Tip:
Highlight text to annotate it
X
BOOT HILL KIRKEGÅRD
FORT GRIFFIN I TEXAS
RESTAURANT
- Goddag, Ed.
- Hvor er Doc Holliday?
Sikkert på hotellet. Han venter dig...
- Sig til ham, at jeg venter på ham.
- Det er ikke nødvendigt, Ed.
Hele byen ved nu, at du venter på ham.
Før flere bliver dræbt...
Forsæt bare
med at sæIge fortyndet sprut...
og bland dig udenom, Shanssey.
Din bror kom stinkende fuld herind
og var ude på ballade.
- Han trak sin pistol mod Holliday.
- Whisky, derovre.
Som du vil, Ed.
Aflever jeres pistoler, hvis I vil blive her.
Lad flasken stå.
Du har ikke en chance, Doc.
Bailey har to mænd med sig.
Kom nu, skat,
lad os smutte, mens vi stadig kan.
Hele byen, inklusive
den værdiløse sherif, er ude efter dig.
Ret eller uret, så vil de hænge dig
for et mord mere. Det ved du.
Doc.
Du hører ikke engang efter.
Kate, hr. Bailey kom
hele vejen fra Fort Worth...
- angående et anliggende for gentlemen.
- Gentlemen!
Det ville ikke være gæstfrit
at forlade byen, vel?
Åh, begynd ikke
den gentleman-snak igen.
Det er et spørgsmåI om etik, men...
Det er ikke noget,
en person som dig ville forstå.
Hvorfor skal du altid behandle mig,
som var jeg værdiløs?
Du er ikke bedre end mig!
- Det er tvivlsomt.
- Åh, er det?
Dig og den magnolieplantage!
Lad mig sige dig noget, Doc Holliday.
Alt det smarte tøj og den fine snak
gør dig ikke til en gentleman.
Du er værdiløs ligesom mig.
Og jeg er træt af at høre om...
den plantage i Giorgia
og alle dine uskyldsrene venner!
De er alle væk nu! De er alle væk!
Ja, det er de. Og her er jeg med dig.
Din familie sultede,
efter krigen tog deres penge...
bare for at sende dig på tandlægeskole.
Du har sørme klaret dig godt.
De ville være rigtig stolte af dig.
Nævn aldrig min familie igen.
Jeg beder dig!
Doc, jeg beder dig!
Glem Bailey.
Lad os tage af sted, mens vi stadig kan.
Måske kunne vi tage til Laredo,
som du sagde...
og få gjort noget ved din hoste.
Den bliver værre hele tiden.
Jeg bliver dybt rørt
over din bekymring for mit helbred.
- Du ved, hvad jeg føler for dig.
- Jeg ved nøjagtig, hvad du føler.
Jeg ved ikke...
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre,
hvis der skete dig noget.
Du ville miste dine gratis måItider, ikke?
Det er ikke pænt af dig at sige, Doc.
Jeg har da været god mod dig, ikke?
Hvorfor tænker du ikke på mig af og til?
Godt, gå over til Shanssey og sig,
jeg kommer senere.
- Jeg beder dig, gå ikke derover.
- Gør, som jeg siger.
Jeg har brug for penge.
TIL VORES ELSKEDE SØN,
DOKTOR JOHN HOLLIDAY
Goddag, Wyatt.
Cotton Wilson.
Det er længe siden.
Manner, jeg er fuldstændig udmattet.
Har du gode nyheder til mig?
Ike Clanton red gennem byen
for tre dage siden mod øst.
Mod Waco, tror jeg.
Johnny Ringo var sammen med ham.
Red gennem på vej østpå?
Du fik ikke mit telegram.
Jeg fik det.
Hvorfor anholdt du ham ikke?
Jeg havde intet udestående med
Ike Clanton, intet at anholde ham for.
Intet at anholde ham for?
Der er rejst et dusin anklager mod ham.
Jeg har organiseret det her,
så han måtte komme til Griffin.
Jeg tænkte, du var den eneste i Texas,
der kunne stoppe ham.
Bliv nu ikke sur, Wyatt.
Cotton, du taler til Wyatt Earp.
For ti år siden
så jeg dig gå alene ind i en bar...
i Oklahoma City og slå tre af de
hurtigste revolvermænd i området.
Ti år er længe siden.
Jeg er vel ved at blive gammel.
Havde nogen sagt,
at Cotton Wilson var blevet fej...
ville jeg sige, han løj.
Det har du ikke ret til at sige.
Jeg har kæmpet
med de barskeste bander i området.
Hvorfor stoppede du så ikke
Ringo og Clanton? Hvorfor ikke?
Kan du ikke klare det længere,
så træk dig tilbage!
Trække mig tilbage.
Jeg har været sherif i 25 år
og har arbejdet i ethvert hul i området.
Ved du, hvad jeg får for det?
Et rum til $12 om måneden
i et beskidt pensionat og en blikstjerne.
Tror du, jeg synes om at være her?
Jeg gider ikke mere, Wyatt.
Det sker for dig en dag,
som det sker for os alle sammen.
- Og hvor er den feje skiderik?
- Slap af, Ed.
Holliday prøver bare at irritere dig.
- Hvad tror du, der opholder Holliday?
- Doc vil holde ham på pinebænken lidt.
Wyatt Earp! Din gamle sjover!
Hvorfor lod du os ikke vide,
at du kom til byen.
- Godt at se dig, John.
- Sherif.
Kom, sid ned.
Cigar?
Det var sørens.
Du er sørme kommet langt
siden jernbanedagene...
i Cheyenne.
Ellsworth, Wichita og nu Dodge City.
Jeg har aldrig set dig som sherif.
Du var altid ret uforsvarlig og vild.
Jeg har heller aldrig set mig som sherif.
- Lav en god bøf til hr. Earp.
- Javel.
Fra mit personlige lager.
- Hvordan har brødrene det?
- Godt.
- Virgil og Morgan er gift.
- Virgil og Morgan gift?
Der kan man bare se.
- John, jeg har brug for hjæIp.
- Sig, hvad jeg kan gøre for dig.
Ike Clanton og Johnny Ringo
kom til byen for tre dage siden.
Der er et dusin anklager mod dem.
Cotton skulle anholde dem,
men han forrådte mig.
- Cotton er sunket dybt.
- Ved du noget?
Bare jeg gjorde, men...
Vent lidt. Vent lidt.
Doc Holliday spillede poker med ham.
Måske har han hørt noget.
Bartender! Bartender!
Lad os få noget ordentligt whisky!
Ed Bailey.
Doc Holliday dræbte hans bror.
Fyren bad selv om det.
Han var fuld, snød i kortspil
og trak sin pistol mod Doc.
Har du nogensinde mødt Holliday?
Vi har mødtes én gang.
Han var tandlæge da.
Jeg har aldrig set ham starte
et slagsmåI.
Problemerne kommer til ham
af sig selv.
Efterhånden vil enhver revolvermand
i området...
have æren af at sende ham til Boot Hill.
Du ved, hvordan det er,
når en mand får et ry.
Ja, det gør jeg. Hvor er Holliday?
Jeg må se ham, før det er for sent.
Han er på hotellet.
- Hold bøffen varm. Jeg kommer tilbage.
- Du går ikke glip af meget.
Holliday?
Sid ned, føI dig hjemme.
Lad som om, du var inviteret.
- Du husker mig nok ikke...
- Jeg husker dig. Wyatt Earp.
Jeg trak en tand ud på dig
for 10 år siden.
Havde jeg vidst dengang...
hvad du ville blive, så havde jeg...
Jeg hører, at du har et nyt erhverv.
- Sikken skam, du var en god tandlæge.
- Patienterne kunne ikke lide min hoste.
Jeg vil gerne have nogle oplysninger.
Spillet hedder 7-kabale.
Vi kan indgå en studehandel.
Godaften, hr. Earp.
Jeg ved noget interessant.
Du ved intet, jeg ville finde interessant.
Hvad nu, hvis jeg sagde, at Ed Bailey...
har en lille derringer-pistol
gemt i sin støvle?
- Venstre eller højre?
- Venstre.
Det ville være nyttig information.
Bailey er venstrehåndet.
Ike Clanton og Johnny Ringo
var her for 3 dage siden.
Du spillede kort med dem.
- Hvor var de på vej hen?
- Det aner jeg ikke.
Lavede vi ikke en aftale?
Det sagde du.
Jeg lavede ikke nogen aftale.
Men du ved, hvor de tog hen.
Hør, du forstyrrer mit spil.
Du hader virkelig loven, hvad?
Hvorfor skulle jeg ikke det?
Din bror Morgan
jog mig fra Deadwood sidste år.
Og beslaglagde $10.000 af mine penge.
Du har jo brødre, der er sheriffer...
i hele området, ikke?
Vi ses igen, Holliday, hvis du er i live.
- Hvad fandt du ud af?
- Ingenting.
Jeg tror, de tager til Tombstone.
Ikes far har en stor ranch der,
men jeg kan ikke være sikker.
Er din bror Virgil
ikke sherif i Tombstone?
Jo. Jeg har bedt ham om at holde...
udkig efter dem i alle tilfæIdes skyld.
- Hvad vil du gøre?
- Jeg kan ikke gøre noget.
Sporet er dødt.
Jeg tager tilbage
til Dodge City i morgen tidlig.
- Hr. Holliday.
- Ja?
Vil De være så venlig
at betale regningen nu?
Jeg mener, vi vidste jo ikke,
om De forlod os eller ej.
Det får du at vide om et kvarter.
Doc, du går døden i møde.
Får Bailey dig ikke, så gør sheriffen det.
Du burde tage af sted, mens du kan.
Du opfører dig,
som om du ønsker at blive dræbt.
Det gør jeg måske.
Holliday, giv os din pistol.
Godaften, Harry. Det sædvanlige.
Javel.
Jeg hører, at der er en gentleman
fra Fort Worth, der vil se mig.
Han burde have lært sin bror bedre...
end at spille med mærkede kort.
Hvis du tilfæIdigvis ser den gentleman...
så sig til ham,
at jeg venter på ham ved Boot Hill.
Der er kun én retning,
han kan rejse derfra...
og det er ned.
Nu hvor jeg tænker over det...
så er han slet ikke en gentleman.
Han er en fej køter!
Godt, Doc, lad os gå.
Lige til tiden.
Hvad er anklagen?
- Vi finder på en.
- Det gør I sikkert.
Tak, Harry.
Godt, få ham ud.
Det er ovre, folkens. Flyt jer.
Kom så, kom op til baren.
Huset giver en omgang!
Giv mig en øI, bartender.
Det er altid et værre rod efter et drab.
Doc har vist spoleret morskaben
for alle.
Han er skør, men han er modig.
Shanssey! Hr. Earp!
Hvad vil I gøre ved det her?
I så, hvad der skete.
De kan ikke anholde Doc.
Jeg ved, de vil gøre noget mod ham.
Kate Fisher er Docs ven.
De vil fuppe ham. I så det.
Bailey trak en pistol.
Vent lidt, frøken Fisher. Fald ned.
Slap af og lad loven tage sig af det.
Der er ingen lov i denne by.
Han tiggede jo nærmest
om at blive skudt.
Jeg beder dig, hjæIp ham.
- Doc Holliday angår ikke mig.
- Jeg beder dig.
Jeg vil ikke vide af ham.
Jeg kan ikke lide ham.
Jeg beklager. Godnat.
Kate, jeg kan få et par opsadlede heste
anbragt bag hotellet.
Mere kan jeg ikke gøre.
Med hadet mod Doc...
ville jeg gå fallit på 10 minutter,
hvis de vidste, jeg havde hjulpet ham.
Nummer ti, tak.
- Bor Wilson her?
- Nej.
De tilbageholder bare Doc Holliday
på sit værelse.
Åh.
- Hr. Earp?
- Frøken Fisher...
jeg har sagt, det ikke angår mig.
Tænk, hvad du vil om mig og Doc.
Der er lynchstemning ude på vejen.
Det angår da dig, ikke?
Det er lige meget,
om Doc har ret eller uret.
Han fortjener ikke at blive hængt
af en flok bæster!
Du skal væk herfra.
Hvornår er du begyndt at redde
hasardspillere i nød?
Tag det ikke personligt, Doc.
Jeg kan bare ikke lide lynchninger.
- Hvad venter vi på?
- Ikke endnu.
Jeg ville mene,
at nu ville være et godt tidspunkt.
Hov, Georges lade!
Hent spandene!
Sådan. Tag bagtrappen.
Mange tak, sherif.
Vi ses i Dodge City,
så jeg kan takke dig.
Du kan takke mig
ved at holde dig væk fra Dodge City.
Mere vand! Mere vand!
BYGRÆNSE
Alle VÅBEN skal afleveres
på SHERIFKONTORET
efter ordre fra DODGE CITY BYRÅD
Prr!
Hold da op.
Tag mig hen til fru Deeds pensionat.
- Ja, frue.
- Jeg har en kuffert og en taske.
Hun passer ikke helt
til Dodge City, hvad?
Hun passer til en ***.
Hun bliver vist et stykke tid.
Hun har en kuffert.
Jeg må tage på et ridt.
Derfor ville jeg se dig.
Høvding Sløve Kniv er på krigsstien.
Jeg må låne dine vicesheriffer.
Du mangler altid mænd.
- Hvem er pigen?
- Ja, hvem er hun?
Pige? Hvilken pige?
Åh.
Jeg har fundet ud af,
at Doc Holliday og hans kæreste...
lige har tjekket ind på Dodge House.
Doc Holliday? Jeg sagde,
han skulle holde sig fra Dodge City.
Jeg går derover, før han pakker ud.
- Må jeg låne dine vicesheriffer?
- Ja, okay...
men Charlie skal blive her.
- Hyp!
- Du kan få resten af drengene.
Husk at komme tilbage
før kvægdriverne.
Du ved, der bliver travlt,
når de kommer til byen.
Mario, gå ud og få noget frisk luft.
Borgmesterens velkomstkomite, hvad?
Jeg sagde,
du skulle holde dig fra Dodge City.
Jeg kan lide en skarp barberkniv.
Vil du barberes?
Der går en diligence til Abilene
i morgen. Den skal du tage.
Det kan jeg ikke.
Sheriffen i Abilene sendte mig hertil.
Jeg ville ønske,
at nogen ville skrive en ny tale til jer.
Jeg har hørt den samme
i de sidste fem byer.
Okay, du bliver på dit hotelværelse...
til i overmorgen.
Jeg føIger dig personligt til toget vestpå.
Wyatt, vi må se
kendsgerningerne i øjnene.
Jeg er fuldstændig bankerot.
Jeg har ikke engang penge til en billet.
Shanssey sagde,
at du havde en del penge i Griffin.
Shanssey burde vide det.
Han tog $10.000 af mine penge.
Ved du, hvad den sjover gjorde?
Du husker nok,
at jeg måtte forlade byen i en fart.
De to heste bag hotellet
kostede mig $5.000 pr. styk.
Hvad siger du til det? Håndklæde, tak.
Tak.
Alle tillægger mit liv en utrolig værdi.
Hør, Wyatt...
hvor meget tjener du?
Omkring $100 om måneden
og $2 pr. anholdelse?
- Prøver du at bestikke mig?
- Næh, nej. Ikke dig.
Jeg føler mig tvunget til at tilbyde dig
et ærligt forretningsforslag.
Det er ikke dårligt.
- Har du sparet nogen penge op?
- Nogle.
Vil du købe en lille ranch
eller en landhandel en dag?
Jeg vil gøre det nemt for dig.
Låner du mig $1.000,
deler jeg mine gevinster.
Cowboyerne kommer,
og indsatserne bliver høje.
Fifty-fifty, hvad?
Mange ville faktisk...
være glade for at låne mig penge
for 10 procent...
men jeg kan lide dig, Wyatt Earp.
Jeg kan lide din stil.
Hvorfor er du så gavmild med andelen?
En barber behøver denne.
En sherif behøver en pistol.
Jeg spiller hasard.
Penge er blot et værktøj i min branche.
SelvføIgelig garanterer du,
at du ikke taber.
Jeg taber aldrig.
Poker bliver spillet af desperate mænd,
der elsker penge.
Jeg taber ikke, for jeg har intet at tabe,
inklusive mit liv. Har vi en aftale?
Sikke en frækhed.
Så må du bare låne mig penge
til en togbillet.
Holliday, jeg har gjort dumme ting
i mit liv.
Nu gør jeg en ny.
Jeg lader dig blive i byen.
Hvorfor så gavmild?
Fordi jeg kan lide din stil.
Du kan blive og spille på én betingelse.
Ingen knive,
ingen pistoler og ingen drab.
- Ingen knive, pistoler eller drab.
- Ja.
- Du har mit ord som gentleman.
- Lige en ting mere.
Du bør behandle kvinden godt
eller forlade hende.
Kate?
Ja, arme Kate.
Hun står for alt,
hvad jeg hader i Doc Holliday.
Åh, gider du give barberen
et par skillinger?
Jeg har nyheder om din skønne dame.
- Hvor har du den nye pistol fra?
- Buntline lavede den til mig.
- Hvilken dame?
- Sørme smuk.
- Er løbet ikke for langt?
- Nej, balancen er god.
- Hvad er smukt?
- Håndlavet, hvad?
Hvad snakker du om?
Pigen, der kom med diligencen
i forgårs.
Ja, jeg husker det. Hvad med hende?
Hun bor hos fru Deeds.
De siger, at hun har en kuffert
fuld af det mest elegante tøj.
Nogle af kjolerne
kommer helt fra Paris i Frankrig.
Hun er 1,68 meter høj,
vejer 54 kilo, har rødt hår...
- Hvad laver hun her?
- Hun spiller hasard.
Meget morsomt.
Hvis det er morsomt...
hvorfor går du så ikke over
til Long Branch Saloon?
Så vil du dø af grin.
Goddag, Wyatt.
Hvad er der i vejen?
Kelly, jeg må afbryde det spil.
Nej, Wyatt.
Ingen lov forbyder kvinder at spille.
Nej, men hver gang en kvinde spiller...
bliver der problemer. Det ved du.
Beklager, spillet er ***.
- Wyatt, det er Laura Denbow.
- Kelly, du er byens borgmester.
Vi var enige om,
at kvinder ikke spiller inde i byen.
Frøken Denbows gæIdsbevis
er $10.000 værd overalt i vesten.
- Hun er en undtagelse.
- Ikke i Dodge City.
Så du er den berømte Wyatt Earp,
sherif, dommer og jury.
Nemlig, frøken hasardspiller.
Giver vi dig lov, kommer enhver...
vagabond fra sydsiden herover.
Hvem er en vagabond?
- Klap i og bland dig udenom, cowboy.
- Du taler til en dame!
Sheriffen har vist ikke mødt
en dame før.
Du er i en saloon
og spiller et mandespil.
- Hvorfor behandle dig som en dame?
- Og du er ikke nogen gentleman.
- Det er nok for i aften, frøken Denbow.
- Fjern dine hænder fra hende!
Vent, Charlie.
Jeg er træt af, at du hundser med folk.
Træk så din pistol. Jeg dræber dig!
Jeg har ikke en pistol, cowboy.
Jeg er ubevæbnet.
Bliv, hvor du er!
Du er fuld. Du ved ikke, hvad du gør.
Giv mig pistolen,
før du virkelig kommer i problemer.
Jeg tolererer ikke,
at nogen taler sådan til en dame.
Stå helt stille...
og giv mig pistolen.
Jeg er ikke nogen revolvermand.
Jeg kunne ikke dræbe nogen.
Det ved jeg, cowboy.
Du prøvede bare at imponere damen.
Charlie, få ham ud,
få ham gjort ædru og få ham ud af byen.
- Du er anholdt.
- For hvad, hr. Earp?
- Du så det, for fredsforstyrrelse.
- Vent lidt, Wyatt.
Det er i orden, borgmester Kelly.
Sheriffen prøver bare
at redde Dodge Citys gode navn.
Desuden kunne det være sjovt
at se et fængsel indefra.
Burde du ikke hellere vente
på et par vicesheriffer?
Jeg er muligvis desperat.
Jeg lader dig gå,
hvis du spiller syd for bygrænsen.
Syd for bygrænsen?
Nej, jeg tror, jeg bliver.
Måske er dommeren
ikke så retskaffen som sheriffen.
Skal du ikke åbne døren?
Dem får jeg ikke brug for,
mens jeg er her.
Hvorfor køber du dig ikke en ny glorie?
Den, du har nu, er for lille.
Luk døren, sherif.
- Anholdt hende?
- Ja. For fredsforstyrrelse.
- Jeg kunne få hende ud.
- Jeg vil vædde $500 på, at du ikke kan.
Lad os sige de $1.000, jeg skylder dig.
Kvit eller dobbelt.
Det er et væddemåI.
Jeg er tilbage om en halv time.
- Godaften, Charlie.
- Hej, Doc.
Disse 12-timers vagter
ødelægger mit privatliv.
Jeg bruger mit halve liv
på det pokkers papirarbejde.
Vil du have en lille spids?
Doc, du ved,
at vi ikke må drikke på vagten for Wyatt.
- Hvad er anledningen?
- Jeg vil kautionere for frøken Denbow.
Giv mig et til.
- Jeg har 19.
-20.
Jeg kan ikke gøre det, Doc.
Hun skal i retten i morgen.
Der er ikke blevet fastsat
en kaution endnu.
Jeg holder mig til disse kort.
21.
Jeg venter på Wyatt.
Jeg håber, Bat og vicesherifferne
når tilbage, før cowboyerne kommer.
- Blackjack!
- Det har jeg også.
Doc, hvis vi spillede rigtigt...
ville jeg være tvunget til
at ville se de kort.
Jeg ville være tvunget til at sige,
at du bare kunne prøve.
Brug min, ikke?
Det er godt,
at vi ikke må gå med dem for Wyatt.
Nogen kunne komme til skade.
Nå, men jeg må se til fangerne
og hestene.
- Passer du kontoret for mig, Doc?
- SelvføIgelig, Charlie.
Jeg har aldrig lært at bruge dem.
Hvad laver du her?
Wyatt, jeg vil kautionere
for frøken Denbow. Hun er jo en dame.
Jeg gør dig ingen tjenester, Holliday.
Lad os sige, at du løslader hende
i bytte for oplysninger.
Du ved intet, jeg ville finde interessant.
Jeg burde vel sige dig...
at Shanghai Pierce kommer hertil
med sin kvæghjord.
Shanghai Pierce, hvad?
Jeg formoder,
du haft nogle sammenstød med ham.
Jeg måtte slå ham i hovedet...
da han blev fuld
og ville skyde Wichita i stykker.
Han er okay, men har glemt at vokse op.
Han vil skyde Dodge City i stykker...
og har hyret Ringo til at sørge for,
at du ikke ødelægger festen.
Åh, og desuden...
har han udsat en dusør
på $1.000 på dig, død.
Hvad er ellers nyt?
Jeg syntes, det var ret morsomt,
en dusør på en sherifs hoved.
Hør, Holliday,
så længe jeg er sherif her...
kommer ikke en eneste af de cowboyer
ind i byen med en pistol.
Jeg er ligeglad med,
om han hedder Shanghai Pierce.
Godt sagt. Jeg vil gentage de ord
til din begravelse.
- Hvad med at løslade frøken Denbow?
- Nej.
Hør, du indgik en aftale.
Du indgik aftalen. Jeg indvilligede ikke
i noget, husker du nok.
- Charlie, du arbejder for en svindler.
- Ja?
Gå hjem i seng, Charlie.
Jeg skriver rapporterne.
Tak. Alt er roligt.
- Godnat.
- Godnat.
Wyatt, du burde løslade hende.
Hun hører ikke til bag tremmer.
Jeg synes, Charlie har ret.
Luk hende ud.
- Dårlig samvittighed?
- Måske kan jeg godt lide hende.
Sig til Kelly,
hun skal spille i siderummet.
Hun skal ikke spille i hovedrummet.
- Godaften, frøken Denbow.
- Godaften, Doc.
Kom, Laura, vi har forretninger at se til.
Tak.
Sherif.
- Godaften, hr. Earp.
- Godaften, frøken Denbow.
Godaften, hr. Earp.
- Et par toere.
- Jeg er med på damens indsats.
- $50.
- Jeg er med.
- Jeg melder pas.
- Jeg er med.
$50, og så forhøjer jeg med $50.
- Jeg er med på $50.
- Giv kort.
- Doc, det er næsten morgen.
- Klør dame, spar knægt...
- tre tiere, tre toere.
- Du svarede mig ikke.
- Jeg satser $100.
- Doc!
Gå hen og køb dig en drink.
- Og jeg hæver med $100.
- Det er for meget for mig.
$200 til mig, jeg er med.
- Jeg er med på damens indsats.
- Fire toere.
Vi er blevet udkonkurreret.
Tak, mine herrer.
Jeg tror, jeg går i seng.
Gider du veksle dem, Frank?
Godnat. Godnat, borgmester.
- Godnat.
- Må jeg føIge dig hjem?
Nej, tak, Doc. Godnat.
Godnat.
- Hvad med et lille spil, drenge?
- Okay.
Jeg lægger lidt penge på bordet...
Godnat.
Hun er en rigtig dame...
og heldig.
Det er sandt.
Og hvad har vi her?
Lad mig se.
Kelly, jeg skal bruge Luke Short.
Ritchie Bell og to andre
røvede Salina-banken.
De dræbte kassereren.
De er på vej hertil.
Jeg har sendt Luke til Abilene, Wyatt.
Jeg beklager.
Hvornår skal du af sted?
Med det samme,
hvis jeg vil føIge deres spor.
Sørens, Luke er den eneste i byen,
der kan håndtere en pistol.
- Hvad med Charlie Bassett?
- Nogen skal passe på byen.
Har du brug for en revolvermand?
Dig?
Nej, tak.
Jeg håndterer en godt.
Problemet er bare,
at dem, der bedst kan bekræfte det...
ikke er i live mere.
- Jeg tager mig af det alene.
- Som du vil.
Løft din højre hånd.
Sværger du at opretholde...
Åh, det er latterligt.
Du er en vicesherif nu.
Jeg henter hestene.
Vent lidt. Får jeg ikke en blikstjerne?
Aldrig i livet!
Medicin.
Af en spiller at være
lever du med dårlige odds.
Du vil være død inden for et år.
Hvad ved du om odds, prædikant?
Den slags hoste går ikke væk.
Tag dog væk fra saloonerne.
- Tag op og bo i bjergene.
- Det er ikke mig.
Du er lurvet nok
til at leve og blive gammel.
Nej, jeg vil ikke
lade det dræbe mig langsomt.
SelvføIgelig, lev livet hårdt og hurtigt.
Hør, Wyatt, det eneste,
jeg virkelig frygter, er at dø i sengen.
Jeg vil ikke dø langsomt.
En dag trækker en hurtigere end mig...
og det er hurtigt overstået.
Earp, jeg tog ikke med
for at høre dig præ***.
Det har jeg faktisk tænkt over.
Hvorfor tog du med?
Bliver jeg hos dig længe nok...
kommer du før eller siden i livsfare.
Jeg vil redde dig.
Jeg står kun i gæId til én i verden,
og jeg hader, at det er dig.
Du skylder mig ikke noget.
Jeg har aldrig haft brug for nogen
og afgjort ikke Doc Holliday.
Det er du ret overbevist om.
For min skyld kan du stige op på hesten
og ride af sted.
Nej, tak. Jeg tror, jeg bliver.
Wyatt, du og jeg
ligner faktisk hinanden ret meget.
Vi lever begge af at bruge en pistol.
Den eneste forskel er sherifstjernen.
Hvad er der, prædikant,
kan du ikke lide, jeg prædiker?
Klap i og læg dig til at sove.
Ritchie Bell røver ikke flere banker.
- Jeg troede, du sov.
- Nej, jeg forventede angrebet.
Lad os tage tilbage til Dodge.
Jeg vil sove i en seng.
Hvorfor? De går ingen steder.
Det gør vi heller ikke.
Jeg vil sove lidt.
Kom væk fra saloonerne,
tag op og bo i bjergene.
- Charlie.
- Hej.
Jeg går ind og forbereder rapporten
til retslægen. Mange tak, Doc.
Vi står lige.
Ikke endnu.
Ikke før gæIden er fuldt afviklet, sherif.
Jeg hører,
du var ret god med skyderen, Doc.
Det var blot en normal arbejdsdag
for en vicesherif.
Har du det godt?
Find Kate og sig,
hun skal komme over til hotellet.
Kate har ikke været her
i et stykke tid, Doc.
Hvad mener du?
Ingen har set hende i byen,
siden du red af sted.
Skal jeg få fat i en læge?
Godmorgen, Laura.
Hvem skulle tro,
det ville være rart at se dig?
- Er der noget galt?
- Min hest er blevet halt.
På højre forben.
- Flækket hov. Du kan ikke ride ham.
- Åh.
Efterlad ham her. Han går ikke langt.
- Jeg sender smeden herud.
- Det er rart, at du tilfæIdigvis kom forbi.
Jeg kom ikke tilfæIdigvis forbi.
Jeg ved, at du rider herud hver dag.
Kom, jeg rider dig ind til byen.
Medmindre du hellere vil gå ti kilometer.
Hold hellere godt fast.
Fastere.
Doc, hvorfor er du allerede oppe?
Klokken er kun 15.00.
Jeg er på sundhedskur,
jeg står op før middag og går 20 meter.
Hvad sker der her?
Jeg indsamler pistolerne,
så snart cowboyerne kommer til byen.
Bat kommer vist ikke tilbage...
med vores vicesheriffer i tide.
Hvor er Kate?
Hvor er hun, Charlie?
Det er et føIsomt emne, Doc, jeg...
Jeg...
Ja?
Du lovede Wyatt, du ikke ville
lave ballade, Doc. Du kan ikke...
Hvor er hun, Charlie?
På Wiley's Hotel. Ringo kom til byen,
og Kate bor hos ham.
Her ankommer rigtignok
meget slagtekvæg.
Det er bare begyndelsen. Vent til...
Hør, Doc, en skudduel nu...
kunne give Wyatt mange problemer,
mange problemer!
Her er rigtignok meget kvæg.
Kom ud og bliv ude, din uduelige
vagabond, og kom ikke tilbage!
Så du fik hjemve.
- Jamen, er det ikke den lille vicesherif?
- Du har været væk i tre dage.
Jeg troede ikke, du ville opdage det.
Du har fjantet hele landet rundt
med hr. Dydig.
Jeg var syg, Kate.
Jeg havde brug for dig.
Hvorfor giver du mig ikke et reb
om halsen...
og trækker i det, når du behøver mig?
Du kan ikke holde dig væk.
Du kan bare ikke holde dig væk.
Lad mig være, Doc.
Du skal altid kravle tilbage
til din rendesten.
Det gjorde jeg måske ikke, hvis du
nogensinde lagde mærke til mig!
Hvad betyder det for dig,
hvor jeg er, eller hvem jeg bor hos?
Klap i!
Pak dine ting, du tager af sted.
Hun bliver her.
Bland dig uden om, Ringo.
Du har ikke ret til
at komme brasende ind.
Jeg snakker med Kate! Gå dig en tur.
Alt, hvad du vil sige,
kan du sige foran ham.
Din mær.
Vent lidt, Holliday.
Sådan taler man ikke til min kvinde.
- Din kvinde. Enhvers kvinde.
- Jeg vil skyde dig i småstykker.
Jeg har ikke nogen pistol, Ringo.
Det har du nu.
Træk.
- Jeg kæmper ikke.
- Han vil ikke kæmpe.
Han lovede Wyatt Earp,
at han ville være en god dreng.
Jeg hører, du har fået dit ry
ved at skyde fulderikker.
Kom så, træk.
Jeg kæmper ikke.
Jamen, så tag en drink.
Åh, Doc.
DANS OG KIRKEBASAR
Det var et dejligt bal.
Jeg er ked af, jeg allerede skal gå.
Du knuser mange hjerter.
- Godnat, borgmester Kelly.
- Godnat, frøken Denbow.
- Må jeg føIge dig et sted hen?
- Nej, tak. Der er ikke langt.
Det er tidligt,
og jeg skal ride ud til skrænten.
Åh, her er skønt.
Jeg er glad for, jeg tog med.
Du har mistet dit pokeransigt.
Du ligner en bange, lille pige.
Jeg er ikke bange...
og jeg er afgjort ikke en lille pige.
Hvorfor tog du herud sammen med mig?
Jeg ville ønske, jeg kunne svare på det.
Jeg ved det ikke.
Nu skal jeg sige dig, hvorfor du kom.
- Kåd flok, hvad, Ringo?
- Ja.
Det burde lære dem en gang for alle,
hvem der ejer kvægbyerne!
Ja.
Shanghai Pierce er ankommet.
Hans mænd laver ballade.
Find Wyatt hurtigst muligt
og skaf hjæIp.
Jeg prøver at holde dem væk.
Ingen må gå ud på gaden.
Pierce, stop dine mænd,
inden nogen kommer til skade.
Sig til din chef, at jeg venter
på hans personlige invitation.
Du er anholdt, Pierce.
- Hørte du det, Ringo? Jeg er anholdt.
- Jeg hørte det.
De larmer rigtignok.
Det gør de rigtignok.
- Lad os stoppe. Jeg vil væk herfra.
- Fortsæt med at give kort.
Jeg vil ikke stoppe, når jeg sidder i held.
Giv mig et kort.
- Doc, jeg beder dig!
- Giv kort.
Jamen, hvad har vi her?
Et bal! Er det ikke bare sødt?
Inviterer I os indenfor?
De er ikke særlig gæstfri, hvad, chef?
Få hellere dine udskud
syd for bygrænsen.
Hørte I det, drenge?
De er respektable folk.
De er gode nok til at tage vores penge.
Så jeg siger, at mine mænd er gode nok
til at danse med jeres kvinder!
Mine drenge vil danse!
Klaverspiller, spil noget musik!
- Godaften, Shanghai.
- Jamen dog...
nu er min dag fuldendt.
Vi to skal afgøre vores udestående
for det ar, du gav mig i Wichita.
Slip pistolerne, drenge,
og kom ned til fængslet med mig.
Begynd hellere at bede, Earp.
Du har bluffet for sidste gang.
Tænk dig om, Shanghai...
for du kommer i problemer,
du ikke kan komme ud af.
Lad os ordne ham, chef.
Ja, det er en rigtig god ide.
Måske vil dine venner gerne se,
hvor sej du virkelig er.
Jeg vil gerne se dig danse, sherif.
Du er virkelig modig, Shanghai,
med 20 mand bag dig.
Lad os to gå udenfor på gaden alene.
Næh, nej. Det får du ikke lokket mig til.
Du kan ikke bluffe dig ud af det, hvad?
Godt, drenge, skyd sjoveren.
I lavede så meget larm, at Frank Loving
var for bange til at give kort.
I spolerede mit held.
Morskaben er forbi, drenge.
Tag pistolbæIterne af.
- Lad os skyde os ud af det.
- Okay, Shanghai?
Gør det bare, træk, jer alle sammen!
- Men du bliver skudt først, Shanghai.
- Og du som nummer to, Ringo.
Lad os lege din leg.
I får fem sekunder
til at tage pistolbæIterne af.
Et.
To.
Tre.
Fire.
Vi har moret os nok, drenge.
Tag dem af.
Harry, Jackson, tag pistolerne.
Kom af sted!
Doc!
Er der andre, der vil prøve lykken?
Af sted. Kom så, af sted, alle sammen!
Godt, Doc. Vi er ikke færdige endnu.
Det ville du have været,
men jeg er gavmild i aften.
Af sted. Kom så.
Kelly, spær dem inde i nat.
I hørte sheriffen.
Kom så, lad os komme af sted.
Jeg formoder ikke, du vil have tak.
Lad os bare sige,
at min gæId er afviklet nu.
Og tag det ikke personligt, sherif.
- Godmorgen, Doc.
- Godmorgen.
Du vil nok gerne vide...
at der bliver en sherif mindre i området.
Det er altid godt nyt for mig.
Jeg tager til Californien
og køber en ranch.
Jeg føIger dit råd og smutter,
mens det endnu kan nås.
Klog mand.
Laura kommer med mig.
Vi skal giftes om et par dage.
Du er inviteret til brylluppet, Doc...
hvis det ikke kommer i vejen
for dit pokerspil.
Jeg er ikke god til bryllupper,
kun begravelser. Regn ikke med mig.
Wyatt...
hun er en rigtig dame.
Jeg ønsker jer begge lykke til.
I er heldige at komme ud af landet.
Hvorfor prøver du ikke også lykken?
Farvel, Doc.
Tag mig tilbage, Doc.
Vil du ikke nok?
Giv mig en chance til.
Vil du ikke nok tage mig tilbage?
Jeg vil gøre alt, hvad du siger.
Jeg er ligeglad med,
hvordan du behandler mig.
Doc, jeg er ked af det, jeg gjorde.
Det er ikke din skyld, Kate. Det er ikke
min skyld. Det er ingens skyld.
Sådan er livet bare.
Jeg gav dig aldrig rigtig en chance,
gjorde jeg?
Ja, måske havde det været anderledes,
havde jeg været anstændig mod dig...
Det er ikke for sent, Doc.
Jeg lover, at jeg vil være god mod dig.
Det er for sent for os begge to.
Få dig et bedre liv,
mens du stadig har chancen.
Lad mig ikke gå, Doc.
- Lad mig ikke tage tilbage dertil.
- Lad mig være. Bare lad mig være.
Jeg vil se dig død.
- Hej, Wyatt.
- Charlie.
Der er et brev til dig
fra justitsministeren.
Hvad har han at sige?
Han siger, du kan få en stilling
som statssherif, når du ønsker det.
Wyatt Earp, statssherif.
Det er lige, hvad jeg har brug for.
De er alle sammen døde, Charlie.
Åh, før jeg glemmer det.
Den er din nu.
Jeg er færdig med at være sherif.
- Der er også et telegram til dig.
- Læs det.
Virgil er min bror. Han er i problemer.
Han behøver mig. Prøv at forstå, Laura.
Jeg forstår,
at jeg var et fjols at forelske mig.
- Kunne jeg bare...
- Wyatt, da jeg mødte dig...
sagde jeg, at jeg ikke ville føIge dig
fra by til by og sidde i mørket...
og vente på at høre om din død.
Jeg vil ikke leve sådan.
Vi begynder ikke et liv sammen
med en pistol i din hånd.
Jeg sværger, Laura.
Jeg stopper efter Tombstone.
Du stopper aldrig.
Dit ry vil føIge dig, hvor end du er.
- Han er min bror!
- Og jeg er din kommende kone.
Bed mig ikke om at skuffe ham.
Skuf ikke mig. Jeg vil opgive alt.
Jeg vil tage hvor som helst hen for dig.
Jeg vil arbejde med dig i markerne.
Men vi må mødes på midten.
Jeg må tage til Tombstone.
Godt, tag af sted. Ryd op i Tombstone.
Der er 100 Tombstoner mere
i området...
der alle sammen venter på
den store Wyatt Earp.
Tag af sted, ryd op i dem alle sammen!
Tag af sted!
Jeg elsker dig, Laura.
Jeg elsker dig, Wyatt.
Rid af sted
Til helvede
Og væk
Wyatts hjerte var trist
Han ville give alt, han havde for at blive
Forblive
Wyatts skønne dame,
han forlod hende grædende der
Han brød sit løfte
og red af sted til Tombstone
Goddag, sherif.
Er vi ude på en lille ridetur?
En 1000 kilometer lang ridetur.
Til Tombstone.
Tombstone, hvad?
Jeg var selv på vej dertil.
Klimaet dernede skulle være bedre
for min hoste.
Hvornår er du blevet interesseret
i dit helbred?
Det er en økonomisk sag.
Jeg kan ikke tjene mere her.
Ingen vil spille mod mig.
Må jeg ride med?
Det er et frit land, stig op.
Hvor er dine ting?
- Boot Hill
- På en høj, på en høj
- Boot Hill
- Der er køligt, der er køligt
- Så koldt
- Mægtig koldt, mægtig koldt
- Så stille
- Mægtig stille, mægtig stille
Vil Doc og hans ven
Vil begge to ende
På kirkegården
Der er kendt som Boot Hill?
BOOT HILL KIRKEGÅRD
TOMBSTONE
OK CORRAL - SMED
Tak for turen.
SæIg min hest og få en god pris.
Doc...
Jeg ved det,
ingen knive, pistoler eller drab.
KØBMAND
Mand, det smagte godt.
Jeg havde næsten glemt,
hvordan hjemmelavet mad smager.
Betty, jeg vil stjæle dig fra Virgil.
Ved gud, Wyatt, du vil være
den eneste ugifte tilbage.
Jeg har en familie i Deadwood.
Selv lille Jimmy skal giftes,
når han kommer til Californien.
Hvad mener du med "lille Jimmy"?
Jeg fylder 19 år næste måned.
Nitten!
Hvornår skal du giftes, Wyatt?
Cigar?
Det er signalet til,
at kvinder og børn skal forlade rummet.
Kom, Tommy. Det er sengetid nu.
- Åh, mor, skal jeg absolut?
- Ja.
Dine onkler vil være her i morgen...
- Godnat, onkel Wyatt.
- Godnat, Tommy.
- Godnat, onkel Morgan.
- Godnat, sønnike.
- Godnat, onkel James.
- Godnat, Tommy.
- Godnat, far.
- Godnat, søn.
Det er rart at have dig her.
Jeg ville bare ønske, at det var
under lykkeligere omstændigheder.
Hun virker ret rystet.
I et år har hun bedt mig om
at stoppe som sherif.
Du ved, hvordan kvinder er.
Godt. Lad os komme til sagen.
Morgan og Jimmy ved,
hvordan det står til her.
Wyatt, du kender Ike Clanton.
Han har en ranch uden for byen.
Ja, det ved jeg.
Han har samlet den hårdeste bande
revolvermænd, man nogensinde har set.
Og han bestikker amtssheriffen.
- Hvem er det?
- Cotton Wilson.
Cotton Wilson.
Så Ike bestikker ham, hvad?
Clanton har stjålet mexicansk kvæg
i tusindvis...
og han må flytte dem.
Men han kan kun fragte dem
fra Tombstone...
og det kan han ikke,
så længe vi kontrollerer byen.
Det var alt.
Han er organiseret, og han er led.
Han kan ikke holdes væk for altid.
Hvad med Tombstones indbyggere?
John Clum, Epitaphs redaktør,
og nogle af de ledende folk...
vil støtte os,
hvis de ved, at du har kommandoen.
Vi er alle enige, Wyatt,
du burde styre foretagendet.
Der er kun én ting, der generer mig...
og jeg vil sige det nu.
Der vil blive talt meget ondt om,
at du rider med Doc Holliday.
Hvad med Holliday?
Han er den værste morder i området.
Og det ser bare ikke godt ud,
at du kommer her med ham.
Holliday reddede mit liv i Dodge City.
Det glemmer jeg ikke.
Og desuden holder han sit ord.
Så længe han spiller ærligt
og ikke skyder nogen...
har vi ikke ret til at jage ham ud af byen.
Jeg vidste ikke, I var venner.
Det er vi ikke. Det er blot rimeligt.
Holliday bliver.
Godt, Wyatt. Han er dit ansvar.
Det passer mig fint.
Har vi et kort over amtet?
Det første, vi skal gøre...
er at lade Clanton vide,
at byen er lukket for dem.
Så skal vi få kontrol over amtet.
Det er vigtigt.
Jeg sender et brev til en mand...
der vil ordne det problem for os.
Vis mig, hvor Clanton-ranchen er.
- Her.
- Og hvor er hans...
Goddag, Cotton. Jeg har ventet på dig.
Du ser godt ud, virkelig velstående.
- Åh, jeg klager ikke.
- Hvad vil du?
Wyatt, Ike vil indgå en aftale.
Han laver ingen ballade,
hvis han må fragte kvæget herfra.
Det er væIdig rart af Ike.
Ike er en rar fyr.
Han har en formue i kvæg
ude på ranchen.
- Og han vil flytte dem.
- Nå, vil han det?
Du får $20.000. I kontanter.
$20.000?
Lønnen for at synde stiger.
$20.000 i stedet for en 2 meter dyb grav
på Boot Hill...
eller en pension på $20 om måneden,
hvis du lever længe nok til at få den.
Jeg har tænkt over de ting.
Ser du, Cotton...
det er en rar, lille by.
Det er et godt sted
at slå sig ned et stykke tid.
Jeg søger måske om
at blive amtssherif.
Det skræmmer mig ikke.
Jeg har fået min andel.
Jeg har en ranch nu
og $25.000 i banken.
Og ved du hvad?
Jeg har slet ikke dårlig samvittighed.
Det ville jeg have.
Kom dog ned
fra den prædikestol, Wyatt.
Ellsworth, Wichita, Dodge City...
og de har kun givet dig et elendigt liv...
og en kvinde, der forlod dig
og en morders venskab.
Giv denne besked til din chef.
VÅBEN ER FORBUDT INDEN FOR
TOMBSTONES BYGRÆNSE.
EFTER ORDRE FRA SHERIFFEN
Nå, så han vil have det
på den måde, hvad?
Han vil tage kontrollen over byen
fra dig, Ike.
EDDIE FOY & KOMPAGNl
I EGEN PERSON i aften
- Det er længe siden, Ike.
- For længe.
Goddag, Ringo.
Arbejder du stadig som revolvermand?
Ja, sherif.
Er du ikke lidt for ung
til at gå med pistol?
Skal vi lade det komme an på en prøve?
Skal du nogen steder hen?
Vi skal se forestillingen, sherif.
Må vi ikke det?
Jo, så snart I afleverer jeres pistoler.
Hvorfor afleverer du den ikke
for mig, sherif?
Nu!
I kender mine brødre.
Hils på John Clum,
leder af borgerkomiteen.
Du er en død mand, Wyatt.
Der er ikke plads til dig i byen, Ike.
Næste gang du kommer bevæbnet,
tager du af sted igen i en kiste.
Kom så af sted.
- Nu bliver der problemer.
- Hvem er hun?
SHERIFKONTOR
Det er Kate Fisher.
Hun kunne bare ikke holde sig væk.
- Fire blå jetoner.
- Meld, fjolser.
Bartender, kom med noget whisky.
Lad flasken stå.
To par, esser som højeste.
- Doc, hvad har du?
- Tre treere.
Rar by, hvad, Kate?
Jamen dog,
er det ikke den lille vicesherif?
Doc, du skal give kort.
Hilser du ikke på en gammel ven?
Læg indsatsen.
Giv mig noget pebermyntelikør.
Lille vicesherif.
Skal vi tage en drink sammen igen?
Du er fuld, Ringo.
Sådan fik du da dit ry, ikke,
mod fulderikker?
Hent din pistol.
Vi ses på gaden om fem minutter.
Jeg skal nok komme.
Jeg sagde jo, jeg ville se dig død.
Vær dog ikke et fjols. Det er alt,
Clanton behøver for at starte en krig.
Jeg har fået nok.
Vil du være eftergivende over for dem,
så værsgo.
Giv mig din pistol, Doc.
Du har ikke ret til at gå med den.
Du kan...
Du kan takke Gud for,
at du er Wyatt Earps bror.
Holliday, respekterer du Wyatt,
så forsvinder du herfra.
At have en morder som dig i nærheden
er det værste, der kan ske for ham!
- Jeg hører, at du forlader Tombstone.
- Du har hørt rigtigt.
Jeg tager med diligencen i morgen.
Jeg troede,
klimaet var godt mod din hoste.
Hør, prædikant, det bringer mig
i forlegenhed at være her.
Nogle tror endda, at jeg er sherif.
Tager du af sted på grund af mig?
På grund af dig?
Du har ikke noget at gøre med,
at jeg tager af sted.
Held og lykke, Doc.
Det er en skam, at vi ikke
vil være sammen i afgørelsens øjeblik.
- Hej, Wyatt.
- John.
Her er det brev, du har ventet på.
Hvad har vi her?
Unge Clanton besvimede i sin brandert
i Alhambra.
Smid ham ind i cellen
og lad ham sove rusen ud.
Vent lidt.
John, hvornår kan du skaffe de mænd,
du lovede mig?
Når som helst.
Jeg tror, jeg rider en tur
ud til Clanton-ranchen.
- Er du tosset?
- Det tror jeg ikke.
Tag din pistol med.
Dette er den eneste ammunition,
jeg får brug for.
Er jeg ikke tilbage om to timer...
så få Clums borgerkomite
til at hente mit lig.
CLANTON RANCH - UVEDKOMMENDE
VIL BLIVE SKUDT PÅ STEDET
Billy!
Han er okay, frue. Han er bare lidt fuld.
Godt, op at stå.
Billy, kom så ind i huset.
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre med den dreng.
Som han opfører sig nu,
ender han som sin far...
der blev skudt for at stjæle kvæg.
Du tror, du er ret hård, hvad, sønnike?
Jeg har aldrig set en revolvermand...
der levede til at fejre
sin 35-års fødselsdag.
Jeg har lært én regel om revolvermænd.
Der er altid en,
der trækker hurtigere end dig...
og jo mere du bruger pistolen,
jo hurtigere møder du den mand.
Du tror ikke, at jeg ved,
hvad der foregår inden i dig.
Jeg havde et par storebrødre.
De kæmpede i borgerkrigen,
og jeg var for ung.
Jeg prøvede at være som dem...
som du prøver at være som Ike og Finn.
- Det kender du til, hvad?
- Det kan du stole på.
Jeg vil ikke være en revolvermand.
Det er bare...
at nogle gange bliver jeg ensom.
Alle revolvermænd er ensomme.
De lever i frygt.
De dør uden en øre
eller en kvinde eller en ven.
Jeg har aldrig set sådan på det.
Tænk over det. Tænk over det.
Billy, hør på sheriffen.
- Jeg gør det ikke mere, mor.
- Vær rar at lade være.
Hvad laver du her?
Jeg har lige bragt
din lillebror hjem, fuld.
Du burde være stolt, rigtig stolt.
Du må hellere ride af sted.
Det ville jeg ikke gøre, Ike.
Mine venner i byen bekymrer sig,
hvis jeg ikke snart kommer tilbage.
Du skræmmer ikke mig, Wyatt. Du er
uden for dit territorium denne gang.
Er jeg?
Min udnævnelse...
til statssherif.
Jeg er ked af at skuffe dig.
Vent et øjeblik, Wyatt.
Jeg vil ikke skændes, men du må
stoppe med at provokere mig.
Hvorfor taler vi ikke om det?
Jeg vil indgå enhver aftale.
Jeg ønsker kun en aftale om, at du fører
den stjåIne kvæghjord tilbage til Mexico.
- Har du snakket med dommeren?
- Ja.
Nå?
Der er ingen lovlig måde, man kan
holde en statssherif ude af amtet på.
Dommeren var ved at pakke
og tage af sted, da jeg kom.
Jeg tror, det er på tide,
at vi alle gør det, Ike.
Klap i, Frank!
Der er kun én ting, vi kan gøre.
Vi havde ingen problemer,
indtil ham Wyatt Earp kom.
Nu lyder du fornuftig, Ike.
Godt.
Vi har intet valg.
Vi lægger et baghold for ham i aften.
Glemmer du ikke resten
af Earp-brødrene?
Hør, vi kan ordne Earp-brødrene,
hvis vi gør det til en personlig kamp.
- Hvad hvis de beder Clum om hjæIp?
- Det gør de ikke, de er for stolte.
De kommer til os, som vi ønsker det.
Det er en lov,
der er større end nogen skreven lov.
Familiestolthed.
Vi ordner ham Wyatt,
når han går sin sene runde.
Det betyder ikke noget for mig.
Træt?
Ja, jeg blundede vist lidt.
- Betty har lavet kaffe.
- Det er lige, hvad jeg har brug for.
Der er frygteligt stille.
For stille.
Wyatt, tror du, at vi må udkæmpe det
med Clanton-familien?
Bare jeg vidste det, Jimmy.
Måske vil Ike indse,
hvor håbløst det hele er.
- Vil du gerne tilbage til Californien?
- Jeg tænker på det hele tiden.
- Hun må være noget af en pige.
- Ja, det er hun.
Nå...
jeg må hellere komme i gang.
Hør, lad mig gå runden for dig i aften.
Jeg bliver ensom af at sidde her
uden andet at lave end at tænke.
Klart, det må du gerne.
Jeg kunne bruge noget søvn.
Når jeg går runden, har jeg
i det mindste noget andet at tænke på.
Ike har gjort sit udspil.
Vi gør det på hans måde nu.
Gør det ikke, Wyatt.
Det er, hvad de ønsker.
Lad dem ikke tirre dig
til en personlig kamp.
Det er sjovt at høre fra dig.
Du er en sherif, Wyatt.
Smid ikke dit livsværk væk. Vær logisk.
Til helvede med logik!
Det er min bror, der ligger der.
- Hvem er det?
- Åbn døren!
Begynd at snakke, Kate.
Doc...
- jeg kender ikke noget til det.
- Snak!
Hvorfor?
Hvad forskel gør det nu?
Jeg har virkelig lavet rav i den, ikke?
Jeg ville have dig tilbage...
fordi jeg elsker dig.
Og...
jeg tænkte,
at hvis Wyatt blev skaffet af vejen...
så ville du komme tilbage til mig.
Og derfor sagde jeg ikke noget,
da jeg hørte dem.
Jeg må have været vanvittig!
Hvor?
Clanton-ranchen.
Hvem var der?
Jeg ønskede ikke,
at drengen skulle blive dræbt!
Hvem var der?
Ike, Finn, Cotton Wilson
og MacLoweryerne.
Og Ringo?
Var Ringo der?
Ja, Ringo var der.
Gør det ikke, Doc. Gør det ikke, Doc.
Åh, jeg beder dig, Doc!
Doc! Doc!
Jeg beder dig, Doc.
Jeg beder dig, dræb mig ikke!
Jeg beder dig!
Jeg beder dig! Jeg beder dig!
Nej, dræb mig ikke!
Doc?
Doc.
Doc!
Åh, Doc.
Det er i orden, skat.
Det er i orden, skat.
Wyatt, Ike har sendt mig.
Jeg vidste det ikke.
Jeg vidste ikke noget om James!
Du må tro mig.
Det er vel bare,
fordi dit navn er Clanton.
Ike har sendt mig for at snakke med dig.
Han vil mødes
med din familie, personligt.
- Det regnede jeg med.
- Uden at Clum blander sig.
Det har du mit ord på.
Hvor mange mænd tager han med?
Seks.
Ike og Finn og Ringo
og MacLoweryerne kommer.
Hvor og hvornår?
Solopgang ved OK Corral.
Sig til Ike, at vi kommer.
Du sagde seks.
Jeg tager med dem.
Gør det ikke, Billy.
Giv dig selv en chance for at leve.
Nej, jeg har tænkt over det.
Jeg har tænkt meget grundigt over det.
Nej, jeg kan ikke stikke af.
Ike og Finn er mine brødre.
Det forstår du, ikke?
Jo, Billy, det forstår jeg.
Hvordan kan I sidde der,
som om I spillede dam?
Hvordan kan I bare sidde der?
Hvad er der galt med jer?
Hvorfor henter I ikke John Clum
og beder om hjæIp?
Jeg har jo sagt,
at det her ikke angår Clum.
Det er personligt
mellem os og Ike Clanton.
Men I er sheriffer. I er sheriffer alle tre.
I har ikke ret til
at sætte jer selv over byens sikkerhed.
Jeres pligt er over for folket,
ikke over for jeres egen stolthed.
Stolte, stolte mænd.
Se på jer.
Se på de stolte mænd!
Morgan...
ved din kone,
at hun vil være enke i morgen?
Du må hellere forlade rummet.
Virgil, din søn vil kysse dig godnat.
Vi ses i morgen tidlig.
Doc, vågn op.
Doc, det er mig, Wyatt.
Vågn op! Hører du?
Din drukkenbolt!
Jeg har brug for dig, Doc.
Lad mig ikke i stikken.
Vågn op, hører du? Vågn op.
Lad ham være.
Kan du ikke se, han er ved at dø?
Lad dem være.
Doc, hvordan har du det?
Kampen er her til morgen...
ikke?
Hvad?
Jeg ved det ikke.
Doc, du kan ikke.
Du kan ikke!
Doc, du kan ikke!
Se, du kan ikke engang stå op!
Du dør helt sikkert, hvis du går derud.
Skal jeg dø, så lad mig i det mindste dø
med den eneste ven, jeg har haft.
Vi betyder ikke noget, hvad?
Du og jeg?
Vi betyder ikke noget, Kate.
Vi har ikke betydet noget,
siden vi blev født.
- Tag hestene om bagved.
- Okay.
Kom af sted, Cotton.
Frank, tag geværet og gå ind i vognen.
Oppe foran.
Morgan og Virgil venter.
Ike vil tale med dig alene.
Han er ubevæbnet.
Vent et øjeblik, Wyatt.
Kate fortalte mig om drabet på din bror.
Det var rigtigt nok Clanton-brødrene...
og du deltog i det!
Jeg havde intet med det at gøre.
Gå hen, hvor du hører til.
- Tro mig, Wyatt...
- Gå tilbage til dine venner.
De kommer.
- Doc Holliday er med dem.
- Holliday, hvad?
Cotton, gå over til hestene.
Ike, jeg kan ikke klare
den slags skyderi mere.
Lad mig gå.
Gå derover.
Syv af dem med Cotton.
Jeg kan kun se seks.
Spred jer.
Frank.
Ned på jorden!
Dæk mig.
Haglgevær!
- Er du okay?
- Jeg er okay, jeg er okay.
Cotton, din feje, elendige...
Han dræbte min bror!
- Tom, kom tilbage, dit fjols!
- Han dræbte min bror!
Kom så, Earp! Jeg dræber dig!
Kom så, Earp! Earp, kom ud og kæmp!
Virge, er du slemt såret?
Ja, mine ben.
Doc.
Jeg tager mig af Ringo.
Billy...
smid pistolen fra dig og kom ud.
Giv op, knægt! Du har ikke en chance!
Kom ind og hent mig.
Kom ind og hent mig!
Tving mig ikke til det, knægt.
Tving mig ikke til det.
Jeg smutter, Doc.
Hvordan har brødrene det?
De har det godt. De skal nok klare sig.
Et glas til, Joe.
Du skal bare vide, at jeg aldrig
ville have klaret det uden dig.
- Hvor tager du hen?
- Til Californien.
Laura?
Det ved jeg ikke. Det håber jeg.
Hun venter på dig.
Vil du høre på mig for en gangs skyld?
Vil du så tage til det hospital i Denver?
Med denne fart
lever du højst et par måneder.
Er du tosset?
Og opgive det held, jeg sidder i?
Vi ses.
Vi ses, prædikant.
- Goddag, mine herrer.
- Goddag, Doc.
- Hej, Doc.
- Hvad hedder det her spil?
- Boot Hill
- På en høj, på en høj
- Boot Hill
- Der er køligt, der er køligt
- Så koldt
- Mægtig koldt, mægtig koldt
- Så stille
- Mægtig stille, mægtig stille
Her ligger de, side om side
Morderne der døde
I skudduellen ved OK Corral
OK Corral
OK Corral
Skudduellen ved
OK Corral
***