Tip:
Highlight text to annotate it
X
Skal jeg bære dig?
Så, fandens...
Okay. Smid pistolbæltet, mister.
Hvad sker der her?
Kaptajnen sagde: Smid pistolbæltet.
Nu!
Det lader til,
de tilhører Johanson-klanen.
Hvem skulle det ellers være?
Hvor fik du dem?
- Som der står.
- Fik du dem fra Johanson?
Og du har endda en kvittering!
Stop!
Sådan.
Jeg troede,
du gerne ville se kvitteringen.
Den skal vi nok se på.
- Du siger, du fik den fra Johanson?
- Ja.
Mr Maddow.
Mr Maddow, er det Johansons mærke?
Johanson behøvede ikke
at lave sit mærke.
Han kunne skrive lige så godt som du.
Hæng ham.
Fandens!
Jeg er en tidligere lovhåndhæver.
Du kan spørge sheriffen -
Dave Ramsay fra St. Louis.
Hent Johanson! Lad ham
fortælle mig det ansigt til ansigt.
For Guds skyld, undersøg det!
Skal vi hænge ham
eller banke ham ihjel?
Så er det nok!
- Sæt ham på hans hest.
- Lige et øjeblik! Sadlen.
- Du har ingen ret til det, Reno.
- Vi fik Johansons kvæg tilbage.
Jeg vil gerne se retfærdigheden
ske fyldest, men... Jeg tager sadlen.
- Er der nogen der vil diskutere?
- En kvægtyv har intet, jeg vil have.
Han har noget, jeg vil have.
Jeg vil have hans tegnebog.
Jeg tager den!
Men hvis han er en kvægtyv,
hvordan kan det være, han ikke prøvede
at flygte da han havde chancen?
Lige et øjeblik, Loomis.
Sig mig det nu.
Du købte noget kvæg af Johanson.
Du så kvitteringen...
Med mærket der hvor Johanson
skulle have skrevet sit navn!
Ja.
Hvordan så Johanson ud?
Han er cirka 30 år gammel.
Mørkt hår, mørke øjne, kraftig.
Koparret ansigt,
almindeligt udseende...
Du har øje for detaljer, har du ikke?
Som jeg sagde: Jeg var lovhåndhæver.
Det var mit job.
Kraftig,
koparret,
cirka 30 år gammel.
Løgner!
Johanson var 60 år gammel.
Nå, måske var det...
Måske var det hans forkarl. Vi kunne
undersøge det. Det er kun én dags ridt.
- Vi kunne undersøge det.
- Mr Maddow...
Fortæl ham det.
Jeg kommer lige fra Johansons gård.
Hans flok var væk.
Jeg fandt Johanson og hans kone
på køkkengulvet, skudt ned.
Døde.
Nej.
- Hæng ham.
- I tager fejl! Nej...
Nej!
Nogle folk kalder dette helvede, men du
er stadig på Oklahomas territorium.
Hold vejret.
Jeg ved ikke hvem der hængte dig, men
er du uskyldig, sætter dommeren dig fri.
Og hvis du ikke er,
må de have besværet
med at hænge dig igen.
Så kom, rejs dig op.
Giv dine mulddyr vand,
og fyld en spand med vand til mændene.
Sherif Dave Bliss.
Jeg hører, du har en fange til mig.
Det er rigtigt, sherif. Foderbutikken
på den anden side af gaden.
Her er nøglen. Du får brug for den.
Marshal...
Pas på ham. Han er fuldstændig skør.
Åh, Gud!
Åh, Gud, Gud! Gud!
Åh, Gud!
Åh, Gud!
Åh, Gud!
Du er kommet for at dræbe profeten.
Tag det roligt, ikke?
Åh, Gud! Gud!
Du er kommet for at dræbe profeten!
- Kan du gå?
- Åh! De er imod mig!
De udspionerer mig. Åh, Gud...
- De er bange for Guds vrede!
- Rejs dig op.
Nej!
- Selv fængselsvognen er bedre.
- Du er kommet for at dræbe profeten!
- Stop!
- Åh, nej!
Åh, Gud!
Åh, Gud!
Du er kommet for at dræbe profeten!
- Stop eller jeg dræber dig!
- Åh! Åh, Gud!
Hvad venter du på, sherif?
Dræb ham!
Hvad er der galt, sherif?
Vil du snyde dommeren for en hængning?
Dræb ham!
Dræb ham! Dræb ham!
Dræb ham!
Vi vil dække over dig! Vi siger, du
gjorde dit bedste for at få ham levende!
Dræb ham, sherif!
Kom så!
Kom så! Dræb ham, kom så!
Stop!
Dræb ham, sherif!
Der er i forvejen alt for mange herinde!
Åh, Gud!
Du lænkede ham. Begrav ham nu.
- Det vil ikke gøre dommeren glad.
- Skulle jeg bare lade ham flygte?
Jeg siger ikke, du tog fejl. Jeg siger
bare, at det ikke vil gøre dommeren glad.
Nu da du har sagt det,
Williams, så få dem ud.
Piger! Fængselsvognen er her!
- Kan vi få de levende, Marshal?
- Du kan ikke hænge dem alle sammen!
Her er hun!
Her kommer vognen!
- Sender du stoffet over?
- Så snart det kommer.
- Og jeg skal bruge mere parfume.
- Et dusin flasker?
De billigste. Så længe det dufter godt.
Det er til cowboyerne.
- De kommer ind og lugter som...
- Her kommer vognen!
Hør, er det ikke Billy the Kid?
Kig bedre efter.
Måske er det din gamle far!
Stop!
Lad os bruge dem som skydeskive!
Okay, få dem ud.
Kom så.
I får mad to gange om dagen,
klokken otte om morgenen
og fire om eftermiddagen.
Hvis I ikke laver ballade, får I en
times pause om dagen i fængselsgården.
Find jer hellere et sted at sidde.
Der kommer en vogn mere i eftermiddag.
- Du vænner dig til lugten.
- Hvis ikke, har de en kur mod det.
De hænger dig!
Det lyder som om Schmidt planlægger
at holde en lille fest her til morgen.
En fest?
En hænge-fest.
De 200-pundsække han lader falde.
Han skal være sikker på, rebene holder.
Bruger altid førsteklasses reb,
gør ham Schmidt.
Olierer det så det glider virkelig godt,
brækker din hals som en tør kvist.
En kunstner ud i sit ***, vores Schmidt!
Den lort!
Nej!
Efter hvilken retfærdighed bliver en
mand hængt før hans appel er hørt?
Kom indenfor.
Tag hans lænker af.
Ja, sir.
Okay, vagt.
Din historie passer, Cooper.
Du er fri.
Elleve dollars?
Og fyrre cents. Det er, hvad McCleod
havde på sig, da vi fangede ham.
McCleod?
McCleod var på flugt fra loven.
Gemte sig på Johansons gård.
Dræbte den gamle mand og hans kone.
Og så blev du indblandet i det,
en fremmed der ville købe noget kvæg,
så McCleod solgte dig nogle hoveder.
Han må have grinet ad det!
Vil du se, hvordan han ser ud?
Kom!
Kom!
McCleod tog dine penge og
kom ind til byen for at have lidt sjovt.
I slagsmål - der fandt vi ham.
Må Gud have medlidenhed
med hans sjæl!
Du kan gå, Cooper.
Med mine elleve dollars og fyrre cents?
Og tilfredsheden ved at
se den mand klynget op.
Hvad med de ni retfærdige
mænd som hængte mig?
Beskriv dem over for en af mine
medhjælpere. De vil prøve at finde dem.
Det er ikke godt nok!
Cooper, hvis du tager loven
i din egen hånd, lover jeg dig,
du vil hænge i et af de reb derude.
Jeg ved en smule om loven,
Deres velbårenhed!
Det er rigtigt.
Det gør du.
Sid ned, Cooper.
Vær så venlig.
Du var lovhåndhæver i St. Louis.
En fandens god én.
Jeg kan bruge en god mand, Cooper.
Jeg betaler 250 om måneden.
Det er 230 mere end du
får som cowboy,
232 mere end en sergent får i hæren.
Her. Det reb dræbte dig ikke.
Måske gør min kaffe det.
Hvor meget tjente du i St. Louis?
Det er 200 mere end
jeg tjente i St. Louis.
250, plus udgifter.
Jeg advarer dig: Lønnen er
lidt længe om at komme...
Sådan.
200 dollars.
Plus 50 som Harrison skylder dig.
Du får dem når jeg kommer tilbage.
Det ser ud, som om du prøver at forære
penge væk, men ingen vil tage imod dem.
Du lyder som én der klager over,
lønnen er for høj. Lad være med det.
Skriver du under, tjener du hver cent.
Dér er du. Oklahoma og Indianer-
territoriet, i det herrens år 1889.
19 sheriffer.
Jeg blev tildelt 60, da jeg kom her.
Sagde til præsidenten, at der skulle
bruges mere end dobbelt så mange.
19 sheriffer og en ret til at dække
næsten 70,000 kvadratkilometer!
Et lyksaligt jagtområde
fyldt med folk der lå i baghold,
hestetyve, whiskyhandlere,
marodere som vil dræbe
dig for et hattebånd!
Det er derfor, der er et emblem
i min skrivebordsskuffe, Cooper,
som brænder efter at sidde på én eller
andens bryst - men ingen vil have det!
I sheriffer dækker et stort område.
Du skal ride rundt i et område som er
halvanden gang større end Rhode Island,
hvis du siger ja til at blive sherif.
Tag imod emblemet, Mr Cooper.
Tag imod emblemet, eller overlad
retfærdigheden til mig og mine mænd.
De ni mænd.
Hvis du finder dem,
skal de bringes til mig. I live.
Den gamle hest skulle
kunne bære dig en stund endnu.
Okay.
Held og lykke, sherif.
Tak.
Er du Cooper?
Dommeren sendte et telegram
om, at du ville komme.
Var der ingen udenfor?
Der er to mænd med geværer.
Jeg har ikke fået mig én nats søvn,
siden vi arresterede svenskeren.
Hvor mange mænd har du med dig?
Kan de være klar til at tage
af sted om en halv time?
Kun... I to?
Jah.
Hotellet her i byen.
Serverer det en god steak?
Jeg må hellere spise noget nu.
Hvis du er skør nok til at
være alene med svenskeren,
kan du gøre forsøget på fuld mave!
Du er arresteret, Reno.
Taler du til mig, sherif?
Dit navn er Reno, er det ikke?
Sherif, jeg ved ikke,
hvilken slags by du kører her...
- Dette er ikke min by.
- Det vidste jeg ikke.
Nu skal jeg vaske noget vejstøv af...
og...
Okay, sherif,
hvad siger du, jeg har gjort?
- Du kan ikke huske mig, kan du?
- Nej.
Når man hænger en mand,
må man hellere se på ham.
Træk ikke pistolen.
Jeg skal bruge dig i live.
- Kender du ham?
- Nej.
Er der nogen her der kender ham?
Kendt under navnet Reno.
Kom herop og se på ham.
- Han må lige været redet ind.
- Hvor meget for at begrave ham?
- Elwood?
- Hør, jeg...
15 dollars skulle være nok, sherif.
Okay. Der er 7 dollars dér,
og jeg giver dig otte mere.
Skriv under her.
Alle bliver her! Jeg vil have,
alle skriver ned præcis hvad de så.
- Jeg så ikke noget, sherif.
- Så skriv det.
Ingen skal bebrejde dig noget.
Du gav ham alle muligheder.
Så skriv det.
Sherif, jeg kan ikke skrive.
Sheriffen skriver det,
så kan du sætte dit mærke.
Sherif, der er en saddel derude
som tilhører mig. Den tager jeg.
Giv mig besked hvis hans slægtninge
dukker op og vil have hans ejendele.
Du kan telegrafere til mig i Fort Grant.
Vil du arrestere svenskeren nu?
Nej, jeg vil have den bøf nu.
Sherif.
Svenskeren! Det er ham som
sheriffen lige bragte ind.
Svensker!
- Hvad var det for noget?
- Det er Dommer Fentons ordre.
Ingen kommer ind eller ud
uden at damen kigger på dem.
Sherif!
Dommeren vil se dig straks.
Tak.
Godt arbejde, Cooper.
Ser du?
Herren tager sig af dem
der gør hans arbejde.
Han valsede bare herind
og meldte sig selv.
Jeg ønskede ikke at hænge dig, mister.
Jeg bad dem give dig en chance.
Kan du huske det?
Det kan jeg huske.
Jeg var her i Fort Grant for at
hente en andel i noget guldgravning,
da jeg hørte, en sherif med et ar
fra en hængning havde dræbt Reno.
Da vidste jeg...
vi havde hængt en uskyldig mand.
Så jeg meldte mig selv.
- Og de andre?
- Jeg har udstedt arrestordre på dem.
- Hvor?
- Red Creek.
Godt nok. Jeg er på vej.
Okay, Cooper, gør som du vil.
Fang dem og bring dem tilbage.
Jeg forstår ikke,
hvorfor du dræbte Reno.
Det står i min rapport.
- Jeg ville have ham i live.
- Du har dine navne.
Mister, sørg for at resten af
mændene kommer tilbage i live!
Jenkins? Sid ned.
Du er arresteret.
Af sted!
Jeg har syv arrestordrer her.
Matt Stone, Loomis,
Maddow, Charlie Blackfoot,
kaptajn Wi...
Kaptajn Wilson?
Hvad fanden drejer det sig om?
Hængningen.
Jeg kan forstå at fire af de mænd
jeg er efter er ude ved det store W.
Maddow og Miller er jeg ikke sikre på.
Maddow, han ejer en ranch herude.
Miller, han...
Miller driver omkring.
Marshal, de mænd du leder efter -
de er alle gode borgere.
Det er mine venner.
De er anklaget for
sammensværgelse om at begå mord.
Hvis du sætter denne mand i fængsel,
kan du og jeg ride ud til det store W.
Sherif!
Sherif Calhoun!
Sherif!
Kvægtyve!
De tog vores flok!
De dræbte min far og Danny.
Dræbte dem begge to.
Jeg red ind og fandt dem der.
Far og Danny, banket ned!
Flokken er væk.
Jeg kan ikke være en stor hjælp
længere. Jeg har problemer med ryggen.
Du er ellers i gode hænder.
Ham her er sherif.
Du kan stikke din ryg skråt op.
Du har dit job.
Jeg arbejder ude på det store W.
Hans far og hans bror er blevet dræbt.
Arbejder du for loven eller?
Det er kun fem eller seks timer siden.
Nu må de sænke farten.
Ja, men det gør vi ikke.
- Op at stå! Op!
- Op! Op!
Kvæget kan ikke overleve
endnu en dag uden vand.
Mick! Willie! Få dem hjem!
Rafe, tag med dem!
- I har et minut til at bede.
- Ingen bliver hængt her.
De dræbte min far og min bror.
De får, hvad de fortjener.
De får, hvad loven siger.
Hvis du ikke kan klare en
hængning er det på tide at forsvinde.
Jeg siger det én gang til!
Ingen bliver hængt her.
Vi slipper ikke tre mordere fri.
Præcis.
I overgiver dem til mig, loven.
- Jeg skal nok få dem til Fort Grant.
- Det er tre dage herfra.
- Du klarer det ikke alene, sherif.
- Jeg er skam ikke alene om det.
I har en dusør på 10 dollars til gode.
Jeg kan ikke garantere at
regeringen stadig betaler,
men hvis I holder jer til mig, skal
jeg nok sørge for at I får 10 dollars ekstra.
Jeg tager mine ti nu.
Jeg har dit navn. De sender dem.
- Vi skal nok gøre krav på dem selv.
- Ja.
De mænd, som de dræbte,
var mine venner.
Disse tre, de skal hænges!
Lad os være alene, sherif.
Bare i ti minutter.
Fem minutter!
Op at stå.
Tak, sherif.
Du skal vide, at vi intet
havde med drabene at gøre.
- Hold kæft.
- Vi havde gang i flokken men...
- Jeg sagde, du skulle holde kæft!
- Min bror taler sandt. Han gjorde det.
Okay, sherif.
Okay, sadl hestene.
Nu ingen dumheder.
Det er pænt af dig, sherif.
Vil du også være min ven?
Glem det.
Jeg...
Jeg så godt, da du slæbte
gamle Stone i spjældet.
Det var jeg imponeret af.
Der mistede jeg næsten livet.
Jeg samlede de to amigoer her op
og samlede denne her flok,
og så red vi lige mod grænsen.
Ved du hvad?
Mr... vice-sherif?
Da jeg vågnede og opdagede en
pistol der sigtede på min mund
med dig i den anden ende,
sagde jeg til mig selv, "Miller,
hvis du flytter dig en tomme, er du død".
"Nu blæser han knoppen af dig"!
Det er sandt hvad drengene sagde.
Vi er skyldige.
Når vi kommer til Fort Grant,
hænger de os.
Jeg har et forslag.
Hvorfor er du ikke rigtig smart
og bruger hovedet, ikke?
Lad os gå.
Bare lad os gå.
Der er mange flere af os.
Du kan sige, at vi stak af.
Vi siger det ikke til nogen.
Op på hesten med dig, Miller.
Jeg kan ikke selv.
Mine hænder er bundne.
Du må hjælpe mig.
Jeg sagde, op med dig.
Du får mig aldrig til
Fort Grant i live, dreng.
Så får jeg dig derhen død, dreng.
Stå af. Hestene har brug for hvile.
Begynd at gå.
Op med dig, Miller.
Dræb mig.
Dræb mig!
Dræb mig.
Det var ikke min mening at røre hende.
Jeg var fuld!
Jeg var stiv af whisky.
Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde.
- Min familie!
- Før ham væk.
Se... Nej!
Min familie!
Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde!
Vil du ikke nok!
Samuel Dodd.
Anklage, whisky-smugling.
Her, ærede Dommer.
Sherif Cooper er på vej med tre fanger.
Retten er hævet.
Vi begynder igen i morgen tidlig.
Vis dommeren respekt ved at stå op.
Sheriffen i Red Creek sendte besked om,
at du havde tre mordere i din varetægt.
Det var for over to dage siden.
Jeg troede, du var død.
Du er et forbandet fjols, Cooper.
Det bedste fjols, der findes!
Hørte I det?
Vågn op, I gudsforladte mennesker!
Det bedste der findes,
denne mand her som arbejder for dig!
- Hvad foregår der?
- Vores land er det bedste der findes
grundet mænd som sherif Jed Cooper!
Jeg er stolt af dig, dreng.
Jeg skal fortælle vid og bredt
om det her, selv i Washington!
Du bliver berømt i
hele landet, Jed Cooper!
Hvad siger du til det, dreng?
Juhuu!
Er der andet, jeg kan gøre for dig?
Der er sgu næsten en hel ladning!
Du kender mig, dommer.
Jeg kan lide at have selskab.
Hvor lang tid tror du, det vil tage?
Seks, syv uger.
Plus eller minus en måned!
Kom ind!
Ser man det!
- Godmorgen.
- Godmorgen.
Han er tilbage fra den anden side!
- Var det din idé?
- Du faldt i mine arme,
og bordellet var det nærmeste fristed.
Du havde ikke brug for en læge...
Nå, jeg... må af sted.
- Vi ses, Jed.
- Okay, Hayes.
Ud over pigen
der serverede min morgenmad,
så jeg ingen, jeg kan huske.
- Skylder jeg dem noget, eller?
- Det er forretningsudgifter!
Hvilken slags?
Du hjælper mig med at blive
en fandens lovhåndhæver!
Dommer...
Hvad med de tre jeg bragte ind...
Det er klaret. Jeg tror ikke,
de havde en særlig fornøjelig aften!
Nej, men... Jeg ville tale med dig
om de to drenge, Ben og Billy-Joe.
Senere!
Skriv det ned, når du har tid.
Så længe jeg er her...
skal kun Miller anklages for mord.
Hvis det ikke var for de to drenge,
havde jeg nok ikke klaret det.
Miller prøvede at dræbe mig.
Hvis de havde hjulpet ham...
Med at overmande Miller?
Nej, men...
- Okay. Skriv det i din rapport.
- Sherif!
Hvis du fanger en whisky-smugler,
så lad ham gå men uden flaskerne!
Er det i orden hvis jeg
hilser på din señorita?
Jeg har hørt, de har nogle
værre kvindfolk i Los Gatos!
Fang et par stykker til os!
Vi ses, Ace! God jagt!
Bliss er død.
Bliss? Hvad skete der?
Han skulle hente en af
Walker-drengene fra fængslet i Elmwood.
Walker-klanen lå i baghold.
De skød ham midt på hovedgaden.
Der var ingen i Elmwood
der gjorde noget for at hjælpe ham.
Jeg skylder Bliss mit liv.
Han havde rygrad.
Lovens håndhæver.
Det bliver ikke let at fylde hans sko.
Nej, det gør det ikke.
- Jeg må tilbage til Red Creek.
- Red Creek?
Da sheriffen telegraferede,
fortalte han vel ikke at
jeg havde arresteret en af
dem der prøvede at lynche mig.
Jeg var på sporet af de
andre da dette her skete.
- Hvad med manden du arresterede?
- Stone. Han er i Red Creeks fængsel.
Der bliver han nok indtil du
er færdig med dit arbejde her.
Færdig her?
- Med at vidne.
- Vidne? Hvornår?
Jeg har adskillige sager
der har ventet siden søndag!
Jeg har en fange i papkasse-fængslet.
Sheriffen har dårlig ryg.
- Hvis jeg ikke kommer af sted...
- Du skal nok komme af sted, Cooper!
Nemlig når jeg siger, at du kan.
Cooper...
Du kan blive den bedste nogensinde,
hvis du blot husker en ting.
Du arbejder for regeringen!
Du arbejder for retfærdighed!
Kom ind.
- Rachel?
- Jeg hørte, der var tre nye fanger.
Ja.
Marshal, kan du følge
Miss Warren ned til cellerne?
To af dem er kun drenge.
Gamle nok til at stjæle kvæg.
Vil du have, de skal hænges?
Bare en retfærdig retssag.
Hvem vil du hænge?
Vi har alle spøgelser i skabet, sherif.
Du jager på din måde,
jeg jager på min.
Du hævder, at du ikke var den der skød.
Lad os glemme alt om drabene.
Tyveri bliver man hængt for,
og de er alle tre skyldige!
Uanset hvis idé det var,
er de alle skyldige.
- Sådan er loven.
- Indsigelse!
Hørt.
Du, sir.
Du udspørger vidnerne.
- Jeg fortæller, hvad loven siger.
- Ja, sir.
Ikke flere spørgsmål, ærede dommer.
Juryen vil se bort fra anklagerens
bemærkninger vedrørende lovens ord.
Okay, søn.
Det var alt.
Indkald det næste vidne.
Sherif Jedediah Cooper!
Sværger du at fortælle sandheden,
hele sandheden og kun sandheden?
- Ja.
- Da de blev fanget,
erklærede nogle af dem sig uskyldige?
Øh, nej, men på vejen tilbage hertil...
Vi er ikke interesseret i turen tilbage.
Det var en heroisk rejse.
Hele retten,
hele området, er taknemmelige.
Deres velbårenhed, noget som skete
på sporet har betydning for sagen.
Noget som får dig til at tro, en af de
anklagede eller alle tre er uskyldige?
Ja, i mord, ja. Ser du,
bade Ben og Billy-Joe fortalte mig...
Sherif, denne ret tager sig ikke
af andenhånds vidneudsagn.
Denne ret kræver fakta.
De anklagede, alle tre, er sigtet
for mord og kvægtyveri. Fakta.
- Det eneste der interesserer retten.
- Jeg troede, det galdt retfærdighed.
Retfærdighed er mit område, sherif!
Mit og kun mit!
Indskrænk dig til at give svar,
ellers viser du foragt for retten!
En af drengene er 18, den anden kun 16.
- Det der koster dig 10 dollars.
- Ingen af dem har været ude i noget...
- 20 dollars.
- Hvis det ikke var for dem...
30 dollars! Et ord mere
og du får 30 dage i spjældet.
Har du flere spørgsmål
til dette vidne?
Nej, Deres velbårenhed.
Det var alt, sherif.
Ja?
Sherif Ray Calhoun.
Red Creek.
Jeg kan genkende dig.
Jeg vil ønske dig til lykke med
at du fangede disse kvægtyve.
Red du hele vejen med dårlig
ryg bare for at fortælle mig det?
Nej.
Stone er død.
Hvad skete der, Calhoun?
Det gav ingen mening, at han skulle
sidder i den celle og blive skør
i en by uden en smed.
Hvis jeg lukkede ham ud et par timer,
så han kunne arbejde med sit ***,
lovede han, han ville
komme tilbage til cellen hver nat.
Og det gjorde han.
Kom tilbage hver nat, undtagen én.
Jeg red ud til hans hjem, hvor jeg
*** havde spist middag, en vens hjem.
Jeg måtte føre ham tilbage
til cellen med våbenmagt.
Han prøvede at flygte.
Jeg prøvede at sigte lavt,
men det er jeg ikke særlig god til.
Jeg hørte, du betalte 800 til det
stinkdyr der myrdede Johansons
og solgte dig deres kvæg.
Det er rigtigt.
Hvor meget fik du tilbage,
da de blev fanget?
Elleve dollars og fyrre cents.
Der er 800 i denne konvolut.
Eller du kan beholde 100 hoveder.
Førsteklasses, hver eneste af dem.
Jeg har ikke meget nytte af kvæg nu.
Her er ti.
- Behold dem.
- Vent lidt!
Her er elleve dollars
og... fyrre cents.
For den fortræd de voldte mig.
Tag til Red Creek
med din dårlige ryg
og sig til dine venner, vi er kvit.
Hvad angår penge.
Så.
Det er ikke en aftale.
Han synes, du stadig
skylder ham for en hængning.
Og jeg sagde det til dig. Du skulle
aldrig have tilbudt ham pengene.
Okay.
Nu har vi gjort tre fejl.
Pengene.
Vi hængte en uskyldig mand.
Og vi gjorde ikke arbejdet færdig.
Vi kan ikke ændre på de første to,
men vi kan gøre arbejdet færdigt.
Jeg hørte det ikke, kaptajn Wilson.
Jeg hørte slet ikke noget af det.
Jeg rider tilbage til Red Creek.
Følger du med mig?
Charlie! Du har været
med mig mere end fem år.
Gode år, kaptajn.
Måske hvis det var mit land,
jeg kæmpede for at besidde...
Hvis den sherif vil have Charlie
Blackfoot, må han selv finde ham.
- Undskyld, kaptajn Wilson.
- Du er fandens tæt på min alder.
- Du ville ikke holde i det fængsel!
- Jeg vil ikke prøve.
- Jeg rider stadig temmelig godt.
- Du skyder endnu bedre!
Undskyld, kaptajn.
Han vil komme efter dig.
Du vil ikke være andet end et dyr.
Et dyr der flygter skræmt!
Undskyld, kaptajn.
Hvad med jer to? Er i sikre?
Tommy?
Det var forkert at hænge den mand.
Det ved vi alle nu.
Jeg håbede, vi kunne få hævnet os.
Min kone håbede det også.
Loomis?
Jeg er 37, 38. Jeg...
er ikke sikker på det.
Jeg begyndte at drive omkring
allerede som barn.
Disse sidste par år
hvor jeg har arbejdet for dig...
Det er det første hjem, jeg har haft.
Jeg har sparet nogle dollars op,
tænkt på at finde mig en kvinde,
afmærke nogle tønder land,
- da dette skete.
- Du mener: Da jeg bragte det på bane.
Du tvang mig ikke til at
ride med dig, kaptajn.
Jeg troede, vi gjorde det rigtige.
Det gjorde vi.
At den forkerte mand bliver hængt,
ændrer ikke ved det.
Fem år, endda ti.
I to kan overleve det
og stadig have et slags liv.
Hvilket slags, kaptajn?
Jeg har været en fri mand.
Det er det eneste slags liv, jeg kender.
Min kone Thelma,
hun er en ung kvinde.
Hun vil have børn og en familie.
Selv hvis jeg bad hende om
at vente på mig,
selv hvis hun sagde hun ville,
kunne jeg ikke være sikker.
Lad os ride, mine herrer.
Hør, hvor er hotellet?
Nede ad gaden. Men det er fyldt op.
Hele byen er optaget af denne hængning.
Jeg har hørt,
de har slået telte op ude i oplandet.
Mange tak...
Hvem er det?
Luk op.
Jeg er kommet for at fortælle dig
om den største ting der er sket her.
Større end statslig selvstændighed!
Folk kommer i vognfulde,
bare for at se din usle hængning.
- Nu er det nok, Cooper.
- For at se din seksmandshængning.
Nu er det nok! Du stinker af whisky.
Gå tilbage og sov branderten ud.
Du vil hænge de drenge. Hvorfor?
- Hvorfor?
- Ja.
På grund af dig, Cooper.
På grund af den smukke,
den storslåede rejse du foretog
for at bringe tre mordere for retten.
For hvis loven ikke hængte dem,
ville den næste politistyrke sige...
"Hæng dem, hæng dem højt op!
Der er ingen retfærdighed i Fort Grant".
Uden retfærdighed i Fort Grant ville
der ikke være statslig selvstændighed.
Om det er ni mænd ude på en
flad mark med et beskidt reb
eller en dommer i sin kjole
foran det amerikanske flag,
vil de drenge være lige så døde
som var de blevet lynchet.
Det er rigtigt, Cooper, lige så døde.
Men de vil ikke være
blevet lynchet, men dømt.
Hvis du ikke kan se forskellen,
kan du tage den stjerne af nu!
Ikke endnu, Ærede Dommer.
Ja, vi er samlet ved floden
Den smukke, den smukke flod
Samlet med helgenerne ved floden
Som flyder forbi Guds trone
Skal vi samles ved floden
Hvor lyse...
Køb kolde øl her! Sarsaparilla
til børnene! Saltkringler!
Rachel, klæderne kan vente.
Er du sikker på det?
Sophie, jeg har allerede sagt det.
Der er kun én hængning, jeg vil se.
Snart vil pilgrimsfærdet være til ende
Snart vil vores glade hjerter dirre
Med fredens melodi...
- Far, må jeg ikke nok?
- Nej! Jeg sagde nej!
...ved floden
Den smukke, den smukke flod
Samles med helgerne ved floden
Som flyder forbi Guds trone
Hør! Hør!
Køb kolde øl! Køb kolde øl!
Sarsaparilla til alle børnene!
Saltkringler, lakridsstænger.
Køb kolde øl! Kolde øl!
Her er dine byttepenge.
Sarsaparilla til alle børnene.
Der er du, unge ting.
Hør, hvad laver du?
Kan vi ikke ses i morgen?
Jeg vil ikke gå glip af hængningen!
Og Herren sagde,
indrøm dine synder for mig,
bekend dine misgerninger
og forseelser over for Herren,
og han vil forlade dig dine synder.
- Nu, præst?
- Tålmodighed... tålmodighed.
Velsignet er den mand som
ikke fulgte de ugudeliges råd,
ej heller gik synderes vej
eller sad i de hånfuldes sæde.
Men hans glæde er i Herrens lov;
og i hans lov mægler
han mellem dag og nat.
Og han skal være som et træ
plantet ved floder af vand
som frembringer hans
frugt i hans modningstid.
Hans løv skal ikke visne;
alt han gør, skal nyde fremgang.
Amen.
Vi vil nu synge "Tiders Klippe".
Køb jeres kolde øl
og jeres sarsaparilla her!
Tiders Klippe
Kløft for mig
Lad mig skjule mig i dig
Lad vandet og blodet
Fra din sårede...
...side som flød
Tiders Klippe
Kløft for mig
Lad mig skjule mig i dig
Har du et sidste ønske?
Har du et sidste ønske?
Jeg ville gerne have mig en skrå.
Er du bange for at jeg vil blive
kvalt og snyde dig for din løn?
Kom den i min lomme.
- Nu, præst?
- Du kan sige hvad du har at sige nu.
I ser nu
for sidste gang
på Francis Elroy Duffys dødelige krop,
født af John og Edna Duffy.
- Har du et sidste ønske?
- Gode, gudfrygtige mennesker...
...opdrog mig til at være en god mand.
- Ben?
Farvel, Ben. Farvel.
En god ægtemand
til min elskede kone,
en god far for mine børn
som jeg efterlader, i håbet om at de
og alle I
vil lære...
- Har du et sidste ønske?
...af mit eksempel.
Når man tager djævelen
ind i munden,
er man fordømt!
For han ligger på lur efter én
inden i whiskyflasken
og venter på at man skal tage
ham ind i munden.
- Har du et sidste ønske?
- Venter på at komme ind i éns indvolde...
Bed ham holde kæft,
og lad os få det overstået.
...hvor han kan lave sit djævelske værk.
Spiritus er den værste,
ondeste ting i denne verden!
Den ødelagde gode mænd som mig selv.
Den vil også ødelægge jer.
- Har du et sidste ønske?
- Og øl er ikke meget bedre.
- Det er langsommere og billigere.
- Nej!
Så lyt til dette råd.
Og husk,
I hørte det fra en stakkels synder
som ikke har grund til at lyve.
For han skal møde sin skaber.
Og nu er han klar.
Det er alt hvad jeg har at sige.
Vil I alle bøje hovedet i en bøn?
Må Gud have medlidenhed
med deres stakkels sjæle
som han har med alle afdøde troende.
Amen.
Amen.
Gode Gud!
All right, all right, jeg kommer!
Dommer Fenton.
Jeg er her for at prise Sophie,
ikke for at lukke hende ned.
- Jeg troede du måske kom for at...
- Nu, Sophie!
Nu ved jeg endelig hvad det kræver
at få dig herind!
Hvordan har han det i dag?
Jeg har aldrig set en mand
der har større ret til at være død.
- Jeg må se ham. Kan ikke vente.
- Spørg Rachel.
Blev hun hele natten?
Du hørte lægen. Hvis Rachel
ikke havde stoppet blødningen.
Nogen måtte blive hos ham.
Et par af mine piger meldte sig.
Rachel ville ikke have det.
Samme rum. Bryllupssuiten,
for enden af trappen.
God morgen, Dommer.
Er der noget jeg kan gøre for dig?
Nej, nej. Tak, kære.
Det er i orden, Dommer.
Jeg er lige ved at være færdig.
Jeg hørte hvad du gjorde, Rachel.
Jeg er taknemmelig.
Hvorfor sætter du dig ikke ned?
Kan jeg byde på noget?
Nej, nej, tak.
Jeg skulle ikke have gjort dette.
Jeg kommer måske aldrig op igen!
Hvem gjorde det, Jed?
Hvor meget du end vil have fat i dem,
Jed, så vil jeg det endnu mere!
Det er galt nok når en vicesherif
bliver faldet i ryggen på en øde sti,
men her...
i Fort Grant, ved højlys dag! Vi kan
ikke lade dem slippe af sted med det!
Nå, hvem gjorde det?
Jeg vil... selv forfølge dem.
For Guds kærlighed, knægt!
Gud har ikke noget at gøre med det.
Jeg vil tage mig af dem.
Skal jeg overtage?
Nej.
- Tak.
- Du kunne bruge en nats søvn.
OK, pusser. Men om nogle dage
får han det bedre.
Og så har du med
en mand at gøre.
Du sveder.
Drik ikke din mælk så hurtigt.
Du ser træt ud.
Er du all right?
Ved du at du er en harpe?
En køn en, men en harpe.
- Hvad skulle det til for?
- Bare tak.
Selv tak.
- Åh, jeg henter salt til æggene.
- Glem saltet.
Vær nu rar...
Vær nu rar at lade være.
Ja, nå, jeg tror...
Jeg formoder at mit liv
ikke er to kys værd?
Vær nu rar...
Undskyld.
Hvad er der i vejen?
Jeg var gift. Dengang i Denver.
Han hed Paul.
Han var læge. Og en meget god mand.
Han sagde at dette var hans sted.
Det var her der var behov for læger.
En nat efter at vi slog lejr...
sad vi rundt om ilden og snakkede.
Mand-og-kone-snak.
Om... hvor mange børn
vi skulle have, og...
hvilket vidunderligt liv
vi skulle have sammen.
Og så kom de.
To mænd på hesteryg.
Bare noget mad.
Bare... at vi delte vores mad,
det var alt hvad de ville have.
Og en af dem...
lagde hånd på mig.
Og der lød et skud.
Og Paul var død.
Og de efterlod ham bare der,
liggende ved side af mig på jorden, død.
Og de...
tog mig.
Og tog mig. Og tog mig!
På vognen!
Fængslet... Leder du efter de mænd?
Og hvad sker der når du finder dem?
Eller hvis du ikke finder dem?
Nogensinde?
Vi må hellere skynde os.
Det trækker op til storm!
Miss Rachel,
hvor skal disse tæpper lægges?
- Hvad er der, Marvin?
- Hvor skal disse tæpper lægges?
- Åh. Bare læg dem et sted derinde.
- Ja, ma'am.
Du spurgte mig engang om jeg
nogensinde kunne holde op med at lede.
Det tror jeg, jeg kan nu.
Kan du?
Altså, Rachel, der er en forskel.
Ser du, jeg er ikke...
Jeg leder ikke efter spøgelser.
Slutningen på mit spor er i Red Creek.
Måske ikke.
Hvad så?
Det ved jeg ikke.
Tror du vi har ham?
Det ved jeg ikke.
Hunden eller skuddet.
Hvorfor gør den hund ikke?
Hvis sheriffen var i live
ville den hund gø, ville den ikke?
Jeg sagde at jeg ikke vidste det!
Men jeg vil finde ud af det.
Nej! Lad ham komme til os.
Nej, kaptajn.
Jeg har ventet på ham længe nok.
Hvorfor bevæger han sig ikke?
Tommy!
Smid den.
Død.
Kaptajn Wilson,
Tommy,
Loomis.
Dem alle sammen.
Døde.
Alle undtagen Maddow, Blackfoot,
og dig, Jenkins.
Regn også mig for død.
Jeg vil bare sige at...
Jeg giver ikke dig skylden.
Hvis det betyder noget for dig.
Det betyder da noget.
Så det er sådan det forholder sig?
At Rachel tændte en ild i dig
med hendes frodige krop.
I tændte en ild i hinanden.
Nu skal i giftes og
opdrætte kvæg og opfostre børn.
- Fanden tage resten af verden.
- Måske.
Du brugte loven og et emblem
til at hele arret på din hals.
Hør, hvor mange mænd bliver du
nødt til at hænge for at hele dit ar?
- Til helvede med dig, Cooper.
- Jeg har allerede været der, dommer.
I din vogn og i det hul
du kalder et fængsel.
Og gamle Jenkins vil dø dér.
- Er han syg?
- Han er døende.
- Jeg skaffer en læge til ham.
- Lad ham gå!
Så han kan kigge efter en anden
uskyldig mand at hænge?
Han er en gammel mand.
Ja!
Og det var et gammelt reb han hjalp
til med at få rundt om din hals,
men det kostede dig næsten livet?
Hvad er der med dig, Cooper?
Har du Jenkins på din samvittighed?
Dømte jeg ham for hårdt,
brugte ham som et stykke
optændingsbrænde for min ild.
Hm, måske er det uundgåeligt
når der kun er én mand, en ret
med juridisk magt over et område der er
fem gange så stort som de fleste stater!
Fejl? Åh, sådan nogle har jeg
begået, Cooper, tvivl ikke på det.
Tvivl ikke på at der var tidspunkter
når jeg sad deroppe i dommersædet
hvor jeg ønskede, hvor jeg bad om
at der stod nogen mellem
mig og Gud den Almægtige!
Nogen med magt til at sige:
"Du tager fejl. Du begik en retslig fejl".
Denne mand fortjener en ny retssag,
ham en benådning, og han er uskyldig!
Men indtil dette område bliver en stat
med en guvernør og en statslig appelret
er jeg loven her. Hele loven.
Og hvis du ikke bryder dig om det,
kan du bande indtil helvede fryser til.
Eller du kan slutte dig til mig, Cooper.
Endda slås mod mig!
Hjælp mig med at gøre dette
gudsforladte område til en stat
hvor ingen kalder sig selv for loven.
Jeg vil have den gamle mand benådet.
Tag dit emblem.
I aften. Lige nu.
Skriv dette ned.
Giv det til en af vagterne dernede.
Hvis der er nogen spørgsmål,
så bed dem om at gå til mig.
Der vil ikke være nogen spørgsmål.
Cooper?
Charlie Blackfoot
blev set i byen Ridgeway.
Jeg har to uudfyldte arrestordrer her.
Blackfoot and Maddow.
Loven vil stadig have dem.
Visiontext tekster: Jacob Jensen