor smuk du ser ud i den kjole?
Det var en gave fra Madame Jeunet.
Du inviterede mig vel ikke for at hylde mig?
Naturligvis ikke, Edward.
Jeg hylder ingen.
Hvad siger du til at blive borgmester?
Med dig som chef?
Jeg har mere autoritet som gadefejer.
Men mere tid til dine byggerier.
Det er tid til forandring,
og du er en stærk republikaner.
- Hvad med Bacharach?
- Han er syg.
- Han genopstiller ikke.
- Hvad fejler han?
Jeg stiller diagnosen,
så snart jeg har dit svar.
- Jeg må tale med Kathryn om det.
- Vær nu beslutsom, Ed.
Veje, hospitaler, kongrescenter.
Sammen kan vi bygge store ting.
Vi tilføjer naturligvis
en fodboldbane til listen.
1920.
Verden tilhører de unge.
Lad dem tro det.
Borgmester Edward Bader.
Tænk nu lidt over det.
Jeg kontakter dig.
Træd tilbage, mine damer og herrer,
eller oplev Mambos vrede!
Zuluernes stammehøvding.
Fra det mørke Afrika!
Opdraget blandt løver
og ligeså skræmmende
har zuluerne en tørst for menneskeblod!
Stakkels de uheldige tåber
der tilbringer deres sidste dage...
Vi må gøre stop hos ambassadøren.
Jeg lovede Jim Neary en godnatdrink.
Det er ret sent, ikke?
- Hej, Nuck.
- Godaften.
Nucky?
Nucky Thompson!
Dit forpulede svin!
Kom her! Kom her!
Stop, stop!
Er der en betjent? Find en betjent!
Han løb den vej!
Ring efter en ambulance!
Åh, nej!
Frue, er De okay?
Hjælp!