Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ladgerda. Du er den sidste,
jeg forventede at se.
Du og dine krigere er så velkomne
som forårets kommen.
Rollo, min søn og jeg
bistår med glæde Ragnar.
Ved Frej og alle guder, Bjørn!
Du er blevet en ordentlig kleppert.
-Tak, onkel.
-Men du kan stadig ikke få skæg.
Alt er nyt nu.
Det er godt at se dig, Bjørn!
Ja... Ja!
Du fulgte din sti.
Sigi!
-Jeg er taknemmelig for, at du kom.
-Tak, prinsesse.
Prinsesse.
Mine sønner. Ubbe og Hvitserk.
Det glæder mig at møde jer.
Jeg vidste, at jeg en dag-
-skulle møde flere af Ragnars sønner.
Hvordan vidste du det?
Guderne fortalte mig det.
Har I et spædbarn? Må jeg se?
Han hedder Sigurd Snogøje.
Efter din far?
Og efter hans egen far.
Det er nok høfligheder.
Lad os lægge en plan.
Vi kan stadig ikke angribe Kattegat.
Jarl Borg har forskanset sig godt.
-Hvad foreslår I?
-Vi må drive ham ud.
-Han ved ikke, at I er her.
-Hvad kan få ham ud af Kattegat?
-At hans eksistens er truet.
-Hvad ville true den?
Mad.
Vi tager til byen
og ødelægger vinterforrådet.
-Jeg gør det.
-Nej.
Min søn og jeg gør det.
Vi skal kun bruge et par mænd.
KONGERIGET WESSEX
ENGLAND
-Jeg kan ikke se dit ansigt.
-Jeg har været viet til Kristus.
En nonne. Jeg kan ikke lade
en mand se mit ansigt.
Jeg er ikke "en mand",
Jeg er kong Ecbert.
Vis mig dit ansigt, så jeg
kan se, om du taler sandt.
-Hvem har gjort dette?
-Min husbond.
-Hvorfor?
-Han sagde, at jeg havde været utro.
Havde du det? Været utro?
Nej.
Hvad gør hedninge i sådanne tilfælde?
Hvis hun var en fri kvinde,
ville de dømme til hendes fordel.
Hendes husbond
har vel råderet over hende?
Hun tilhører vel ham,
og han kan gøre, som han vil?
Ikke ifølge hedningerne.
Er hedningenes love vores overlegne?
Ikke altid, sire.
Det er forkert og uheldigt, at din
husbond fremsætter falsk anklage.
Han har ikke
fremlagt beviser på dit begær.
Jeg afviser derfor hans krav om,
at du skal brændemærkes.
-Tak, herre!
-Tak ikke mig. Tak denne hedning.
Olrik, Erik. Snig jer ned til kajen.
Skab noget postyr,
der kan lokke vagterne bort.
Min søn og jeg klarer resten.
Frygt ikke døden. Byd den velkommen
som en smuk kvinde.
Må nornerne være dig nådige, Olrik.
Fra du var otte, sagde du kun:
"Far, jeg vil med."
"Far, jeg vil kæmpe."
Så er det nu.
Nu.
-Vagter, find dem!
-Til våben!
Hvor er de?
Vi deler os.
Stands.
Denne vej! Kom med hundene!
-Jeg kan ikke se nogen.
-Kom med flere mænd.
Ragnar!
-Det er mig.
-Kom og hjælp, Olrik.
-Hvor slemt er det?
-Jeg har det fint.
Her.
Pas på.
Skynd dig!
-Vent!
-Kom nu.
Hvad tror du, at du laver?
Jeg overvejer at forfølge den mand,
der ødelagde vores vinterforråd.
Det er et ulækkert sted.
Jeg vil ikke være alene her.
Jeg er gravid.
Kom!
Bevar skjoldmuren!
Stå imod!
Var rede! Hold jer på fødderne!
Rejs dig op!
Rejs dig op!
Torstein!
Jeg er med dig, broder!
Ragnar!
Tilbage!
Ned!
-Du kæmpede godt i dag, Bjørn.
-Tak, onkel.
Du har meget at lære.
Kom.
Ragnar Lodbrog! Han er tilbage.
Ragnar er hjemme.
Floke! Vi er glade for at se jer.
Vi har været i Hel
og tilbage igen. Nu skal vi fejre!
-Hvordan har du det?
-Fint.
Lord Aethelwulf.
Hedningene tog dig til fange
i Lindisfarne. Er du fra Northumbria?
-Ja.
-Min far skal besøge kongen.
-Måske tager vi dig med.
-Hvorfor?
Fader Cuthbert er død, munkene
er borte, og klostret er brændt.
-Hvad er der for mig?
-Du er ikke interesseret i Vorherre.
Er det sandt, at du nu er hedning?
Vi er kristne. Min far tjente hos
Karl den Store, en from mand.
Jeg ville gå til messe,
hvis jeg var dig.
Hvis du altså værdsætter din sjæl.
Maria, Jesu moder...
Jeg ville bare takke dig.
Det...
Det glæder mig.
Ingen kvinde bør behandles sådan.
Især ingen kristen.
I dag bloter vi til Odin,
den mægtige-
-som tak for vores sejr
over jarl Borg.
Sæt ham fri. Han vil dø med ære.
Knæl.
I gudernes nærvær og til ære for dem
gør jeg dette offer.
Stop!
Far?
I gudernes nærvær
og til ære for dem...
...gør jeg dette ære.
Jeg elsker to kvinder.
De har begge født mine børn.
-Og nu skal du vælge imellem dem?
-Nej.
Jeg vil ikke vælge.
-Jeg vil gerne have dem begge.
-Jeg forstår.
Har du hørt
om Njord og Skades ægteskab?
Jætten Skades far blev dræbt,
og hun drog til Asgård.
Guderne tilbød hende guld
som mandebod.
"Jeg vil nøjes med en husbond",
sagde hun.
-Det bliver en lang historie.
-Ikke, når man er århundreder gammel.
Guderne besluttede, at Skade kunne
vælge en husbond på én betingelse.
At hun valgt ham ud fra hans fødder.
-Hans fødder?
-Ja.
Skade valgte
de mest velformede fødder-
-i den tro at det var Balders,
den smukkeste af guderne.
-Men det var det ikke?
-Nej.
Fødderne var Njords,
søfarernes og fiskernes gud.
-Hans hud var gammel og vejrbidt.
-Hvad taler du om?
Jeg vil ikke vælge mellem dem.
Men hvis jeg gør det,
skal jeg så vurdere deres fødder?
Hverken fødder eller ansigt.
Gransk deres hjerte
og lever og andre organer.
Det gør ingen forskel.
Du narrer dig selv, Ragnar Lothrok-
-hvis du tror, at det er dig,
der kan træffe det valg.
Drik alle heraf.
Dette er mit blod, pagtens blod...
...som udgydes for mange.
Kristi legeme.
Kristi legeme.
Kristi blod.
Kristi blod.
Kristi blod.
Kristi blod.
Som udgydes for mange
til syndernes forladelse.
Kristi legeme.
Jeg vinder!
Det er godt at se dem lege.
-For dig.
-De er alle mine børn.
Jeg skal føde dig endnu en søn.
Det ved jeg.
Men profetien skræmmer mig.
Hvad vil du gøre med Ladgerda?
Hvad mener du?
Det er hendes beslutning.
Jeg har ingen indflydelse på hende.
Jeg vil ikke bede hende rejse,
hvis hun ikke vil.
Jeg kan rejse bort.
Du foretrækker hende.
Hun er skjoldmø. En kriger.
Hun minder mere om dig på den måde.
Jeg vil ikke have, at nogen af jer
tager af sted. I skal begge blive.
-Jeg vil tro, at du elsker mig.
-Tro mig!
Må jeg komme ind?
Tak.
-Jeg ville tale med...
-Det ved vi.
-Jeg tænkte...
-Hvad jeg vil gøre?
Angående min søn.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Bjørn er lykkelig her.
-Så bør han blive.
I bør blive her begge to.
Det ville din hustru
ikke bryde sig om.
Sikkert ikke.
Jeg tror, at Ragnar
fortsat er forelsket i Ladgerda.
Er du?
På sin vis, ja.
Men det er en anden Rollo,
der stadig elsker hende.
Jeg er som en slange,
der har skiftet ham.
Mønstret er det samme,
men slangen er ny.
Og denne nye Rollo hverken
elsker eller begærer Ladgerda.
Er det svar nok?
Herre, hør min bøn.
Jeg er svag. Gør mig stærk.
Fyld mig på ny, Herre. Henryk mig.
Åbn mine øjne for sandheden.
For din tilstedeværelse.
Hvorfor viser du dig ikke for mig?
Lad mig blive fyldt af Helligånden.
Djævel!
Djævel...
Jeg tror, at hans anklagere
antager, at vi vil finde ham skyldig-
-og tage hans jord fra ham.
I dette tilfælde
bør han beholde sin jord...
...og hans anklagere skal give ham...
...tre får?
Alle, der stemmer for...
...siger mææh.
Stille! Torvald.
-Jarl Ragnar.
-Kommer du med godt nyt?
Da du tog af sted, angreb sakserne
kong Horiks lejr i Wessex.
Mange krigere døde. Kongen og
hans søn undslap med nød og næppe.
Hvad med Athelstan?
Jeg kender ikke denne person.
-Hvorfor hører jeg først om det nu?
-Dårligt nyt rejser langsomt.
Tak.
-Hvad er der?
-Jeg har noget vigtigt at sige.
-Bør det være under fire øjne?
-Nej, jeg vil sige det foran alle.
Så tal.
Jeg har truffet en beslutning.
Jeg ved, at min søn, Bjørn,
gerne vil blive hos sin far.
Og hvem kan klandre ham?
Hvis din far var Ragnar Lodbrog,
ville du så ikke blive?
Jeg giver derfor min elskede
og eneste søn tilladelse-
-til at blive hos sin far
og sine halvbrødre.
For mit eget vedkommende så må
jeg vende hjem til min husbond.
Det er min pligt,
og jeg er pligtopfyldende.
Men jeg overlader min søn til jer.
Pas godt på ham, Ragnar.
Han er alt, jeg har tilbage.
Ladgerda.
Tak.
Der findes ingen ord for det, du
har gjort. Jeg står i gæld til dig.
Den gæld er allerede blevet betalt.
Fremtiden ligger åben.
Sæt din lid til guderne.
Lev for hvert øjeblik.
-Find dig ikke i hans lort.
-Hvem tror du, at jeg er?
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com