Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Henter du mig efter arbejde?
- Ja. Hvis jeg kan.
Farvel.
Mine tilladelser er opdaterede.
Skuespillerne har ***-kort.
Hvad har det med ATF at gøre?
Tja, hvorfor skal politiet lave alt det sjove?
***, amylnitrit, kokain.
- Fagredskaber?
- Det her er til grin.
Nej, det er faktisk besiddelse.
Måske med hensigt til salg.
Luk det ned.
Det var alt for Cecil B. DeMilf.
- Hvornår kommer Donna tilbage?
- Her til morgen.
Du har ikke sagt meget siden Oakland.
Jeg har vel ikke meget at sige.
Du havde ret. Jeg var ikke klar.
Det er okay, mand.
Har du det okay, med det der skete?
Måske er jeg bare ude af træning, ikke?
Ja.
Det handler om noget større.
Klubben, familien.
Er det grunden til,
at du kan klare det?
Ja.
Hallo. Jeg prøver at lede en afdeling.
Hvordan skal jeg gøre det uden et kontor?
Kender du til det her?
Det gjorde ingen.
Jeg elsker en god overraskelse.
Hvad fanden sker der?
Jeg låner dit hus et par uger.
Det bliver lidt trangt.
Og hvad skal du så her?
Hvad tror du, chef?
Du har nok allerede ringet til Clay Morrow.
Dit personlige og professionelle forhold -
- med Sons of Anarchy
er veldokumenteret.
- Siger du det?
- Ja.
Eskorter politichef Unser ud. Han er
en sikkerhedsrisiko for efterforskningen.
Javel, ma'am.
Din magre, irriterende kælling.
Du ved ikke en skid om mig,
eller den her by.
Hvad med at tage lidt fri, Wayne?
Spil golf, tag på fisketur, -
- få en omgang kemo.
Du ved, slap af.
Kom så.
Du behøvede ikke ydmyge ham.
Du satte gang i det her.
Vil du lege i min baghave
eller ude på markerne?
Jeg vil stoppe Samcro.
Godt. Så lad os komme i gang.
Vi ved, -
- at Sons får deres våben
i olietønder, fra Dungloe, Irland.
Det er IRAs territorium.
Lige præcis. De her fyre
tror ikke på fredsaftalen.
Våbnene bruges til,
at holde deres pro-irske dagsorden i live.
Michael McKeavey.
Stor, irsk bagmand.
Han blev fundet død
for to uger siden.
Mole 56, Oakland havn.
- Tror du, det var Clay?
- Nej.
Jeg tror, det var ham her.
Brenan Hefner, havnekommissær.
Jeg tror, en aftale gik skidt,
og Hefner dræbte McKeavey.
Hvem dræbte Hefner?
Samcro.
McKeavey var en ven.
Hefner var en forhindring.
Han blev fundet skudt i ghettoen.
Oaklands statsadvokat
holder mig opdateret.
Den her info, mordene i sidste uge,
det peger alt sammen på Sons.
Ja. Men jeg har ikke en skid.
Det er kun omstændelige beviser.
Så derfor bruger jeg RICO-vedtægten.
Vi må bevise, at Sons of Anarchy -
- er et løbende, kriminelt foretagende.
Og hvor kommer Luann Delaney
ind i billedet?
Vi må vise, der har været ulovlig aktivitet
de sidste 10 år.
Så vi bruger Luanns fængsling
til at forhandle -
- med hendes mand, Otto Delaney.
Vi finder skidt fra fortiden,
og så går vi efter nutiden.
De vil aldrig sladre.
Du ser ikke mønstret her, skat.
De lovløse klubber holder ikke
noget hemmeligt for deres kvinder.
De er kloge.
De bruger dem.
Vi går efter dem,
som har mest at tabe.
Job, -
- familie, -
- frihed.
Hun er ikke en af dem.
Tara er ikke en af dem.
Vi har haft overvågning af klubben
de sidste fire dage, -
- og Tara har sovet der hver nat.
Kohn havde ret. Han skubbede hende
lige ind i Tellers arme.
Hvad er der, vicesherif?
Har du stådreng for miss Tara?
Tara, hun...
Nej, hun er bare en gammel ven.
Hvor skal de her hen?
- I mit kontor.
- Tak, Bill.
Jeg forstår det virkelig ikke.
Hil dig Maria, fuld af nåde,
Herren er med dig. Velsignet...
- Undskyld mig.
- Undskyld.
Jeg missede et par søndage,
så jeg ville indhente lidt.
Klart.
Er du katolik?
Jeg er, hvad der er brug for.
- Hej.
- Hvordan har ireren det?
Velsignet er du iblandt...
Guddommeligt.
Han har ikke forladt hytten?
Nej. Det er første dag,
han er på benene.
Sørg for han bliver der.
Unser ringede lige.
Den ATF-kælling er tilbage.
Pis.
- Hvad sker der?
- Jeg er ikke sikker.
Men er Cameron som McKeavey,
er de nok også efter ham.
Happy kommer herned, -
- og smugler ham nordpå.
For fanden, Clay.
Jeg ved det godt.
Vi skal nok klare os, skat.
Det gør vi altid.
Vær forsigtig.
Hvad sker der?
Agenterne er tilbage.
Du skal blive her,
indtil du kan komme ud.
Tror du på Gud, Gemma?
Jeg tror på familien.
Tror du, det er nok?
Tager du pis på mig?
Du sidder her,
og fyrer "Hill dig, Maria" af.
Tror du, det giver dig
himmelsk passerseddel?
Gud åbner himmelporten, -
- når de næste to kugler
rammer dig i hovedet?
Det er vel lidt absurd.
Jeg ved, jeg ryger i helvede.
Bøn gør bare min tid her
lidt mindre elendig.
Lidt anger kan gøre dig godt, søde.
Der er kun en måde,
de her perler kan gøre mig godt, -
- søde.
Og det involverer et helt andet spil.
Det må være hårdt:
To børn, fuldtidsjob, -
- bagud med huslejen.
Hvad er det, $32.000 i skylder?
Vi klarer os.
Eller I ryger ud.
Og de flyttekasser
antyder det sidstnævnte.
Du er kvik, Donna.
Tag dine børn,
og kom så langt væk du kan, -
- før Samcro ødelægger din familie.
Det er et spørgsmål om tid,
før Ope er inde igen. Det ved vi begge.
Jeg har ikke brug for en betjent,
for at vide hvad der er galt.
Jeg ved ikke en skid om,
hvad Opie laver i klubben.
Og selv hvis jeg gjorde, -
- ville jeg aldrig stikke ham.
Gå ud af mit hus, so.
Hej, Clay. Jeg ved,
vi bruger penge på genopbygningen, -
- men jeg håbede at få penge for Hefner.
- Jeg er to huslejer bagud.
- Du skulle have sagt noget.
Du behøvede ikke vente på pengene.
- Jeg ville bare hjælpe klubben.
- Det er okay.
Jeg finder det i opsparingen.
Tak, mand.
Hør, Ope.
- Er du okay?
- Ja.
Det er bare -
- lort derhjemme.
Jeg har styr på det.
Hvad er der med ham?
Hans hjerte er med.
Hans hoved er et andet sted.
Det sker sgu for ofte lige for tiden.
- Kan jeg hjælpe?
- Dr. Knowles?
- Ja.
- Jeg er agent Stahl, ATF.
Må jeg? Må jeg stille dig
nogle spørgsmål?
Selvfølgelig.
Tak.
Jeg prøver, at forstå
din fortid med Samcro.
- Hvabehar?
- Din mor døde, da du var ni.
Du forlod Charming
og din fulde far, for 11 år siden.
Du flyttede ind med en tante i San Diego.
- Min fars kusine.
- Nå, ja.
Du bestod universitetet med topkarakterer.
Du var bedst på medicinstudiet.
Og din turnustid
var på Chicago Presbyterian.
Virkelig imponerende.
- Ja. Det ved jeg. Jeg var der.
- Ja.
Og nu er du her, -
- på Skt. Bonderøv.
Sammen med de skidte fyre igen.
Hvordan sker det?
Mit privatliv rager ikke rigtig dig.
- Hvad vil du?
- Fair nok.
Kender du til ulovlig aktivitet,
som Jax Teller, -
- eller Sons of Anarchy er involveret i?
Nej. Det gør jeg ikke.
Nå, det var let.
Hør lige, -
- hvis du kommer i tanke om noget, -
- eller ser noget,
som ikke føles rigtigt, -
- vil du så ikke ringe?
Tak, for din tid, doktor.
Hvad er det, du håber, du finder?
Hvad du får ud af,
at finde information om gamle kærester.
Er det, det Kohn kunne lide?
Din nysgerrige natur?
Jeg kan forstå, han aldrig ankom
til Chicago. Han er forsvundet.
Han smed sin karriere
væk pga. kærlighed.
Jeg håber bare, du ikke gør det samme.
Doktor.
Hun vidste alt om mig.
Hun kender til os.
De bluffer bare.
De har intet på Samcro.
Så nu chikanerer de folk tæt på os.
Det er jeg ked af.
Du sagde ikke noget?
Nej. Selvfølgelig ikke.
Hun nævnte Kohn.
Hun sagde, han var forsvundet.
Kohn var efterlyst.
Han ankom ikke til Chicago,
fordi han ikke ville i fængsel.
- Han er nok på den anden side af kloden.
- Ja.
Det her vil aldrig gå ud over dig.
Det er et løfte.
Jeg vil ikke lade dig komme galt af sted.
Okay?
Det burde dække huslejen,
give regningerne en bule.
Hvor er børnene?
Ved naboen. Lena har dem.
- Så der er intet, jeg kan gøre?
- Jeg kunne intet gøre ved det her, vel?
Klart.
Der var en agent her i morges.
Hun er en ubehagelig so.
Hun udspurgte mig om dig, klubben.
Hun sagde,
Samcro ville ødelægge min familie.
Det er jeg ked af.
Jeg flytter ind ved min mor.
Jeg finder et sted deroppe...
Donna, hør nu...
Hvorfor blev du?
- Hvad?
- Da jeg sad inde?
Hvorfor fanden skred du ikke
for fem år siden?
- Vores børn var babyer. Der...
- Det er en dårlig undskyldning.
Du vidste, jeg ville gå tilbage.
Hvad fanden skulle jeg ellers gøre?
Jeg er ikke din bror.
Jeg er ikke din far.
Jeg kan ikke bare banke træ
fra kl. seks til seks. Jeg tjener i klubben.
Det er sådan, jeg forsørger familien.
Jeg gør det pga. dig!
Fordi jeg elsker dig og børnene.
Hvis du ikke kan forstå det, -
- så bliv ved med at pakke.
Jeg vil se mine børn.
Gemma. Hej, Gemma.
Jeg skal tale med dig.
Jeg ville ikke tage hjem til dig
pga. forbundspolitiet.
Hvordan kender du til det?
De var i neglesalonen efter mig.
Jeg ringede rundt.
Og de er efter alle kvinderne.
Det er bare en skræmmetaktik.
Fortæl dem, at du åbner øl
og sutter pik. Det er alt.
De har ingenting.
Jeg har ikke været helt ærlig
over for Half-Sack.
Det lyder sgu ikke for godt.
Ja. Jeg er sådan lidt gift.
Sådan lidt?
Altså, han var et sadistisk røvhul.
Han ville ikke skilles, så jeg skred.
Jeg tog alt.
Jeg tog bilen, pengene, hunden.
Du er efterlyst for biltyveri.
Og brandstiftelse.
Jeg brændte vores lejlighed.
Fedt.
- Han var et røvhul, Gemma.
- For fanden, Cherry.
Det er faktisk Rita.
Cherry var vores hunds navn.
Og hun døde.
Og jeg kunne lide det bedre end mit eget.
Nå, det er da sødt.
Hvad skal jeg gøre?
Jeg elsker Half-Sack.
Det går så godt, Gemma.
Hvad fanden gør jeg?
Du bliver nødt til at smutte, Rita.
Men jeg vil ikke forlade ham.
De vil true dig med fængselsstraf.
Ja. Men jeg er ikke en stikker.
Har du nogensinde siddet inde?
Pis.
Ikke så hurtigt.
Pis.
Imponerende, Vicky.
Det er svært,
at finde gode folk nu om dage, ikke?
Uden tvivl.
Den lille lort ved ingenting.
Hvad med pornostjernen?
Hende har vi også.
Hun kan nok lære dig,
at give gode ***.
Men det kan du nok i forvejen.
Jeg klarer mig fint.
I tager dem, som har mest at tabe.
Smart.
Lige efter mit hoved.
Ja. Jeg har set dig.
Du dræbte næsten hende der
med et skateboard, ikke?
- Vi har snakket om tingene.
- Åbenbart.
Hvad lavede hun?
Ville hun have råd fra dronningen?
Så hun ved, hvad hun skal sige?
Der er garanteret nok hemmeligheder -
- i dit smukke hoved,
til at begrave et imperium.
Jeg er bare en kone og en mor, søde.
Ved du hvad, du burde måske -
- stille penissen
på hylden engang i mellem.
Det er sjovt, at være en pige.
Og hvis du vil have mig, -
- ved du, hvor jeg bor.
Du er heldig, Rita.
Ingen døde i branden.
Jeg gjorde mit bedste.
Han var åbenbart mere oprevet over,
at miste hunden end dig.
Det var min hund.
Hvad kan du fortælle mig
om Indian Hills, Nevada?
Snakker Sons of Anarchy
med Djævlestammen?
Ingenting.
Det tvivler jeg på.
Du har nosser, skat.
Det giver jeg dig.
Klubben må have fundet dig
meget brugbar.
Ingenting.
Okay, så tager vi ingenting.
Jeg begynder på papirerne
til din udlevering.
- Udlevering?
- Ja.
Nevada vil have dig tilbage.
De smider nok mordforsøg
efter dig. 25 år.
Du kommer ud lige i overgangsalderen.
Tænk lidt over det.
Og så snakker vi, inden du går.
Du godeste.
De har Luann med narkosigtelser.
Cherry med tyveri og brandstiftelse.
Det giver ikke mening.
Stahl vil bruge RICO.
Hvis hun kan bevise noget,
ryger I alle ned.
Og hvis vi ryger ned?
Hvorfor tror du,
jeg sidder ved bordet, Scotty?
Skal vi bekymre os om lægen?
Hun har set en del lort.
Miss Tara er grunden til,
at de kom i første omgang.
Vi skal ikke bekymre os om Tara.
Jeg stoler på hende.
Rosen kan ikke få fat i Otto, i Stockton.
Han bliver overvåget.
Ingen opkald, ind eller ud.
Pis.
Så Stahl presser ham for information?
Og bruger Luann mod ham.
Otto stikker os aldrig.
Hvis det var mig,
og de havde Gemma, -
- ville jeg sige noget ubrugeligt.
Noget gammelt lort, de ikke kan bruge.
Med RICO er intet ubrugeligt.
Otto forguder Luann,
han vil gøre alt, for at beskytte hende.
Cherry-pigen kender til Indian Hills.
Cherry ville aldrig sladre.
Virkelig?
Vil du vædde din bedste kværn
på den påstand?
Vi har alle vores tidligere
og nuværende taktløsheder, drenge.
Forbandede forbundsso.
Den forbandede so!
Er pigerne i din celle natten over?
- Ja.
- Har du dine nøgler?
Hvad tænker du på?
Få en besked til Luann.
Hun taler med Otto.
Hun kan advare ham om,
at Stahl bruger RICO.
Hvad med Cherry?
Vi ser, hvordan hun har det.
Tror du, du kan få mig ind?
Jeg tvivler på,
at de arbejder døgnet rundt.
Men jeg har fire mænd,
og udrykningen er der fra 23 til 7.
Måske kan vi finde på noget.
Holde dem optagede.
Tja, hvis I kan få dem ud,
får jeg jer ind.
Hvad med overvågningskameraer?
Det er en politistation.
Jeg har betjente.
Kameraer er unødvendige.
Måske burde jeg gå med,
tale med Cherry.
Nej, mongol, det skal du ikke.
Ope og jeg.
- Alle for?
- Her, her.
- Ja.
- Jeg er klar.
- Jeg er med.
- Okay.
Tag din hånd ned.
Otto, jeg er agent Stahl, ATF.
Jeg skulle hilse fra Luann.
Det er synd,
I ikke har et kvindefængsel.
I kunne besøge hinanden,
gå til ballet sammen.
Vi ransagede din kones studie.
Vi fandt nok narko til,
at smide hende ind i 10 år, mindst.
- For fanden, Luann.
- Ja, det er meget trist.
Alle de teenagedrenge
uden noget at spille den af til.
- Hvad vil du?
- Giver du mig noget om Samcro...
...så slipper jeg din kone fri.
Du gik efter hende pga. mig?
Det er spild af tid.
Sluk kameraet.
Okay, hør her.
Jeg vil være ærlig her, okay?
Jeg fik den her lortesag smidt i nakken.
Det sidste jeg ønsker er,
at løbe rundt og knalde bikere.
Jeg skal bare bruge noget,
jeg kan fortælle mine chefer.
Hvis det ikke fører nogen vegne,
er jeg egentlig pisseligeglad.
Jeg ved, at din prøveløsladelse
er om tre måneder.
Hvis du hjælper mig, -
- kan jeg hjælpe dig med den.
Og du ville give mig en anbefaling?
Ja, det ville jeg.
Luann går fri, du kommer ud.
Og jeg kan få en ordentlig sag.
Det er en vind-vind-vind situation.
Det, jeg ved, er ældgammelt.
Jeg er ikke med i Samcro mere.
Det ved min chef jo ikke, vel?
Giv mig bare noget gammelt lort.
Jeg er ligeglad.
Jeg vil have det på skrift.
Det hele.
Og ægteskabelig samkvem.
Jeg vil se Luann.
Jeg vil se, hvad jeg kan gøre.
Okay.
Jeg kan blive.
Nej.
Jeg skal bare, -
- vænne mig til det, okay?
Ja.
Okay, jeg smutter.
Hvad ville der have sket, -
- hvis du tog med for 11 år siden?
Det ved jeg ikke, Tara.
Hvad nu hvis du var blevet?
Så havde jeg måske ikke dræbt nogen.
Det gjorde du ikke.
Du skal nok komme videre.
Du vil ikke have det sådan her for evigt.
Helt ærligt, Tara.
Din mor siger, jeg skal slå op.
At det, vi har gang i, ikke kan fungere.
Tror du på hende?
Hvad er det her?
Er...
Altså, er det kun pga. Kohn?
Hvad vil du have?
Jeg vil have, du ikke skal lytte
til min tossede mor, og gå i seng.
Vi kan ikke bare ignorere det.
Vi må tænke os om.
Hvad fanden laver vi?
Elsker du mig?
Det er et simpelt spørgsmål, skat.
Det er ikke et simpelt svar.
Det ved jeg godt.
Okay.
Jeg smutter.
Okay?
Gør det her dig nogensinde skæv?
- Det er bare ilt.
- Det ved jeg. Det ved jeg.
Kan du ikke skrue op,
og blive helt sådan -
- ligesom i "Blue Velvet"?
Sådan helt:
Hvad er der galt med ham?
Den liste er for lang, min ven.
- Bobby, hjælp mig lige.
- Ja.
- Bob, jeg gør det.
- Hvad?
Bare rolig.
Okay. Nej, vent.
Hvordan går det?
Hvordan går det?
Hør lige, det sidste jeg ønsker er,
at starte noget ballade.
Min pige er også mexicansk.
Men røvhullerne derovre
snakker sgu ret skidt om hende.
Jeg vil ikke forstyrre jer drenge.
Men jeg har en datter derhjemme
på hendes alder.
Og de bonderøve derovre, -
- siger ting om din pige,
som er mere end grove.
De er sgu frastødende.
Hvem sagde det?
Det er den sorthårede satan lige bag mig.
Godt arbejde.
Jeg gør, hvad jeg kan.
Udrykningen er i et andet kontor.
Hun hører os ikke.
Gå ind af bagdøren.
Ope?
Er du med?
Ja.
Det er vores stikord.
POLITI
Bliv her.
- Ring, hvis nogen kommer.
- Jeg troede...
Hold øjnene åbne, mand.
Så for satan.
Hvad laver du her?
Vi tror, de presser Otto.
Der sker noget.
De lader mig se ham.
Du skal give ham en besked.
De vil bruge RICO-vedtægten mod klubben.
Du skal sige til Otto,
han ikke må fortælle dem noget.
- Uanset hvor småt eller gammelt det er.
- Pis.
- Okay.
- Okay?
- Det siger jeg.
- Okay.
- Hvad spørger de dig om?
- Jax, du må...
Du skal tage mig med.
Vær nu sød.
Det kan jeg ikke.
Den so vil sende mig tilbage til Nevada.
Jeg ryger sgu ind,
fandeme næsten 100 år.
Det kan jeg ikke.
Din mor har ret.
Jeg stikker jer, hvis jeg bliver.
Jeg stikker jer. Kom nu.
Tag mig nu med dig.
Okay, hold kæft.
Kom.
Kom så. Er du okay?
- Hvor fanden skal I hen?
- Vi tager hende med.
- Bryder du hende ud?
- Ja.
Er du ikke politichefen?
- Jeg aner ikke, hvad jeg er.
- Han er en ven.
Smid hende i varevognen.
Jeg tjekker dit kontor.
Kom, lille pige,
før noget andet bider mig i røven.
Derovre.
I guder.
Åh, Gud.
Nu er det min tur.
Jeg fatter ikke,
vi lod dem tage hende for næsen af os, -
- mens du og jeg...
Rolig nu, søde.
Skær ikke dine håndled op endnu.
Cherry var halvdelen af sagen.
Oaklands statsadvokat sendte dem her.
De fandt et øjenvidne
til Hefners mord. To mænd.
Så for satan. Bobby Elvis.
Og det ligner Opie.
Jeg sendte deres forbryderbilleder.
Vi burde have en positiv identifikation
senere i dag.
Skidt med tøsen.
Det her er en frisk forbrydelse.
Nu vil jeg have lidt mere
af det fra i går.
Luanns immunitet
og dit "slip ud af fængslet" kort.
Du -
- mangler et par underskrifter.
Jeg underskriver dem,
når du holder din del af aftalen.
Jeg tager noget op af lommen.
Det er en serviet.
En stor kapring for ni år siden.
Samcro, to andre klubber.
Skriv du det rent.
Så underskriver jeg.
Når du har underskrevet disse.
Luanns frihed nu, -
- din efter du underskriver.
Det lyder fair.
Det lyder fair.
Inspektøren ville kun give dig
10 minutter med hende.
Brug tiden til det du vil.
Men kameraerne er tændt.
Jeg beklager.
Vores last er fordoblet.
Vi har to på vej ud.
Unser har givet os en lastbil.
Fakturaer for to paller elektronik.
80 kilo og 45 kilo.
Det burde kunne få dig og lasten
over den canadiske grænsen uden et stop.
Perfekt.
Det er min gave til dig.
Min mor er rigtig syg.
- Hun er på et hjem i Bakersfield.
- Ja.
Jeg tænkte på at tage lidt fri.
Så jeg kan være ved hende.
Der er altid en stol ved det bord,
til dig, min bror.
- Tak.
- Absolut.
Tak, Bobby.
- Sig til, hvis din mor skal bruge noget.
- Tak, Tig.
- Hap.
- Lad os komme af sted.
Vi ses.
Han virker som en fin fyr.
Jax sagde, forbundspolitiet
bruger RICO mod klubben.
Presser de dig til at sladre...
...pga. mig?
- Nej, nej, nej, skat. Nej.
Jeg kan... Jeg ordnede det.
Jeg fik dig ud.
For fanden, Otto.
Sladrede du?
Hvis Clay ser, jeg kom ud,
ved han, du har lavet en aftale.
Du ved, hvad de vil gøre ved dig.
Bare rolig, skat. Bare rolig.
Jeg får en besked ud til dem.
Okay?
Jeg er mere bekymret for dig.
Du skal være kvik, Luann.
De vil gøre, hvad de kan for at såre os.
Stakkels Otto.
Ikke engang en spiller.
Er der andet?
- Nej, det er alt.
- Sikker?
Jeg sværger.
Jeg tror ikke, jeg kan vænne mig til
at kalde dig Rita.
Det ønsker jeg heller ikke.
Undskyld.
Det er okay.
Bliv færdig, unger.
Det er tid til at gå.
Jeg har noget, du skal have.
Cherry.
Cherry.
Glem mig nu ikke.
Jeg snakkede med Smith.
Vidnet kunne kun
identificere Bobby Munson.
Ingenting på Opie.
Efter det her, -
- ryger de alle ned.
- Det heler fint.
- Tak, doktor.
Hans bandage skal skiftes hver dag.
Så længe han ikke bevæger sig meget,
skal det nok gå.
Tak.
Sov du okay?
- Ja.
- Ja?
Er ireren klar?
Ja.
- Tak, doktor.
- Er I klar til køreturen, unger?
For en sikkerheds skyld.
- Vær forsigtig.
- Okay.
Kom, Cammy.
Tak.
Ikke flere brandstiftelser.
Nej.
Lad os få dig indenfor.
Rolig nu.
Er du klar, nybegynder?
Lad os køre.
Her er din forklaring.
Kigger du det lige igennem for fejl?
Jeg håber, besøget var rart.
Det var det, tak.
Du skriver under, og så gør jeg også.
Pis.
Hvad er der?
Jeg har ikke mine briller.
Sagde jeg juni eller juli?
Det ligner juli.
Hold da kæft!
Jeg har ham.
Gå væk! Gå væk!
Jeg begraver de røvhuller.
[DANISH]