Tip:
Highlight text to annotate it
X
Pas nu på, mor.
ALPENA I MICHIGAN 1984
Der er længere end normalt.
Sikke dog et skønt vejr.
BYGGET
OVER VIRKELIGE HÆNDELSER
- Far ser så godt ud.
- Ja, ikke? Han har altid været sej.
- Se Mahtob.
- Hun er en rigtig fars pige.
Det var du nu også.
Moody, Mahtob, far!
Der er frisklavet limonade.
Kom, alle sammen.
Mor, far lærer mig at fiske igen.
- Må jeg se dagens fangst?
- Bare vent og se, din tvivler.
- Værsgo. Vil du have, far?
- Ja.
Okay.
- Åh ...
- Sur?
- Lidt.
- Jeg kommer aldrig sukker nok i.
Mahtob ...
Hvilke vitaminer er der i citroner?
- Hvilke vitaminer er der i citroner?
- C-vitaminer.
Ja.
Hvilke vitaminer er der i bananer?
- C-vitaminer, B-vitaminer og fibre.
- Rigtigt.
- Så kvikke var ingen af mine børn.
- Tak, mor.
- Hvad skal du være engang?
- Sygeplejerske.
- Du kan også blive læge.
- Læge og sygeplejerske.
Hvordan vil du lære hende at fiske,
når du aldrig selv har fanget noget?
Det er den allerbedste måde.
Jeg har ingen forventninger.
Han har købt fiskegrej og en bog
og taget hende med ud hver dag.
Står valget mellem mit fiskeri
og din limonade, så er det nemt.
- Jeg vil sidde på skødet af far.
- Det er min tur.
- Nu må I ikke slås om mig, piger.
- Find et andet ledigt skød.
Og så har vi ... Tak.
... en 30-årig kvinde, som skal have
foretaget et TAH-indgreb, så ...
Iranerne har bedt sig selv
tilbage til stenalderen.
Hvorfor tager de til USA
for at læse medicin?
De kan jo få eksamen
i Iran på fjorten dage.
Syv dage.
Ayatollahens indstilling er,
at en såret soldat lader man dø.
Han ryger alligevel i paradis.
- Har du set den avis derhenne?
- Den iranske tegneserieside.
Hvordan kan han læse det?
Det ligner en af mine recepter.
Dén har jeg læst.
- Nej, du skal ikke slukke.
- Det er okay.
- Hvad er der galt, skat?
- Ikke noget.
Hvad er der galt?
Har du talt med din familie?
De har det fint, alle sammen.
Men Mammal har i øvrigt ringet.
Han og Nasserine har fået en dreng.
Det var da dejligt.
Et par af lægerne
førte sig frem igen.
- Hvem var det?
- Det kan være lige meget.
Vel kan det ej, Moody.
Vi flyttede hertil
for at slippe for alt det der.
- Det er så afskyeligt.
- Glem det, skat.
Glem det, skat.
Der er dumme mennesker overalt.
Glem det.
"Og ånden brølede af grin.
Ha, ha, ha!"
"Åh, du usle tyveknægt
fra de tusind gyder."
"Tror du, du kan blive gift
med sultanens datter, -
- når alle Persiens prinser
bejler til hende?"
"Din dumme slave,"
svarede Aladdin kækt, -
- "har du glemt juvelerne i hulen?"
"Du har forstand som et æsel."
"Jeg burde proppe dig
ned i den gamle lampe igen."
- Findes Aladdins hule?
- Det må den gøre.
- Kan vi finde den?
- Jeg ved ikke, hvor den er, men ...
Jeg er jo født i Persien.
Iran hedder det nu.
Hvis vi tog derned,
kunne vi lede efter den sammen.
I Iran er der huler og bjerge
og ørkener, ligesom i historien.
Og moskéer,
der er smukke som juveler.
Når solen skinner på dem,
bliver man helt blændet.
Kunne du tænke dig at se dem?
Nå, hvor kom vi til?
Far ...
Hader jeg amerikanere?
Det gør du da ikke.
Lucille siger, at det gør jeg,
fordi du er fra Iran.
Skat ... Lucille ved ikke,
hvad hun taler om.
Så vi skal ikke lytte til,
hvad hun siger.
Jeg har boet i Amerika i 20 år.
Jeg er ærkeamerikansk.
Og det er du også. Lad mig få et kys.
Og et kæmpeknus.
Et kæmpeknus.
Det var Ameh Bozorg.
Det er altid det samme.
Hun græder og græder i telefonen.
"Du er som en søn for mig.
Da din mor døde, tog jeg mig af dig."
"Jeg er syg. Du er her ikke
til at tage dig af mig."
- Er hun syg?
- Vel er hun ej.
Hun er 58 og føler sig gammel,
men hun er ikke syg.
- Hun vil bare give mig skyldfølelse.
- Hør nu her, skat.
Din søster savner dig.
Du må ringe noget oftere.
Hun vil se mig.
Mammal og Nasserine har fået barn,
og alle er der, undtagen mig.
Der er gået ti år.
Jeg har ikke set min familie i ti år.
Mammal og Reza var her.
Hvorfor kommer hun ikke bare?
Hun kender kun Teheran.
Hun vil have mig derover.
De vil se os.
De har aldrig mødt dig og Mahtob.
- Hun forstår ikke, vi ikke kommer.
- Så må du forklare hende det.
- Hvad skal jeg forklare hende?
- At vi ikke kan tage til Iran.
Hvorfor ikke?
Jeg tager ikke Mahtob med til Iran.
Det er alt for voldeligt.
Vi skal ikke på sightseeing
ved Den Persiske Golf.
Bare på to ugers ferie
hos min familie.
Der sker
alt for meget derovre, Moody.
Din familie er meget velkommen her.
Det ved du.
Måske skulle du bare tage derover.
Nej, ingen af os skal derover.
Det er for farligt.
- Mor?
- Jeg kommer!
Du overreagerer.
Jeg har ikke set nogen af dem
i ti år.
- Skat, jeg ...
- Mor?
Ja, ja. Jeg kommer.
Bare gå derop.
Skat, det er mit højeste ønske.
Jeg savner dem simpelthen.
Du taler altid om,
hvor meget familien betyder.
Jeg vil bare på fjorten dages ferie
hos min familie med dig og Mahtob.
- Det gør mig bange, Moody.
- Hvad?
Kig på mig.
Tror du, jeg ville tage jer med
til et sted, hvor der var farligt?
Jeg elsker jer to højere
end noget andet i denne verden.
Hør her ... Mahtob har ferie.
Hun skal starte i en ny skole.
Det er et godt tidspunkt.
Jeg sværger ...
... ved den hellige koran, -
- at der ikke sker jer noget,
at vi er hjemme igen efter 14 dage, -
- og at jeg aldrig ville gøre noget,
som bragte dig og Mahtob i fare.
Kom nu, skat.
Så slemt er det heller ikke.
Se, hvad de gør.
- Goddag, Betty.
- Goddag, Nasserine.
Glæder mig at møde dig.
Det er Mahtob.
- Betty! Her er Ameh Bozorg!
- Det er fars søster, skat.
- Du godeste. Se, Mahtob.
- Mahtob!
Måneskin. Du er måneskin.
Ja, Mahtob betyder "måneskin".
Mahtob.
Betty? Hvor er jeg glad.
Nu er I hos os.
Ja, det er kun i fjorten dage,
men det er dejligt.
Jeg kan tydeligt huske
jeres hus i Amerika.
- Dejligt at se dig, Mammal.
- Endelig er I kommet, Betty.
Ja, det er rart med en ferie her.
Tillykke med den lille.
Tak.
- Hvad?
- Ikke noget.
Hun siger, at Mahtob ligner næsten
som Moody og Ameh Bozorg.
- Sikke en modtagelse, hvad?
- Det er helt utroligt.
- Kender du alle de mennesker?
- Hver og en.
Det er hele min familie.
- De har tydeligvis savnet dig.
- Bilen holder lige herhenne.
Pak den op. Det er en gave.
Tak. Hvor sødt af dem.
Mange tak.
- Tag den på.
- Nu?
Ja. Nu er de kommet med den.
Det vil glæde dem.
- Fint.
- Det er god kvalitet.
Lad os sætte os ind.
Hold da op ...
Det hele ser så anderledes ud.
Du sagde, at udenlandske kvinder
ikke behøvede at klæde sig islamisk.
Jeg ved det godt. Jeg tog fejl.
Tingene har ændret sig.
Men det er kun,
når du forlader huset.
Du så kvinderne i lufthavnen.
De var alle sammen tildækkede.
Sidst gik kun halvdelen af dem
med chador.
- Hvad hvis jeg ikke går med den?
- Ameh Bozorg?
Du ville blive anholdt.
- Jeg skal på toilettet.
- Vi er der lige straks.
Hej.
Nej! De skærer ham, mor!
De skærer ham!
De skærer ham, mor!
Det er for at sige velkommen.
De giver kødet til de fattige.
Vi skal træde hen over det, skat.
Det forventer de.
Bare hold dig tæt ind til mig.
Mahtob ...
Det er fredagsbønnen.
Fra Teheran Universitet.
Mahmood.
Bøn.
Husk, at vi skal købe noget
til din mor og far.
Tak, min skat. Nu skal jeg.
Sådan?
Sæt dit tørklæde!
Dæk dit hår til!
De vidste ikke, at du var udlænding.
- Det var bare lidt hår.
- Du må passe på. De er strikse.
Du skal dækkes til.
Du må ikke sløse med det.
Hvert hår, der ikke er dækket, er
en dolk i hjertet på vore martyrer.
Kom.
Det skal nok gå, min skat.
Se lige de hænder.
Mor ...
Det betyder, at vi gerne må spise.
Sæt dig pænt.
Var det, fordi jeg ikke bar chador?
Du misforstod det, skat.
Hun kiggede ikke på dig.
Du så det ikke.
Hun stirrede på mig ...
Jeg fik samme følelse,
som da politiet stoppede mig.
Et intenst mishag.
Det virker nogle gange så primitivt.
Al religiøsitet virker primitiv,
når det ikke er ens egen.
Men de dækker dem til
og gemmer dem væk.
- Frygter de kvinders seksualitet?
- Det er ikke det.
Iranske kvinder holder af chadoren.
Det er udtryk for respekt.
Da shahen forbød den,
var der demonstrationer i gaderne.
De fleste kvinder
ville have den tilbage.
Jeg ved godt, det er en anden kultur.
Jeg forstår den nok bare ikke.
Hvorfor er Mammal
og de andre vrede på dig?
De er efter dig hele tiden.
Min familie ...
De er meget religiøse.
De er jævne mennesker fra landet.
Det hele er så forandret.
Alt drejer sig om koranen
efter revolutionen.
Da de flyttede ind her, -
- skilte de sig af
med alle deres møbler.
Nu ser de mig og ...
jeg virker så amerikaniseret.
Og du har en amerikansk kone.
- Ja.
- Det gør mig ondt.
Det sidste, jeg ønsker,
er at fornærme dem ...
Det ved jeg.
Det bliver lidt akavet
i starten, -
- men de vil så gerne holde af dig.
Og det kommer de til.
Det lover jeg dig.
Okay.
- Hvad er der?
- Ikke noget.
- Ikke noget.
- Hvad er det, der er så sjovt?
De tror, vi elsker hele tiden.
- Hvem?
- Familien.
Hvorfor?
Når de har elsket,
går de i bad.
Ellers kan de ikke bede.
Det betragtes som urent.
Og vi går i bad
to-tre gange om dagen.
Åh nej.
Tror de, vi er et par kaniner?
Jeg går ikke i bad her mere.
Og du har vidst det hele tiden!
- Du er en værre en.
- Du har vidst det hele tiden!
- Du har stået herude og fniset.
- Nu må du ikke være sur.
- Du må ikke gå.
- Det er jeg nødt til.
- Vil du ikke nok blive?
- Det kan jeg ikke.
Du er stået tidligt op hver morgen.
Hvad er der med dig?
Vi bor hos min familie.
De er sayyed,
direkte efterkommere af profeten.
Men for en sofistikeret amerikaner
må det jo virke primitivt.
- Betty?
- Du gjorde mig forskrækket.
Jeg kunne ikke forstå, hvor du var.
- Jeg tror, det bliver godt.
- Lyset er væk. Kommer du ind?
Ja.
- Betty?
- Hvad er der?
Der skete noget, før vi tog herover.
Hvad?
Jeg ville ikke sige det til dig,
nu vi skulle herover, så ...
Hvad skete der, Moody?
Jeg blev fyret på hospitalet.
Blev du fyret?
Det var lige før, vi rejste.
To dage før.
Det kan de da ikke gøre.
Jo, de kan. Hvis de finder en,
der skal have mindre i løn.
Åh nej ...
Og som ikke er iraner.
Åh ... Jeg forstår det ikke, Moody.
- Det gik jo så godt.
- Kan de lide iranere i Michigan?
Det er der altid ...
lige under overfladen.
Ikke én af mine kolleger -
- har nogensinde taget mit parti,
når der har været ballade.
Det passer ikke.
Og vi taler om lægefaget.
Det burde være dannede mennesker.
Hvad skal vi gøre?
Nu skal du høre, hvad vi gør.
Vi tager hjem i morgen
og finder ud af, hvad der er sket.
Vi klager.
Det er Amerika. Der er love.
Vi har venner.
Du har masser af venner.
Det kan ikke være rigtigt.
Hallo!
Hold op.
Du laver rod i det hele.
Saml dine sager.
- Det får vi nok ikke med.
- Mammal kan måske sende det.
Skal Toby Kanin i kufferten?
Han er varm at bære på.
- Pak ham.
- Okay.
Læg det tøj sammen,
du har hoppet rundt i.
- Må jeg lægge det i kufferten?
- Ja.
Du har ikke pakket, skat.
Skal jeg gøre det?
Nej.
Du skal i lufthavnen med passet
tre dage før for at få godkendelse.
- Hvad for en godkendelse?
- Du skal have stempel.
- I kan ikke rejse i dag.
- Hvornår går det næste fly?
Det ved jeg ikke.
- Hvad foregår der, Moody?
- Jeg ved det ikke.
Vi må vel tage det næste fly, så.
Hvorfor har du ikke
ordnet det med passene?
- Har ingen fortalt dig det?
- De har ikke tænkt på det.
Vi tager ud i lufthavnen og siger,
at vi ikke vidste det.
Måske får vi lov at tage med.
Ellers venter vi på det næste fly.
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal få det sagt.
Vi tager ikke tilbage. Vi bliver her.
Hvad mener du? Hvor længe?
Jeg vil have arbejde her.
På et hospital.
- Hvad?
- Vi skal bo i Iran.
Nej.
- Der er intet for mig i Amerika.
- Nej.
Vi er amerikanere.
Din datter er amerikaner.
Moody, du er ked af det
på grund af fyringen.
Det forstår jeg godt,
men det ordner sig.
- Mahtob skal vokse op her.
- Nej!
- Hun bør være muslim.
- Nej! Nej.
Du har løjet for mig.
Du svor ved koranen,
at der ikke ville ske noget.
- Mor.
- Det var hele tiden planen.
- Skal vi ikke hjem i dag?
- Jo, vi skal.
Gå ned og sig farvel.
Jeg ved godt,
hvad der er sket, Moody.
Det kan de ikke tillade sig.
Du må være stærk.
Jeg ved, at du savner din familie,
og at du har skyldfølelse.
Jeg ved godt,
hvor meget de presser dig.
Jeg lover, at vi tager hertil igen.
Men vi kan ikke blive her.
Det er et tilbagestående,
primitivt land.
Min datter skal ikke vokse op her.
Hvordan kan du overveje det,
som de behandler kvinder?
- Jeg ved, at det er det rigtige.
- Nej.
- For os alle. For dig og for Mahtob.
- Det kan du ikke mene.
Jeg er læge
og ville kunne gøre meget godt her.
- Nej ...
- Desuden er jeg muslim.
- Det er her, jeg hører til.
- Hold nu op.
Det virker hårdt,
men det er det bedste for os alle.
- Mahtob lærer om ægte værdier her.
- Nej! Jeg vil ikke være her.
Nu hører du efter.
Du er i mit land nu.
Du er min kone. Du gør,
som jeg siger. Er du med?
Vi bliver her.
Mammal, vil du oversætte for mig?
Undskyld, hvis jeg vrøvler lidt.
Jeg er lidt rystet.
Jeg ville tale med dig for at se,
om du kunne forstå mig.
Moody og jeg har været gift
i syv år.
Vi har elsket hinanden meget højt
og stolet på hinanden.
Tillid er meget afgørende.
Jeg ville ikke herover.
Det lagde jeg ikke skjul på
over for Moody.
Jeg tog kun med,
for at I kunne se vores datter.
Men jeg var bange.
Så Moody svor ved koranen,
at sådan noget her ikke ville ske.
Han stod med koranen i hånden
og svor det.
Ikke, Moody?
Ellers var du ikke taget med.
Baba Hajji, du er en religiøs mand.
Hvordan kan Moody sværge
ved koranen og så gøre det her?
Allah tilgiver ham.
Nej! Nej!
Ameh Bozorg,
vil du ikke nok hjælpe mig?
Det kan du ikke gøre!
Fanden tage dig!
Fanden tage dig!
Det har været din plan hele tiden.
Fanden tage dig!
Jeg er hos dig.
Jeg hjælper dig.
Prøv at falde i søvn.
Hvor er checkhæfterne
og kreditkortene?
Jeg skal også have husnøglerne
og nøglerne til bilen.
De er i den lille taske, tror jeg.
Moody?
- Vil du ikke nok sige noget?
- Der er ikke mere at sige.
Åh, Moody.
Sig nu noget til mig.
Mahmood ...
Jeg har sagt, du ikke skal ringe.
Nej, hun kan ikke tale nu.
Hun er også min kone
og vil det samme som jeg.
Du hjælper ham ikke
på den her måde.
Ja, det gør mig ondt, men det her
gør ikke hans sygdom bedre, -
- så lad os være i fred.
Nej, jeg vil ikke diskutere ...
Udenrigsministeriet kan gøre lige,
hvad fanden de vil!
Du er nødt til at spise, Betty.
Det her kan ikke blive ved.
Du bliver syg.
Hvis du ville være her,
kunne vi få et fantastisk liv.
Da jeg hørte,
at shahen forlod Iran ...
Det var lige efter,
at Mahtob blev født.
Jeg kunne ikke tro det.
Det var fantastisk.
Alle var ude i gaderne.
Millioner af mennesker.
Jeg burde have været her.
For første gang
kunne vi frit stå frem og sige:
"Det tror vi.
Det er vores livsstil. Sådan er vi."
Det kunne intet forhindre os i.
Du drømmer ikke om,
hvordan det var.
Det har været svært,
men det bliver bedre.
Det lover jeg.
- Kære Vorherre, hør vor bøn.
- Kære Vorherre, hør vor bøn.
Hjælp os med at komme hjem
til Amerika.
Hjælp os med at komme hjem
til Amerika.
Lad intet skille os.
Lad intet skille os.
Og beskyt os mod alt ondt.
Og beskyt os mod alt ondt.
Amen.
- Hallo?
- Hej, Betty.
- Mor? Åh gud ...
- Hør nu efter.
Henvend dig i 'Amerika-afdelingen
på den schweiziske ambassade.
Der er ingen amerikansk
ambassade i Teheran mere.
Den ligger
på Khiaban Fereshteh Street.
Og nummeret er 625 475.
- 625 475 ...
- Hvad laver du?
Den ringede, så jeg tog den.
Er du ude på at ydmyge mig?
Du rører ikke telefonen,
og du forlader ikke huset.
- Er du med?
- Ja!
Den schweiziske ambassade.
Amerika-afdelingen.
De er nødt til at tale højere.
- Jeg kan ikke tale højere.
- Jeg kan ikke høre Dem.
Er De der?
Er De der?
Hjælp mig. Jeg er taget som gidsel.
De er meget langt væk.
Jeg er taget som gidsel. Hjælp mig.
Beklager. Jeg kan ikke høre Dem.
Hvem talte du med?
- Hvornår?
- I telefonen?
- Ikke nogen.
- Du skal ikke lyve.
- Hold så op, far!
- Det er en sag mellem mor og mig.
Jeg ville ringe til Nasserine,
men fik forkert nummer.
Tror du, du kan lyve for mig?
Tror du, du kan gøre noget her,
uden at jeg får det at vide?
Min familie fortæller mig alt.
De holder øje med dig,
så vær nu ikke dum.
Mor er ikke dum.
Og hun skal snart i skole,
så hun skal have det rigtige tøj.
- Jeg vil ikke i skole.
- Hvad for en skole? Hvor?
Amerika-afdelingen.
Den schweiziske ambassade.
Khiaban Fereshteh hedder gaden.
Den schweiziske ambassade.
Mit navn er Betty Mahmoody.
Jeg er amerikansk statsborger.
Vis dit pas indenfor.
- Tak.
- Pas?
Min mand har vores pas.
Vi er amerikanske statsborgere.
- Værsgo.
- Mor, vi kan komme hjem!
Mit navn er Nicole Adjanian.
Betty Mahmoody.
Det er min datter Mahtob.
- Tag plads.
- Tak.
Hvor er vi glade for at se Dem.
Jeg har talt med min mor i USA.
Jeg ved,
at udenrigsministeriet er involveret.
Vi er så glade for at være her.
Vi kan sove hvor som helst.
Så længe det skal være,
indtil I kan få os ud.
Hvad mener De?
De kan ikke være her.
Jeg kan ikke tage hjem til min mand.
Jeg vil hjem til USA.
De er jo i Iran.
- Er De gift med en iraner?
- Ja.
- Så er De iransk statsborger.
- Nej.
Jeg er amerikansk statsborger.
Og det er min datter også.
Vi er født i USA
og har amerikanske pas.
Dvs. min mand har dem.
Vi har aldrig ændret statsborgerskab.
Når man gifter sig med en iraner,
bliver man automatisk iraner.
Lovene omkring kvinder
er meget strenge.
De kan ikke rejse nogen steder hen
uden en skriftlig tilladelse.
De har ingen ret til børnene.
Manden får dem ved skilsmisse.
De er nødt til at tage tilbage
til Deres mand.
Vi kommer jo aldrig ud af Iran.
Vi er gidsler. Det var næsten
umuligt at komme herhen.
Her er mange amerikanske kvinder
i samme situation.
Hvorfor kom De egentlig til Iran?
Det ved jeg ikke.
Det ved jeg ikke.
Jeg var bange for det.
Jeg ville gøre ham glad.
Jeg stolede på ham.
Jeg var bange, men havde
aldrig troet, det her ville ske.
Jeg betragtede ham som amerikaner.
Han har forandret sig.
Åh gud, hvor har han forandret sig.
Mrs. Mahmoody ...
Mange kom tilbage efter revolutionen
med skyldfølelse over -
- at have vendt Iran og islam ryggen.
Nu er Iran en islamisk stat,
og det er godt for mange iranere.
Hvis der er noget, jeg kan gøre ...
Hvis De har brug for at ringe
til USA -
- eller vil skrive hjem, så sig til.
Hvis far spørger,
så gik vi en tur og for vild.
Mor! Mor! Mor!
- Hvor har du været?
- Ude at gå.
- Hvor har du været?
- Vi gik en tur!
Ti stille!
Hvis du prøver på noget igen,
så slår jeg dig ihjel.
Åh gud ...
Hej.
Hej.
Nasserine sagde,
at du ville tale med mig.
Kan du forstå,
at hun er blevet fem?
Nej.
Tak for i dag.
Dukken og det hele.
Jeg savner hende.
Jeg har ikke set meget
til hende på det sidste.
Moody ...
Jeg vil have det her til at fungere.
Du var sådan en dejlig far i dag.
Det fik det hele
til at vende tilbage.
Jeg vil have, at du er lykkelig.
Jeg vil gøre dig lykkelig.
Men du må hjælpe mig.
Åh, Betty ...
Jeg ønskede ikke det her.
Jeg elsker dig.
Jeg vil aldrig gøre dig fortræd.
Åh, Moody ...
Du må hjælpe mig.
Vi kan ikke bo her i huset.
Min søster bliver fornærmet,
hvis vi flytter.
Nej. Hun vil slet ikke have os her.
Hun kan ikke lide mig.
Vi har ingen andre steder.
Vi kan bo hos Mammal og Nasserine.
Vi hjalp dem, da de var i USA.
Nasserine går på skole.
Jeg kunne passe den lille.
Kom nu.
Åh, Betty ...
Jeg vil ikke miste dig.
Du må sige, hvad jeg kan gøre.
- Køkkenet?
- Køkken.
Jeg laver mad for dig.
Jeg er så taknemmelig, Nasserine.
Mange tak.
Jeg fortalte dem,
at de samme regler gælder her.
Du skal have chador på i aften.
Nå?
Min onkel er mullah
og højt respekteret.
Han er en betydningsfuld mand.
Han har skrevet bøger om islam.
Måske vil han hjælpe mig
med at finde arbejde.
Betty, du er en god iransk kok.
- Tak.
- I er nogle heldige mennesker.
Hvorfor har du chador på?
- Det troede jeg, jeg skulle.
- Hvorfor?
Chadoren er en persisk tradition.
Den er unødvendig indendørs.
Nogle går alt for meget op i det nu.
Mahmood siger,
at du læser koranen.
Ja. Jeg forsøger.
- Jeg vil gerne.
- Udmærket.
- Går du i koranskole?
- Nej.
Mahmood må sende dig derhen.
Det foregår på engelsk.
- Vil du gerne det?
- Ja. Vældig gerne.
Hadith er profetens
samlede udsagn -
- med kommentarer
af hengivne og lærde mænd.
Når vi læser koranen, taler vi
om hadith, når det er passende.
- Hvilken side er vi på?
- Det ved jeg ikke. Hun ...
- Du er amerikaner.
- Ja.
... uden at der har været en imam,
som kan lede folk til Gud.
- Der boede vi.
- Det passer ikke.
- Chicago.
- Men jeg boede i Michigan.
- Hvor?
- Ved Lancing.
- Hvor?
- En lille by. Owosso.
Der har jeg boet i fem år.
Jeg gik i skole der fra 5.-8..
- Min mand havde praksis der.
- Min mand er også læge.
Det var da utroligt.
Nu arbejder jeg på et engelsksproget
blad for islamiske kvinder.
Er du blevet muslim?
- Konverterede du?
- Jeg ville gerne.
Min mand var glad for det.
Vi fik det meget bedre.
Jeg er nødt til at løbe.
- Ellen, det har været ...
- Nej.
Moody.
Jeg traf en amerikaner fra Owosso.
Hendes mand er læge.
- Er de her?
- De er lige gået.
Hun inviterede os.
Er det i orden?
Ja, helt fint.
Du skal stille spørgsmål,
når du er ude med far.
Udspørg ham om taxaer og busser.
- Og om hvor meget tingene koster.
- Okay.
Ikke? Stil spørgsmål om skiltene.
Hvad der står på dem.
- Det skal jeg nok.
- Så kan du lære mig det.
Hvorfor vil du lære det?
Det er nødvendigt,
hvis vi skal væk herfra.
- Hvad er det?
- Hans navn.
- Hvad sælger han?
- De sælger alt muligt her.
Det er billeder af folk,
som døde i krigen.
- Hvorfor spørger du så meget, skat?
- Hvad er det?
- Det er resten af markedet.
- Hvad laver de?
Telefon. Telefon.
Da shahen rejste,
ville jeg hjem til Iran, -
- men Ellen ville ikke.
"Så rejser jeg uden dig," sagde jeg.
Så tog hun med.
Det første år i Iran
gik det rigtig dårligt mellem os.
Hun kunne ikke tilpasse sig,
vel, Ellen?
Det tog tid, før hun forstod,
hvordan man var en god kone.
Det er varmt, ikke?
Jo.
Hvorfor tog du tilbage?
Han lod dig jo tage hjem til USA, -
- og så tog du tilbage.
Måske i begyndelsen, hvis ...
Men der var jo også det
med forældremyndigheden ...
Det var svært for mig.
Jeg var så uerfaren.
Var fra en lille, amerikansk by.
- Var han voldelig?
- Aldrig i USA.
Det må man ikke.
Det er ikke islamisk.
Ægteskaber fungerer her.
De kan være gode.
Det har været svært til tider,
men du må give det lidt tid, Betty.
Der er meget smukt i islam.
Jeg er glad for, at mine børn
vokser op som muslimer.
Ellen ...
Jeg blev så glad
for at møde en hjemmefra.
Det var et mirakel.
Ellen ...
Der er noget,
jeg gerne vil fortælle dig.
Kan du godt lade være
med at sige det til din mand?
Undskyld.
Undskyld, Ellen.
Glem, at jeg sagde noget.
Det er helt i orden. Sig det bare.
Jeg siger det ikke til ham.
Vil du aflevere det her brev for mig?
Jeg forsøger at komme hjem
til Amerika.
Min familie arbejder på sagen,
men Moody overvåger mig konstant.
Er du vanvittig? Der kan ske
de mest forfærdelige ting.
Det går ikke, Betty.
Hvis du bliver fanget,
henretter de dig.
Det er til ambassaden.
Utroligt, ikke?
Der er desperat mangel på læger.
De mistede mange i krigen.
Men fordi jeg har læst i Amerika,
vil ingen give mig arbejde.
Det er ikke derfor.
Landet var faktisk ved at blive
ret avanceret før revolutionen.
Vi byggede kemikaliefabrikker
og olieraffinaderier.
Anlæg til millioner af dollars.
De står og rådner op ude i ørkenen,
fordi ingen kan betjene dem.
Det er så primitivt!
Skat, nogen skal på markedet.
Vi mangler kød og flere andre ting.
- Jeg kan ikke.
- Det er til maden i aften.
Jeg kan ikke. Du må vente,
til Nasserine kommer hjem.
Hvad så med aftensmaden?
Det ved jeg ikke. Kan du ikke selv gå
for en gangs skyld?
Jo, det kan jeg da.
Det er ikke ret langt væk.
Jeg tager børnene med.
Giv mig en liste over det,
du skal købe, -
- så skal jeg fortælle dig,
hvornår du skal være tilbage.
Tag den lille med.
Mahtob bliver her hos mig.
- Er du amerikaner?
- Ja.
Jeg skal bruge dozaari
til telefonen.
Jeg har været i Amerika mange gang.
New York. Amarillo. Texas.
Vil du ringe?
Kom indenfor.
Tak.
Amerika-afdelingen.
Nicole Adjanian.
Nicole, det er Betty.
Har du hørt fra udenrigsministeriet?
Nej, det kan jeg ikke.
Han holder øje med mig hele tiden.
Det vidste jeg ikke. Får vi lov
at rejse, hvis jeg bliver skilt?
Hvad?
Det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke.
Jeg forlader hende ikke.
Nicole, jeg forlader hende ikke.
Godt, jeg forsøger
at komme hen på ambassaden.
Tak. Det var venligt af Dem.
De er altid velkommen
til at låne telefonen.
- Tak.
- Jeg holder meget af Amerika.
Min søn gik på University of Texas.
Det er min søn.
Han er krigsmartyr.
Jeg hedder Hamid. Når du skal ringe,
kan du bare komme herhen.
Jeg hedder Betty.
- Hvem følger mig i skole i morgen?
- Det ved jeg ikke, skat.
Enten mig eller far.
- Det skal være dig.
- Jeg ved ikke, om jeg kan, Mahtob.
Hvorfor?
Skat ...
Jeg skal nok være der,
og det skal nok gå alt sammen.
Okay?
Kom her.
Kære Vorherre.
Hør vor bøn.
Hjælp os med at komme ud af Iran -
- og hjem til Amerika.
Jeg kommer i eftermiddag, skat.
Jeg kommer i eftermiddag.
Jeg skal nok komme, skat.
- Jeg vil ikke, far.
- Det skal nok gå, skat.
Du må ikke gå fra mig, mor!
Du må ikke gå fra mig!
Tag den lille, Nasserine.
Jeg køber ris.
Hamid, jeg kan ikke blive.
Kom med ind.
Der er en her.
Miss Nassimi. Hun kan hjælpe dig.
Hamid siger,
at du gerne vil ud af Iran.
Det er meget farligt.
Jeg må tilbage til USA.
- Forsøg dog at blive skilt.
- Nej.
Så får min mand forældremyndighed
over min datter.
Hvis du bliver taget,
risikerer du at blive henrettet.
- Jeg kan ikke efterlade hende her.
- Hør her.
Vent lidt.
Jeg tror, vi kan hjælpe dig.
Min bror har hjulpet mange.
Jeg er her onsdag og torsdag
ved denne tid, hvis du kan komme.
Her er mit telefonnummer.
Lær det udenad og smid det væk.
Tak.
Betty!
Jeg har købt ris.
Undskyld.
Hvad er der sket?
Hun har grædt hele dagen igen.
Jeg måtte hente hende.
Vi kan ikke tvinge hende, Moody.
Hun er bange.
Jeg ved det. I morgen vil de have,
at du går med hende i skole.
Okay.
De vil have,
at du bliver der hver dag.
Selvfølgelig. Jeg bliver hos hende.
De er alle sammen troende kvinder.
De holder øje med dig.
Okay.
Når bare Mahtob er glad.
Hun skal have en lykkelig barndom.
Vil du ikke give hende det?
lslam er den største gave,
jeg kan give mit barn.
Du sagde, det ikke var farligt.
Mahtob kunne være blevet dræbt.
Det er Amerikas skyld. Hvem leverer
bomber og fly og støtter lrak?
Vær dog ikke så naiv.
Amerika er skyld i den her krig.
Du burde ikke opføre dig sådan!
Jeg var nødt til
at fortælle Hormoz det.
Det er din pligt som hustru
at fortælle din mand alt.
Du må ikke have hemmeligheder.
Yndig. Yndig.
Mahtob. Yndig.
Yndig.
Det gør mig ondt.
Det er slemt i Iran.
Slemt for din ... din mand.
Det gør mig ondt.
Vi hjælpe dig. Vi hjælpe dig.
Hjælpe dig.
- Må jeg låne telefonen?
- Telefonen? Nah, nah.
Mand, ingen telefon.
Du indenfor. Du indenfor.
Ja.
Du kommer efter morgen. Elleve.
- Efter morgen.
- Kan jeg komme sent med Mahtob?
Tak.
Der er tre hovedveje ud af Iran.
Du kan tage til Baluchistan
og over bjergene ind i Pakistan.
Sydvestpå til Bandar Abbas
og over Golfen til Oman.
Det her er den farligste rute.
Fra Teheran over Zagros-bjergene,
gennem Kurdistan og ind i Tyrkiet.
Der er checkposter overalt,
og grænserne er stærkt bevæbnede.
- Hvilken vej, tror du, er bedst?
- Golfen.
Hvor meget koster det?
Når du og din datter er i Amerika,
kan du måske betale mig tilbage.
Jeg har større glæde af dollars
end af iranske penge.
Kontakt min søster.
Ja.
Løb! Løb!
- Hvor har du været?
- Hold op, far.
Hvor har du været?
Mor!
- Mor!
- Op med dig! Op med dig!
Jeg skærer dig i småstykker!
Nu skal du dø!
Ud med dig.
Betty!
Betty!
Nicole Adjanian.
Nicole Adjanian.
Nicole? Han slår mig ihjel.
Han slår mig ihjel.
Han sagde,
at han ville slå mig ihjel.
Hun er fra ambassaden.
Jeg skal have Mahtob med.
Nah, nah! Umuligt.
Barn skal til sin far.
Han slår mig ihjel.
Jeg skal have min datter.
Frue, De vente. Mand komme.
- Jeg vil have mit barn!
- Frue! Frue!
Jeg vil have mit barn!
Jeg vil have mit barn!
Betty, du får hende ikke.
Udenrigsministeriet siger, du skal
gå til den iranske udenrigsminister.
Nej! De fatter ikke engang kulturen.
De gør det kun værre.
- Du vente på din mand.
- Sig, at jeg vil have mit barn.
Jeg kan ikke. Lad nu være.
Hør her, skat.
Du skal ikke sige noget lige nu.
Du må ikke tale om Hamid
og ambassaden, -
- for så lader de os aldrig
komme væk.
Du må ikke sige noget. Vel?
Mor, du må ikke gå fra mig.
Jeg lover dig,
at jeg ikke forlader dig.
Hører du? Jeg forlader dig ikke.
- Hvor er Mammal og Nasserine?
- Du stiller ingen spørgsmål.
Har du fået nok, skat?
De er flyttet hen til Ameh Bozorg.
- Hvad laver du, Moody?
- Mor!
Du må ikke tage hende.
Nej, Moody.
Du må ikke tage hende.
Du må ikke tage hende, Moody.
Nej, Moody! Moody!
Moody!
Moody!
Moody, du må ikke tage hende.
Du må ikke tage hende.
Tager mor dig med ud på eventyr?
Hvor tager hun dig med hen?
I koranskole.
Vi så nogle kameler.
Gjorde I?
Har I været andre steder?
Hvorfor kom du for sent
i skole i går?
- Vi for vild.
- Vel gjorde I ej, Mahtob!
- Jo, vi gjorde.
- Hvor fanden var I henne?
- Hvor var I?
- Vi for vild.
- Hvor var I?
- Vi for vild!
Moody?
Moody, du må ikke gå.
Hvordan har Mahtob det?
Du må ikke gå. Har hun det godt?
Mahtob. Mahtob.
Betty?
Betty?
Mahtob. Mahtob.
Du kom tilbage med hende.
Tak. Tak.
Min lille skat. Tak, Moody.
ET HALVT ÅR EFTER
- Går det?
- Ja, men hvornår kommer du?
- Så hurtigt jeg kan. Vær tapper.
- Det skal jeg nok.
Vi flyver dig til Bandar Abbas -
- og sejler dig så
med speedbåd over Golfen.
Jeg vil aldrig kunne takke dig nok.
Det skal du ikke tænke på, Betty.
Bare pas godt på dig selv.
Jeg ville ønske,
du havde set det her om sommeren.
Nu er alle blomsterne jo væk.
Haverne har altid været noget særligt
i Persien.
Gennem hele vores historie.
Faktisk er ordet "paradis" persisk.
Tænk, at paradis altid
vil have tæt forbindelse til Iran.
Når jeg tænker på mit land nu,
prøver jeg at huske dets haver.
Du må forsøge at ringe til mig,
når det er muligt.
Til jul er du hjemme.
Betty.
Glædelig jul.
Beklager. Golfen blev for farlig.
Der er krigsskibe,
som tjekker alle civile både.
Zahedan er sikrere, så jeg har booket
flybilletter til dig og Mahtob -
- onsdag den 29. januar.
Det er om 10 dage.
Onsdag. Godt.
Moody er på hospitalet onsdag.
Den 29. skal du følge Mahtob
til skolebussen som sædvanlig.
Vi venter ved busholdepladsen -
- og kører jer til et sikkert sted,
indtil tiden er inde.
Havde han smerter?
Har han det nu?
Hvor meget?
Hvor længe har han vidst det?
- Behandlingen virker altså ikke?
- Hvad er der?
- Hvad har de tilbudt?
- Hvad?
Lige et øjeblik, mor.
Min far har det ikke godt.
De vil operere, men han ...
Sig, at du kommer og besøger ham.
Sig det nu.
Sig, at du kommer og besøger ham.
Sig det nu.
Mor?
Moody siger, at vi kan tage hjem.
- Det gør mig ondt med din far.
- Tak.
Kan du rejse med os?
Nej. Så mister jeg mit arbejde
på hospitalet.
- Men Mahtob kan godt tage med?
- Nej, du må rejse alene.
- Jeg kan ikke rejse uden Mahtob.
- Hvorfor ikke?
Du får besøgt din far.
Hvad er problemet?
Jeg rejser ikke uden hende.
Betty ...
Du rejser hurtigst muligt.
Du besøger din far, og så
realiserer du vores værdier i USA.
Det er mine penge,
og jeg vil have dem!
Lad være, Betty. Så får du aldrig
din datter at se igen.
- Han lader dig ikke komme ind igen.
- Min far ligger for døden.
Han ville ikke ønske det,
hvis det skulle koste dig din datter.
Hvorfor kan jeg ikke rejse
og så forsøge at komme ud senere?
Du kan ikke efterlade Mahtob
hos Moodys familie.
Folk fra provinsen er mere fanatiske
end de fleste andre.
Dette regime opildner dem kun.
Nogle her betragter en pige
som giftemoden, når hun er ni.
Barnebrude er ikke ualmindeligt.
Hvis du vil have din frihed
sammen med Mahtob, -
- så skal du rejse den 29.
som aftalt.
Han sender mig måske allerede
af sted i morgen.
Til krigen.
De tager dem yngre og yngre.
Helt ned til 12 år.
De giver dem plasticnøgler
til paradis, fremstillet i Taiwan, -
- og siger, at de kommer i himmelen,
hvis de dør.
De bruger dem også til minerydning.
De løber over marken
og bliver sprængt i småstykker.
Okay.
Det er allerede om en uge.
Han skal have godkendt dit pas.
Det kan han ikke nå på den tid.
Han stoler på dig nu.
Gør alt for at holde ham hen.
- Hvor har du været?
- På markedet, Moody.
Jeg ville købe noget til min far,
men kunne ikke finde noget.
Den ene dag, jeg kommer tidligt hjem.
Jeg har ladet dig gå.
Givet dig frihed.
Nu hører du her.
Hvis du ikke gør, som jeg siger,
låser jeg dig inde resten af dit liv.
Den 26. tager du det fly til Amerika.
Du sender alt hertil,
og så kommer du tilbage.
Indtil da rører du ikke telefonen, og
du holder dig inden døre. Forstået?
Ja.
Moody?
- Har du booket til den 26.?
- Hvad mener du? Ja, jeg har.
Har du fået det godkendt?
Kan du ikke huske sidst?
Zia har forbindelser. Det er klaret.
Jeg håber, din far bliver rask.
Vi får ikke sagt farvel i morgen.
Men kom tilbage til os.
Vi elsker dig.
Jeg er blevet kaldt hen
på hospitalet igen.
Jeg må af sted.
Jeg er nødt
til at smutte hen på markedet.
Jeg mangler et par småting.
Det tager ca. 20 minutter.
- Jeg kan gøre det.
- Nej, det skal du ikke.
Jeg trænger til frisk luft.
Jeg vil købe noget til min far.
Der har ikke været tid til det.
Mahtob,
henter du dit tørklæde og din jakke?
Houssein.
Houssein.
Houssein, jeg har hende med.
Det er sidste chance.
Vi må af sted nu.
Kom, Betty.
Min bror siger, du skal ringe
til din mand og holde ham hen.
Men jeg skal lige ringe til Houssein
og sige, at du er i sikkerhed.
- Jeg glemte Toby Kanin.
- Hvad?
Jeg glemte Toby Kanin.
Skat ...
Vil du gerne hjem til Amerika?
Mahtob, hold op med at græde.
Hold op med at græde.
Hør her.
Hvis vi går tilbage efter Toby Kanin,
er vi nødt til at blive hos far.
Vil du gerne det?
Men hvornår får jeg min far
at se igen?
Det ved jeg ikke.
Hold nu op med at græde.
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig.
Kan du være rigtig stor og tapper?
Godt.
- Nej. Jeg tager ikke det fly.
- Hvorfor? Hvad er du ude på?
Ikke noget.
Jeg er ikke ude på noget.
- Jeg ringer til politiet.
- Så gør det.
- Jeg har noget at fortælle dem.
- Hvad?
Fx at klinikken ikke er lovlig.
Du har ikke autorisation.
Jeg sidder der dagen lang.
Tror du ikke, jeg har bemærket det?
Jeg vil bare være god ved dig.
- Ja.
- Vi behøver ikke politiet, vel?
Nej. Det er ikke nødvendigt.
Lad os mødes og snakke om det.
Betty?
Jeg må tænke over det.
Det vil jeg råde dig til, for jeg
tror dig ikke over en dørtærskel.
Hvordan kunne du fjerne Mahtob?
Du stjæler mit barn.
Jeg vil ikke love dig noget
som helst, Betty.
Du er min kone.
Se at få røven herhen!
Hallo, Betty. Det er Zia.
Zia, sig til Moody,
at jeg har en advokat.
Jeg vil ikke mødes med Moody alene.
Hvis han vil tale med mig, så er jeg
der fra 11-12 i morgen formiddag -
- og fra 18-20 i morgen aften.
Sig det til ham.
Vi må af sted. De finder dig,
hvis du bliver længere i Teheran.
Jeg henter mine ting.
Vi har ikke nået at lave papirer,
så du kan få bøvl i Tyrkiet, -
- men de sender dig ikke tilbage.
Tag hen på den amerikanske
ambassade i Ankara.
Vi kører dig op til Zagros-bjergene,
så følger stammefolk dig over.
Det er kurdere. De ved,
hvordan man undgår checkposterne.
Ingen må vide, at du er amerikaner.
Vær forsigtig ved checkposterne
uden for Teheran.
Betty ...
Jeg håber, at du snart går rundt
i din egen have igen.
I Amerika.
Skynd dig.
CHECKPOST
Hvad?
Hvad laver du?
Hvad laver du dog?
Nej.
Det må du ikke.
Du må ikke.
- Mor? Vågn op.
- Nej.
- Mor!
- Fjern dig! Fjern dig!
Fjern dig!
CHECKPOST
- Mor.
- Det er helt i orden.
Tyrkiet, Tyrkiet!
Vi er hjemme, skat.
- Vi er hjemme.
- Mor.
Betty og Mahtob blev genforenet med
deres familie den 9. februar 1986.
Mange kvinder og børn opholder sig
mod deres vilje i fremmede lande.
Betty er i dag forfatter og
foredragsholder og hjælper andre, der
er havnet i tilsvarende situationer.