Tip:
Highlight text to annotate it
X
Så er det nok, Curly. Æd ikke
persiennerne. Jeg har lige fået dem.
Ned med den.
- Hun er en dum kælling.
- Hvad skal jeg sige?
Når du har ret, har du ret.
Du har ret.
Jeg betaler resten i næste uge.
Vi fangede kun 60 ton flyvefisk.
De betaler dårligere for flyvefisk
end for albacore tun.
Jeg ville bare gøre dig opmærksom
på det. Jeg vil ikke ruinere dig.
- Tak, Mr. Gittes.
- Kald mig Jake. Kør forsigtigt hjem.
Mrs. Mulwray venter på dig sammen
med mr. Walsh and mr. Duffy.
Mrs. Mulwray,
må jeg præsentere Mr. Gittes.
- Mrs. Mulwray, goddag.
- Mr. Gittes.
Hvad er problemet?
Min mand...
jeg tror, han har en anden kvinde.
Nej da... virkelig?
Det gør mig ondt.
Mr. Gittes, er det muligt,
at vi kan drøfte det i enrum?
Desværre ikke.
De er mine assistenter -
- og på et tidspunkt
skal de assistere mig.
- Jeg kan ikke gøre alt selv.
- Selvfølgelig ikke.
Hvorfor er De så sikker på,
at Deres mand har en anden?
Den slags ved en hustru.
- Elsker De Deres mand?
- Ja, selvfølgelig.
Så tag hjem og glem det hele.
Han elsker sikkert også Dem.
Kender De udtrykket:
Hvor hunden er begravet?
- Det er bedst ikke at vide.
- Jeg er nødt til at vide det.
Udmærket.
- Hvad er Deres mands fornavn?
- Hollis. Hollis Mulwray.
- Vand og Elektricitet?
- Han er overingeniør.
Overingeniør?
Den slags efterforskning
kan være hård ved Deres tegnebog.
- Det tager tid...
- Penge spiller ingen rolle.
Okay, vi ser, hvad vi kan gøre.
Man kan gå ud af døren
og tage en sporvogn -
- og på 25 minutter
er man ved Stillehavet.
Man kan svømme i det og fiske i det,
men man kan ikke drikke det.
Man kan ikke vande
en appelsinlund med det.
Vi er nabo til havet, men vi lever også
i udkanten af en ørken.
Los Angeles er et ørkensamfund.
Under denne bygning
er der en ørken.
Uden vand vil støvet dække os,
som om vi aldrig har eksisteret.
The Alto Vallejo
kan redde os fra det.
Jeg mener, at 8,5 millioner dollar
er en rimelig pris for -
- at holde ørknen fra vores gader
og ikke ovenpå dem.
Borgmester Bagby...
Lad os høre fra afdelingerne igen.
Vi må hellere høre Vand
og Elektricitet først. Mr. Mulwray?
Hvis De har glemt det, døde over
500, da Van der Lip Dam gav efter.
Dette skiferler ligner
det gennemtrængelige skiferler -
- fra Van der Lip-katastrofen.
Det kunne ikke klare presset.
Nu foreslår De endnu
en jorddæmning -
- der hælder 2 til 1, 28 meter høj
og en vandflade på 4.000 hektar.
Den vil ikke holde. Jeg vil ikke
bygge den. Det er meget enkelt.
Jeg vil ikke begå
den samme fejl to gange.
Hvad laver De?
Få de forbandede dyr ud!
Sig, hvor jeg skal bringe dem hen!
De kan ikke svare på det!
De stjæler vandet fra dalen -
- ødelægger græsmarkerne
og udsulter kreaturerne.
Hvem betaler Dem
for at gøre det, mr. Mulwray?
Red jeres by
- Los Angeles dør af tørst - stem ja.
- Mand, han var der hele natten.
- Nemlig.
Jeg måtte gå tilbage tre gange
for at hente urene.
I går tog han til tre reservoirer,
et toilet og the Pig & Whistle.
Manden har vand på hjernen.
Hvad har du så?
- Dette?
- De kom i et gevaldigt skænderi.
- Om hvad?
- Aner det ikke. Der støjede.
Men jeg hørte en ting:
"Æbleskrog".
- Æbleskrog?
- Ja.
- Er det det, du bruger dagen på?
- Du sagde, jeg skulle tage billeder.
Lad mig lige forklare dig noget,
Walsh.
Denne branche
kræver en vis finesse.
- Hvad er der, Sophie?
- Duffy's er i telefonen.
- Duff, hvor er du?
- Han har en lille dulle.
- Hvor er du?
- De er i Echo Park, i en robåd!
Okay...
Echo Park. Vand igen.
Okay, makker.
Giv os et stort smil.
Du vil elske det.
Vand og Elektricitet amok.
Direktør bruger midler til elskovsrede.
Når man får så megen omtale,
er man rent faktisk en filmstjerne.
- Se lige engang, Barn.
- Ja, varmen er dræbende.
Tåbers navne
og tåbers ansigter.
- Hvad sagde du, min ven?
- Du har et luset job.
- Hvad gør du for at tjene til dagen?
- Lån. First National Bank.
Sendte I mange familier i fogedretten
i denne uge?
- Vi offentliggør det ikke i avisen.
- Det gør jeg heller ikke.
- Nej. Det gør Deres presseagent.
- Er det fjols en stamkunde?
Jeg har et hæderligt job. Jeg hjælper
folk, når de er i en desperat situation.
Jeg smider ikke folk ud af deres huse
som jer bumser fra banken!
Vil du med udenfor og diskutere det?
Hvad siger du til det?
Kender du den om fyren?
Jeg ved ikke,
hvordan det endte i avisen.
- Jeg har et hæderligt job.
- Selvfølgelig har du det.
Den her fyr blev træt af
at bolle konen.
Så hans ven siger,
at han skulle gøre som kineserne...
Duffy. Hej, Walsh!
Sophie, gå lige på toilettet et øjeblik...
Men, mr. Gittes...
Ja, mr. Gittes.
Jeg vil fortælle en vits.
En fyr er træt af at kneppe konen...
- Jake, vi har et problem.
- Vent nu lidt.
Vennen siger: "Gør som kineserne."
"Hvad gør kinesere?"
"De knepper lidt først, og så holder
de op og læser lidt Confucius -
- kommer tilbage, knepper lidt mere,
og så stopper de igen..."
- Jake!
- Walsh, hør efter. Du vil elske den.
"De går tilbage,
og de knepper lidt mere -
- så går de ud og betragter månen.
Det gør det mere spændende."
Så fyren tager hjem og begynder
at kneppe sin egen kone.
Han knepper hende lidt og går så ud
af værelset og læser Life magazine.
Hans går tilbage og knepper hende
lidt og går så ud og ryger en cigaret.
Hans kone er øm. Da han går ud
for at se på månen, siger hun:
"Hvad er der galt med dig?
Du knepper jo som en kineser!"
Kors, ham Barney...
- Mr. Gittes?
- Ja.
Kender De mig?
Tja...
jeg tror, jeg ville have husket Dem.
Har vi nogen sinde mødt hinanden?
Nej.
- Aldrig?
- Aldrig.
Det tænkte jeg nok. Jeg er mrs.
Evelyn Mulwray. Mr. Mulwray's kone.
Vel ikke dén Mulwray?
Jo, mr. Gittes. Dén Mulwray.
Da De er enig i, vi aldrig har set
hinanden før, må De give mig ret i -
- at jeg ikke ansatte Dem til
at skygge min mand.
Jeg kan se,
De kan lide omtale, mr. Gittes.
Nu får De masser af det.
Der må foreligge en misforståelse.
De behøver ikke blive grov...
Jeg bliver aldrig grov.
Det gør min advokat.
Her er noget til Dem, mr. Gittes.
Jeg formoder,
at vi hører fra Deres advokat.
Vand og Elektricitet...
Overingeniør - Hollis Mulwray
- Mr. Mulwray?
- Han er her ikke, mr.?
- Gittes.
- Hvad drejer det sig om?
Det er personligt.
Har han været væk længe?
- Siden frokost.
- Jøsses, og jeg er sent på den.
- Ventede han Dem?
- For et kvarter siden. Jeg venter.
Sir!
Tirsdag nat... Oak Park Reservoir
7 kanaler brugt.
Kan jeg hjælpe Dem?
Russ Yelburton, vicedirektør.
J.J. Gittes.
Det er ikke en formel sag.
- Vil De vente på mit kontor?
- Selvfølgelig.
Vi er lidt nervøse over
alt det juks i aviserne -
- og for mr. Mulwray.
Denne vej.
Når man arbejder
sammen med en mand i en vis tid -
- lærer man
hans vaner og værdier.
Enten er han skørtejæger,
eller også er han ikke.
- Mulwray spøger end ikke med det.
- Han tager det måske seriøst.
- Sid ned.
- Nej tak.
- Ved De, hvor han spiser frokost?
- Beklager. Det ved jeg ikke.
- Sig, at jeg kommer tilbage.
- Det skal jeg nok.
Må jeg tage et visitkort, hvis jeg
bliver nødt til at kontakte Dem?
- Mulvihill, hvad laver du her?
- De lukkede for mit vand.
Hvordan fandt du ud af det? Du
drikker det ikke, du bader ikke i det...
De skrev et brev...
men det kræver, at du kan læse.
Slap af. Hyggeligt at se dig.
- Kender De Claude Mulvihill?
- Ja, han arbejder for os.
- Som hvad?
- Nogle har truet reservoirerne.
- Nogen bestemt grund?
- Rationalisering. Bønderne er vrede.
- Men byen skal have drikkevand.
- De er heldig.
Var han sherif, ville spritsmuglerne
have sat flere tons sprut på stranden -
- uden at have spildt en dråbe.
Så han kan nok holde på vandet.
J.J. Gittes.
Jeg vil tale med mr. Mulwray.
Værsgo.
Vent.
- Dårlig for glas.
- Ja, sikkert.
Dårligt for glasset.
- Mr. Gittes.
- Jeg ville tale med Deres mand.
- Vil De have noget at drikke?
- Hvad drikker De?
- Iste.
- Det er meget fint, tak.
Min mand er på kontoret.
Det er han ikke. Og han er checket
ud fra sin lejlighed i El Macondo.
Det er ikke hans lejlighed.
Sagen er, at jeg ikke er i en branche,
folk elsker, men jeg er i branchen.
Den, der lagde en fælde for
Deres mand, lagde en fælde for mig.
L.A. er en lille by. Folk taler.
Jeg vil ikke være en lokal spøg.
De har overtalt mig.
Jeg dropper erstatningssagen.
- Hvad?
- Lad os droppe det hele.
- Sukker, lemon, eller begge dele?
- Begge dele. Jeg vil ikke droppe det.
Jeg må hellere tale med Deres mand.
Hvorfor?
Hollis tror, at du er uskyldig.
Jeg er blevet beskyldt for meget,
men aldrig det.
Nogen har gjort sig stort besvær,
og jeg vil finde ud af, hvem det er.
Det er ikke mig,
der skal tages med bukserne nede.
Hvis det ikke er et problem,
vil jeg gerne tale med Deres mand.
- Må jeg være oprigtig?
- Ja, hvis De kan, mr. Gittes.
Den lille kæreste. Hun var køn
og billig på en vis måde...
Hun er forsvundet.
De er måske forsvundet sammen.
- Er de det, hvad angår det så Dem?
- Det er ikke personligt.
Det er meget personligt.
Det kunne ikke være mere personligt.
- For Dem er det en besættelse.
- Lad os se sådan her på det...
Den falske dulle, undskyld mit sprog,
siger, at hun er Dem.
De er ikke ude efter mig,
men efter Deres mand.
Hvis jeg kan tale med ham,
kan jeg hjælpe ham.
- Talte De med ham i morges?
- Nej.
Jeg tog ud at ride ret tidligt.
- Det ser ud til, De red langt.
- Jeg red uden sadel.
De kan prøve på Oak Pass
eller Stone Canyon Reservoir.
Han går ofte ture der.
Ellers er han hjemme omkring 6:30.
- Jeg kigger ind.
- Vær venlig at ringe i forvejen.
Beklager. Lukket for offentligheden.
Det er i orden, hr. betjent...
Russ Yelburton,
Vicedirektør for vandværket.
Undskyld, mr. Yelburton.
Værsgo.
- Gittes, gå, før han ser dig.
- Loach, hvad foregår der?
- Hej, Jake.
- Lou. Hvordan går det?
Jeg kan ikke slippe af med min
forkølelse, men ellers har jeg det fint.
- Sommerforkølelser er de værste.
- Ja, det er de.
- Der er rygning forbudt.
- Vi gør en undtagelse denne gang.
Jeg sørger for, han er forsigtig med
tændstikkerne og ikke brænder sig.
Hvordan kom du forbi vagten?
Hvis jeg skal være ærlig,
så løj jeg lidt.
- Du ser ud til at klare dig godt.
- Jeg klarer mig.
Af og til er en mand længe om at
finde sig selv. Det har du måske gjort.
Ja, ved at rode i andre folks
beskidte linned.
Fængsler du stadig kineserne
for at spytte på vasketøjet?
Du er lidt bagud.
De bruger dampjern nu.
Og jeg er ikke i Chinatown længere.
- Siden hvornår?
- Siden jeg blev inspektør.
Til lykke.
- Hvad laver du her?
- Jeg leder efter en.
- Hollis Mulwray. Har du set ham?
- Ja.
- Jeg vil gerne tale med ham.
- Du vil gerne tale med ham...
Du er velkommen til at prøve.
Der er han.
Det så ud, som om han er røget
gennem afstrømningskanalen.
- Kunne han svømme?
- Selvfølgelig.
Faldet må have slået ham bevidstløs.
Mrs. Mulwray, denne påståede
affære, som Deres mand havde...
Gjorde omtalen ham deprimeret
eller ulykkelig?
- Han blev ikke lykkelig.
- Kan han have begået selvmord?
Nej.
Kender De tilfældigvis navnet
på den unge dame, vi taler om?
- Nej.
- Eller hvor hun kan være?
Så De og Deres mand
drøftede hende aldrig?
Det gjorde vi.
Han ville ikke fortælle mig navnet.
Vi skændtes selvfølgelig. Det kom
som en overraskelse for mig.
En overraskelse? Jeg troede,
De engagerede en privatdetektiv.
En privatdetektiv?
Mr. Gittes.
Ja, for at stoppe et latterligt rygte,
som ikke havde noget grundlag.
Hvornår fortalte mr. Gittes Dem,
at rygterne havde et grundlag?
Lige før historien kom i aviserne.
Du ved vel ikke, hvor jeg kan finde
hende... eller hendes navn?
- Nej.
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Har De brug for mig til andet?
- Nej, det tror jeg ikke.
Skal vi bruge flere oplysninger,
kontakter vi Dem.
De har selvfølgelig
min dybeste medfølelse.
Jeg følger hende ud til bilen.
Jeg er straks tilbage.
- Jake, hvad er historien?
- Tag det roligt.
Vi må hellere skynde os.
Giv os lidt plads.
Vil I have et billede, gutter? Her er
det. "Gittes", To T'er og ét E.
Tak, fordi De kom mig til undsætning.
Jeg ville bare ikke forklare noget.
Jeg sender en check.
- En check?
- Så er det officielt, jeg ansatte Dem.
Jeg har det her i eftermiddag...
Jake, hvad laver du her?
Jeg har frokostpause. Jeg kiggede
ind for at se, hvem der er død.
Det er tørke,
og vandkommissæren drukner.
- Kun i L.A.
- Han ser ret smadret ud.
Det er et langt fald.
Hvordan går det, Morty?
Har aldrig haft det bedre,
bortset fra hosten.
- Du kender mig, Jake.
- Ja.
- Hvem har du så der?
- Leroy Shuhardt. Lokal drukmås.
Han plejede
at holde til ved Ferguson's Alley.
En sær fætter. I den sidste tid
levede han i et afstrømningsrør.
Han havde et chatol dernede
og alt muligt.
Han druknede også.
- Hvabehar?
- Blev fuld og besvimede på flodlejet.
- L.A. River?
- Ja. Hvad er der galt med det?
- Den er tør som en kamels røv.
- Den er ikke helt tør.
Han kan ikke drukne i en tørlagt flod,
uanset hvor fuld han er.
Vi fik vand ud af ham.
Han druknede.
Hej.
Goddag. Du var ude
at ride forleden dag, ikke?
- Taler du engelsk? Habla Ingles?
- Si.
Du talte med en mand for et par dage
siden. Han havde briller på...
- Hvad talte I om?
- Vandet.
- Hvad med vandet?
- Hvornår det kommer.
Hvad fortalte du ham?
Det kommer på forskellige steder af
floden. Hver nat er det et andet sted.
For pokker...
Forbandede Florsheim-sko.
Stop en halv.
Hej, Claude.
Hvor har du fået fat i dværgen?
Ved du, hvad der sker med folk,
der stikker næsen frem?
Nå, ikke? Har du lyst til at gætte?
Nå, ikke? Okay.
De mister deres næser.
Næste gang mister du det hele.
Jeg skærer den af og fodrer
mine guldfisk med den. Forstået?
- Forstået?
- Jeg forstår.
En entreprenør vil bygge en dæmning
og smører nogle folk. Hvad så?
Du kan ikke knalde Mulvihill.
De kan påstå, du brød ind.
Jeg er ikke ude efter Mulvihill, men de
store drenge, der betaler bestikkelse.
- Og hvad vil du så gøre?
- Sagsøge dem i hoved og røv.
- Hvad er der, Sophie?
- En miss Sessions er i telefonen.
- Hvem?
- Ida Sessions.
Kender hende ikke.
Få hendes nummer.
De folk spiser middag
med dommeren, der har sagen.
Beklager. Miss Sessions insisterer.
- Hun siger, De kender hende.
- Okay.
Goddag, miss Sessions.
Vi har vist ikke mødt hinanden.
- Jo, vi har. Er De alene?
- Ja, er alle ikke det?
Hvad kan jeg gøre for Dem?
Jeg er karrierepige. Jeg kom ikke
alene for at tale med Dem.
- Hvornår kom De?
- Jeg spillede mrs. Mulwray.
Hold kæft.
Ja, jeg kan huske det.
- Er der noget galt?
- Jeg talte lige med mine assistenter.
- Fortsæt.
- Jeg regnede ikke med det her.
Kommer det ud, skal nogen vide,
at jeg ikke vidste, det ville ske.
Hvem var Deres arbejdsgiver?
Det kan hjælpe os begge to.
Nej, nej.
Hvad er Deres adresse?
Vi kan måske tale om det.
Bare kig i sektionen med nekrologer
i dagens L.A. Post-Record.
De finder et af de mennesker.
Javel... Hvad siger I så?
Vandobligationslån
vedtaget i byrådet
Tak, fordi De kom.
- Ja, sir?
- En drink?
Tom Collins med lime,
ikke lemon.
Jeg fik Deres check med posten.
- Jeg sagde jo, jeg var taknemlig.
- Det er ikke nok.
- Hvor meget vil De have?
- Hold op. Det er ikke pengene.
Men jeg tror, De mangler
at give mig noget af historien.
Noget ud over Deres mands død
gik Dem på.
De var oprevet,
men ikke så oprevet.
Fortæl mig ikke, hvad jeg føler.
Undskyld.
De sagsøger mig. Deres mand dør.
De dropper søgsmålet.
Og det hurtigere end en raketforsker
på speed. Undskyld mig...
- Så fik De mig til at lyve for politiet.
- Det var ikke en stor løgn.
Blev Deres mand myrdet, var det.
Det kunne ligne bestikkelse
for at tilbageholde beviser.
Men han blev ikke myrdet.
Mrs. Mulwray,
jeg tror, at De skjuler noget.
Det gør jeg vel.
Jeg vidste godt besked om affæren.
- Hvordan fandt De ud af det?
- Min mand.
Fortalte han det?
Og De blev ikke det mindste oprevet?
Jeg var taknemlig.
- Det bliver De nødt til at forklare.
- Hvorfor?
Når en hustru siger, hun er glad for,
at hendes mand bedrog hende -
- er det stik imod min erfaring.
- Medmindre hvad?
- At hun bedrog ham.
Gjorde De det?
Jeg bryder mig ikke
om ordet "bedrag".
Havde De affærer?
Vidste han det?
Jeg løb ikke hjem og fortalte ham,
hver gang jeg gik i seng med en.
- Er der andet, De vil vide?
- Hvor var De, da Deres mand døde?
- Det kan jeg ikke fortælle.
- Ved De det ikke?
- Jeg kan ikke fortælle det.
- De havde også en anden?
- Havde det stået på længe?
- Jeg bliver aldrig hos en længe.
Det er svært for mig.
Jeg tror, at De ved alt,
hvad De behøver at vide om mig.
Jeg ville ikke have omtale. Jeg ville
hverken tale om det da eller nu.
Er det alt?
Åh jo, for resten...
Hvad står det "C" for?
Cross.
- Er det Deres pigenavn?
- Ja, hvorfor?
lkke for noget.
- De må have haft en grund.
- Nej, jeg var bare nysgerrig.
Nej, jeg har min egen bil.
Packarden.
Vent lidt, sønnike.
De må vist hellere komme med mig.
Der er ikke mere at sige.
Vær sød at hente min bil.
Hvis De er interesseret,
så blev Deres mand myrdet.
Nogen har dumpet flere tusind
tons vand fra reservoirerne -
- og vi skal være midt i en tørke.
Han opdagede det og blev myrdet.
Der er en druknet drukkenbolt.
Manddrab, hvis nogen gad se på det.
Det er, som halvdelen af byen prøver
at dysse det ned, hvilket passer mig -
- men jeg mistede næsten
min næse.
Jeg kan lide den.
Jeg kan lide at ånde gennem den.
Og jeg tror stadig,
at De skjuler noget.
Mr. Gittes...
J.J. Gittes.
Jeg vil gerne tale med mr. Yelburton.
Mr. Yelburton
vil være optaget i nogen tid.
Jeg har frokostpause.
Jeg kan vente.
Han er optaget på ubestemt tid.
Jeg holder lange frokostpauser.
Nogle gange hele dagen.
- Noah Cross arbejdede for firmaet.
- Ja... nej.
- Gjorde han eller ej?
- Han ejede det.
- Ejede han vandværket?
- Ja.
Ejede han
hele vandforsyningen til byen?
- Hvordan fik de det fra ham?
- Mulwray mente, byen skulle eje det.
Mr. Mulwray? Jeg troede,
De sagde Cross ejede det.
Sammen med mr. Mulwray.
- Var de kompagnoner?
- Ja, de var kompagnoner.
Mr. Yelburton kan tage imod Dem nu.
Mr. Gittes. Undskyld, De måtte vente.
De personalemøder trækker ud.
Det må være svært at overtage
under disse omstændigheder.
Ja. Hollis var den bedste direktør,
byen har haft.
- Hvad er der sket med Deres næse?
- Jeg skar mig, da jeg barberede mig.
- Det må gøre virkelig ondt.
- Kun når jeg trækker vejret.
Kun når De trækker vejret. Sig ikke,
De stadig arbejder for mrs. Mulwray?
- Det gjorde jeg aldrig.
- Det forstår jeg ikke.
Det gør jeg faktisk heller ikke.
De engagerede mig.
Eller De engagerede den luder
til at engagere mig.
- De taler sort.
- Lad os se sådan her på det:
Mulwray ville ikke bygge en
dæmning. Han havde et magtfuldt ry.
De ville ødelægge det. Så opdagede
han, de dumpede vand om natten.
Så blev han... druknet.
Det er en skandaløs beskyldning.
Jeg aner ikke, hvad De taler om.
Det vil *** Mehrholtz
på the Times gøre.
At dumpe tusinder liter vand
midt i en tørke er nyheder.
Mr. Gittes...
Vi vil helst ikke have det ud,
men vi har afledt vand -
- for at vande appelsinlunde
i Northwest Valley.
De har ikke ret til vores vand,
men vi har prøvet at hjælpe dem.
Men når man afleder vand,
er der lidt spild.
Ja, lidt spild...
Hvor sagde De, at lundene var?
- I Northwest Valley.
- Som at sige, de er i Arizona.
Mine feltarbejdere er ude.
Jeg kan ikke give en præcis position.
De er en gift mand, ikke?
Hårdarbejdende, kone, børn...
- Ja.
- Jeg vil ikke knalde Dem.
Jeg vil vide, hvem der fik Dem til det.
De får et par dage til at overveje det.
Ring. Jeg kan hjælpe. Hvem ved?
Vi kan måske placere skylden -
- på et par store kanoner,
og De kan forblive direktør i 20 år.
- Drink?
- Nej tak.
Hvad er Deres normale honorar?
35 dollar om dagen,
plus 20 for mine assistenter.
Plus udgifter,
plus en bonus hvis jeg leverer varen.
Hvorfor har min mands mordere
gjort så meget ud af det?
Penge. Hvordan de vil tømme
reservoirerne, ved jeg ikke.
Jeg betaler Deres honorar,
plus 5.000 dollar -
- hvis De finder ud af, hvad der skete
med Hollis, og finder de involverede.
Sophie, skriv en standardkontrakt
til mrs. Mulwray.
Var De gift, før Mulwray
og Deres far solgte vandværket?
Noah Cross er Deres far, ikke?
Jo, selvfølgelig.
Det var nogen tid efter. Jeg var gået
ud af skolen, da de gjorde det.
Så giftede De Dem
med Deres fars kompagnon?
De har allerede tændt en.
Bliver De oprevet over,
at jeg taler om Deres far?
Nej...
Jo, lidt.
Ser De, Hollis og min...
...min far kom op at toppes.
- Over Dem eller vandværket?
- Hvorfor skulle det være over mig?
- Det gjaldt altså vandværket?
- Ja.
Hollis mente, vandet skulle tilhøre
offentligheden. Min far var uenig.
Det gjaldt Van der Lip-dæmningen.
Dæmningen, der brød sammen.
- Hollis tilgav ham det aldrig.
- Tilgav ham aldrig hvad?
At han overtalte ham til at bygge den.
De talte ikke sammen siden.
Er De sikker på det?
Selvfølgelig er jeg sikker.
Skriv under her.
Kopien er til Dem.
Mr. Gittes?
Hvordan går det?
- De har et grimt ry. Det kan jeg lide.
- Tak.
De er ikke bankdirektør.
I Deres branche er det god reklame.
- Det skader ikke.
- Derfor fik De min datter som klient.
- Formentlig.
- Tænk, De arbejder for hende.
Medmindre hun pludselig
disker op med en mand til.
Hun mener tilfældigvis,
at den sidste blev myrdet.
- Hvor har hun fået den ide fra?
- Jeg gav hende den vist.
Det gør vel ikke noget? Jeg synes,
de skal serveres med hovedet.
Så længe De ikke serverer kylling
på den måde.
Hvad siger politiet?
De kalder det en ulykke.
- Hvem leder efterforskningen?
- Inspektør Lou Escobar.
- Kender De ham?
- Ja, mon ikke.
- Hvorfra?
- Vi arbejdede sammen i Chinatown.
- Vil De kalde ham kvalificeret?
- Meget.
- Ærlig?
- Så ærlig som man nu kan være.
Han skal også svømme
i det samme vand som os andre.
Men der er ikke nogen grund til at tro,
at han har klokket i det?
- En skam.
- En skam?
Det får mig til at tro,
at De tager røven på min datter -
- økonomisk set selvfølgelig.
Hvad tager De?
Mit normale honorar, plus en bonus
hvis jeg leverer varen.
Går De i seng med hende?
De behøver vel ikke tænke Dem om
for at huske det?
Hvis De vil have et svar, sætter jeg
en af mine mænd på opgaven.
- Godeftermiddag.
- Mr. Gittes...
Hun har lige mistet sin mand.
Jeg vil ikke have, hun bliver udnyttet.
- Sæt Dem.
- Hvorfor?
De tror måske, De ved, hvem De har
med at gøre, men det gør De ikke.
- Hvorfor er det sjovt?
- Det sagde anklageren i Chinatown.
Havde han ret?
Hvad ved De om mig? Sæt Dem.
De er rig og for respektabel til
at ville have Deres navn i aviserne.
Selvfølgelig er jeg respektabel.
Jeg er gammel.
Politikere, bygninger og ludere bliver
respektable, hvis de lever længe nok.
Jeg fordobler Deres honorar og giver
10.000, hvis De finder Hollis's pige.
- Pige?
- Hun er forsvundet, ikke?
- En snak vil hjælpe, ikke?
- Måske.
Hvis han blev myrdet, er hun måske
den sidste, der har set ham i live.
Hvornår talte De sidst med ham?
Sheriffens guldhold.
Pokkers tåber.
De betalte 5,000 dollar stykket
til sheriffens genvalg.
Jeg lader dem øve her.
Husker De,
hvornår De sidst talte med Mulwray?
I min alder
er man tilbøjelig til at glemme ting.
5 dage siden ved Pig & Whistle.
De havde et stort skænderi.
Jeg har billeder, hvis det kan
genopfriske Deres hukommelse.
- Hvad skændtes I om?
- Min datter.
- Hvad er der med hende?
- Find nu bare pigen, mr. Gittes.
Jeg ved, at Hollis var glad for hende.
Jeg vil hjælpe hende, hvis jeg kan.
Jeg anede ikke, at De og Hollis
var så glade for hinanden.
Hollis Mulwray skabte denne by,
og han tjente en formue til mig.
Vi var tættere knyttet,
end Evelyn var klar over.
Vil De engagere mig, må jeg vide,
hvad skænderiet handlede om.
Min datter er meget jaloux. Jeg ville
ikke have, hun hørte om pigen.
- Hvordan fandt De ud af det?
- Jeg har stadig et par venner i byen.
Okay...
Jeg får min sekretær
til at skrive papirerne.
Tænker De på pigen eller det, Evelyn
kan finde på at gøre ved hende?
Bare find pigen.
Jeg ser på det, når jeg har set
på nogle appelsinlunde.
- Appelsinlunde?
- Vi tales ved, mr. Cross.
Kan De fortælle mig, hvor
planbøgerne for Northwest Valley er?
Nogle af dem er i Ventura County.
Vi har dem ikke på Matrikelkontoret.
Så nøjes jeg med L.A. County.
Række 23, sektion C.
Skiderik.
Hvorfor er alle de navne
klistret ind i planbøgerne?
Deponerede beløb bliver altid
dokumenteret inden for en uge.
- Det er altså nye ejere?
- Nemlig.
Det meste af dalen er altså blevet
solgt inden for de sidste par måneder.
Må jeg se på nogle af de bøger?
Det er ikke et bibliotek.
Det er Matrikelkontoret.
- Hvad med en lineal?
- En lineal?
Trykket er fint,
men jeg har glemt mine briller -
- og jeg vil gerne kunne læse
på tværs.
Tak.
Landbrugsjord
Solgt
Bliv væk
Adgang forbudt
Stop!
Stop så. Visiter manden og se,
om han er bevæbnet.
Jeg sagde ikke,
I skulle tømme hans lommer.
- Visiter ham.
- Han er ikke bevæbnet.
Er De fra vandværket
eller ejendomsmæglerkontoret?
Fjern dig. Nærmer du dig med
den igen, er det ikke nok med en!
- Find en på din egen størrelse.
- Giv ham mulighed for at sige noget.
Navnet er Gittes, privatdektiv.
Jeg er ikke fra nogen af dem.
Hvad laver De herude?
En klient engagerede mig for at se,
om vandværket vandede Deres jord.
Vandværket har sendt folk herud for
at sprænge mine vandtanke i luften.
De hældte gift i mine brønde.
Det er en sjov måde at vande på.
Hvem har engageret Dem til det?
- Mrs. Evelyn Mulwray.
- Det er hende, der gør det mod os.
Mulwray er død. Du aner ikke,
hvad du taler om, din idiot.
Det var det.
- Hvad foregår der?
- De så ikke for godt ud.
Vi tænkte, vi hellere måtte ringe
til Deres arbejdsgiver.
Tak, fordi De kom.
Den dæmning, Deres mand
var modstander af, er bluff.
De narrer L.A. til at bygge den,
men vandet kommer hertil, ikke L.A.
Alt, hvad De kan se. Alt omkring os.
Jeg var på Matrikelkontoret i dag.
I de sidste tre måneder
har Robert Knox købt 2.800 hektar.
Emma Dill: 4.800. C. Speer: 2.000.
Jasper Lamar Crabb: 10.000 hektar.
Jasper Lamar Crabb?
Det navn kender jeg.
De fordriver bønderne
og køber deres jord for lommepenge.
Ved De, hvad denne jord er værd
med en konstant vandforsyning?
Omkring 30 millioner mere
end de betalte for det.
- Vidste Hollis det?
- Det var derfor, han blev myrdet.
Jasper Lamar Crabb...
- Der har vi det.
- Hvad er der?
"En mindesgudstjeneste blev holdt
i Mar Vista Inn for Jasper Crabb."
- Han gik bort for to uger siden.
- Er det usædvanligt?
Han gik bort for to uger siden.
Han købte jorden for en uge siden.
Det er usædvanligt.
MAR VISTA PLEJEHJEM
Goddag, jeg hedder mr. Palmer.
Kan jeg hjælpe Dem?
Ja, det håber jeg.
- Det er far. Han er blevet for meget.
- Du godeste.
- Det er ikke far. Det er mig.
- Far er en engel over for andre.
- Men han og min...
- Jeg ved ikke...
Jeg ønsker, at han får det bedste.
Penge er ikke noget problem.
- Hvis vi talte med Deres far...
- Der er lige et spørgsmål...
Accepterer De folk
afjødisk overbevisning?
Beklager. Det gør vi ikke.
Det gør far heller ikke.
Vi ville sikre os.
Er det muligt at se en liste over
patienterne bare for at være sikker?
Vi udleverer ikke
vores gæsters navne.
Var Deres far her,
ville De være glad for det.
Det var lige det, jeg ville høre.
- Er det for sent at se os omkring?
- Nej, lad mig vise Dem rundt.
- Må vi gå en tur alene?
- Ja, men bliv i hovedbygningen.
- Det er næsten sengetid.
- Vi forstår.
Kom, min kære.
Charley, du burde vide bedre.
Aktivitetskalender
De er her alle sammen.
Alle navnene.
Du ser på ejerne af
et imperium på 20.000 hektar.
De ved det måske ikke,
men det er de.
Hej, piger.
Er nogen afjer Emma Dill?
Er du Emma?
- Jeg har villet møde dig længe.
- Hvorfor?
- Ved du, du er meget velhavende?
- Det er jeg ikke.
- Du ejer en masse jord.
- Ikke længere.
For nogen tid siden ejede min afdøde
mand en masse jord ved stranden -
- men vi mistede den.
Det er smukt.
Hvor fik du det stof fra?
Fra Albacore Club.
Albacore. Det er en fisk.
Mit barnebarn er medlem.
De tager sig meget godt af os.
Hvordan?
De giver os ting. Ikke bare ting
som det her flag, men...
Men hvad?
Vi er en uofficiel
velgørenhedsorganisation.
Følg venligst med mig.
Der er en, der vil tale med Dem.
Farvel, de damer.
Der er en,
du skal møde, Gittes.
- Kan vi blande damen udenfor?
- Ja, hvorfor ikke?
- Jeg følger hende ud til bilen.
- Hun ved, hvor den er.
- Jeg bliver.
- Gå ind i bilen.
Tjenestepigens friaften?
- Hvorfor?
- Fordi der ikke er nogen. Derfor.
Jeg gav alle aftnen fri.
- Det er et uskyldigt spørgsmål.
- De stiller ikke uskyldige spørgsmål.
Det har De vel ret i.
For Dem, mrs. Mulwray.
I aften reddede De...
De reddede mit skind.
Sig mig en ting, mr. Gittes...
sker det her ofte for Dem?
Hvilket?
Jeg har kun oplevet i dag, men hvis
det er sådan, De gør Deres arbejde -
- vil jeg mene,
at De er heldig at overleve en hel dag.
- Det er ikke sket længe.
- Hvornår var den sidste gang?
- Hvorfor?
- Det er et uskyldigt spørgsmål.
- I Chinatown.
- Hvad gjorde De der?
- Arbejdede for distriktsanklageren.
- Og gjorde hvad?
- Så lidt som muligt.
- Gav anklageren Dem råd som det?
Det gør de i Chinatown.
Hvorfor forlod De politiet?
Har De peroxyd
eller noget i den stil?
Ja da. Følg med.
Åh gud.
Det er en slem flænge.
Det anede jeg ikke.
Undskyld.
Gør det ondt?
Det må da gøre ondt?
- Hvad er der galt?
- Deres øje.
Hvad er der med det?
Der er noget sort
i den grønne del af Deres øje.
Åh, det.
Det er en fejl i irissen.
- En fejl?
- Ja, en slags modermærke.
- Gik du i uniform?
- Nogle gange.
Du må have set godt ud i uniform.
Gider du lige?
Jeg vil vide mere om dig.
Ikke nu.
Du kan virkelig ikke lide
at tale om fortiden, vel?
Jeg er træt.
- Hvorfor vil du ikke tale om det?
- Det vil ingen, der arbejder der.
- Hvor?
- Chinatown. Alle.
- For mig var det sort uheld.
- Hvorfor?
Man kan ikke altid gennemskue,
hvad der foregår.
Det er ligesom med dig.
Hvorfor var...
Hvorfor var det sort uheld?
Jeg prøvede at forhindre nogen i
at komme galt af sted.
Det endte med, at jeg sørgede for,
hun kom galt af sted.
Cherchez la femme.
Var der en kvinde involveret?
Selvfølgelig.
Død?
Ja. Hallo?
Åh gud. Gør ikke noget.
Gør ikke noget, før jeg kommer.
- Jeg er nødt til at køre.
- Hvorhen?
Jeg er bare nødt til at køre.
- Jeg vil vide, hvor du tager hen.
- Bliv ikke vred.
Det har intet med dig
eller det her at gøre.
- Hvor skal du hen?
- Vil du ikke nok?
Stol så meget på mig.
Jeg kommer tilbage.
Der er noget,
jeg bør fortælle dig -
- om den fiskeklub,
som den gamle dame nævnte.
- The Albacore Club.
- Det har noget med min far at gøre.
- Jeg ved det.
- Han ejer den... Ved du det?
Jeg talte med ham.
Talte du... med min far?
- Hvornår?
- I morges.
- Det fortalte du mig ikke.
- Der har ikke været megen tid.
Hvad sagde han?
- Hvad sagde han?
- At du var jaloux.
- At han frygtede, hvad du ville gøre.
- Mod hvem?
Mulwrays pige f. eks.
Han ville vide, hvor hun var.
Nu skal du høre på mig.
Min far er en meget farlig mand.
Du aner ikke hvor farlig
eller hvor skør.
Prøver du at sige,
at han måske står bag alt det her?
Det er muligt.
- Selv din mands død?
- Det er muligt.
Stil mig ikke flere spørgsmål.
Bare vent på mig her.
Jeg har brug for dig her.
- Giv mig nøglerne...
- Du...
Enten det
eller også kører du selv til politiet.
Kom nu, Mrs. Mulwray. De har Deres
mands kæreste bundet derinde.
- Hun er ikke bundet.
- De tilbageholder hende.
Det gør jeg ikke.
- Okay, lad os tale med hende.
- Nej!
Hun er for oprevet.
- Over hvad?
- Hollis' død.
Jeg prøvede at skjule det,
indtil vi kunne rejse.
Har hun lige fundet ud af det?
- Det ser ikke sådan ud.
- Hvordan ser det da ud?
Som om hun ved mere,
end De vil have, hun fortæller.
- Du er sindssyg.
- Sig sandheden. Jeg er ikke politiet.
Jeg blæser på, hvad du har gjort.
Jeg gør dig ikke fortræd.
Går du ikke til politiet,
hvis jeg siger det?
Det gør jeg, hvis du ikke gør.
Hun er min søster.
Tag det roligt.
Hvis hun er din søster,
er hun din søster.
Hvorfor alt
det hemmelighedskræmmeri?
Jeg kan ikke...
Er det, fordi hun var sammen
med din mand? Er det derfor?
Jeg ville aldrig gøre Hollis fortræd.
Han var den mest blide
og anstændige mand.
Og han fandt sig i mere fra mig,
end du kan forestille dig.
Jeg ville bare have,
at han var lykkelig.
Jeg lånte Deres mands bil. Jeg
kommer tilbage med den i morgen.
- Kommer du ikke tilbage med mig?
- Jeg siger ikke noget til nogen.
Det var ikke det, jeg mente.
Ja, men...
Jeg er træt, mrs. Mulwray.
Godnat.
Gittes? Gittes?
- Ja.
- Ida Sessions vil tale med dig.
- Hvem?
- Ida Sessions. Du husker Ida.
- Ja, det gør jeg?
- Selvfølgelig gør du det.
Nu skal du høre, makker.
Hvis Ida vil tale med mig,
kan hun ringe til mig på mit kontor.
East Kensington 848, Echo Park.
Hun bønfaldt mig om at ringe.
Hun venter på dig.
Fandt du noget interessant, Gittes?
- Hvad laver du her?
- Ringede du ikke til mig?
- Hvor kender du hende fra?
- Det gør jeg ikke.
Jeg vil vise dig noget.
- Er det dit telefonnummer?
- Er det? Jeg ringer ikke til mig selv.
Bare for at sikre os
fik vi Loach til at ringe til dig.
Hvad er der sket med næsen? Fik du
den i klemme i soveværelsesvinduet?
Niks. Din kone blev ophidset
og krydsede benene lidt for hurtigt.
- Ser de bekendte ud?
- Ja. Jeg tog dem. Hvad så?
- Hvorfor havde hun dem?
- Sig det, eller også gætter jeg.
Tror du, jeg er dum?
Lad mig tænke over det
og vende tilbage.
- Nu vil jeg gerne hjem.
- Jeg vil have de andre billeder.
Den dulle ansatte dig,
ikke Evelyn Mulwray.
En eller anden
ville afpresse Mulwray.
Hun engagerede dig. Derfor fandt
du ud af, at han blev myrdet.
- Jeg hørte, det var en ulykke.
- Tror du, vi er en bande tåber?
Mulwray havde saltvand i lungerne.
Du skyggede ham døgnet rundt.
Du så, hvem der myrdede ham.
Du tog billeder af det.
Det var Evelyn Mulwray.
Hun har betalt dig lige siden.
Beskylder du mig for afpresning?
Du er dummere, end jeg troede.
Jeg ville ikke afpresse en øre
fra min værste fjende.
Jeg vil have billederne.
Medskyldig i mord og afpresning.
Tror du, Evelyn dræbte hendes
mand i havet -
- og slæbte ham op til et reservoir
for at få det til at ligne en ulykke?
Han blev flyttet, fordi nogen ikke
ville have hans lig fundet i havet.
Han opdagede, at de dumpede vand,
og det var det, de ville skjule.
- Hvad pokker taler du om?
- Kom. Jeg viser dig det.
Kom nu, Lou. Du har kommandoen.
Tag en beslutning.
Det er for sent.
De dumper kun vandet om natten.
- Fik du fat i nogen?
- Yelburton. Den nye chef.
- Jeg ved det. Fortsæt.
- Han siger...
- Jeg ved, hvad han siger.
- Hold kæft. Fortsæt.
Han siger, de vander i dalen,
og der er et lille spild.
Han siger, Gittes ved det
og er kommet med beskyldninger.
Lad os udsende en anholdelsesordre.
Hvad venter vi på?
Han er lige blevet inspektør. Han
vil hage sig fast til sit lille guldskilt.
Bring hende til mit kontor om to timer.
Husk, jeg ikke behøver lade dig gå.
Du kan knaldes for
at tilbageholde beviser.
Hvor er mrs. Mulwray?
Er det hendes kufferter?
Skal hun ud at rejse?
Hvad foregår der her?
Skal hun på ferie?
- Mrs. Mulwray ikke hjemme.
- Jeg ser mig lige omkring.
- Ja, dårligt for glasset.
- Ja, dårligt for glasset.
Saltvandet meget dårligt for glasset.
Saltvand?
Meget, meget slemt. Se.
Hvad er det?
Lige der.
Der.
- Du vent.
- Du venter.
Hvordan har du det?
Jeg har ringet til dig.
- Har du sovet?
- Ja da.
Har du fået frokost?
- Hvor er pigen?
- Ovenpå. Hvorfor?
- Jeg vil tale med hende.
- Hun tager et bad lige nu.
- Hvorfor vil du tale med hende?
- Skal I nogen steder?
Ja, vi skal nå toget kl. 5:30.
Jake...
J.J. Gittes
søger inspektør Escobar.
- Vi skal nå toget 5:30...
- I kommer for sent til toget.
Lou, mød mig
på Canyon Drive 1972.
Ja, så hurtigt, du kan.
- Hvorfor gjorde du det?
- Kender du nogle gode advokater?
- Nej.
- Jeg kan anbefale et par stykker.
De er dyre, men du har råd til det.
Vil du være venlig at fortælle mig,
hvad det drejer sig om?
Jeg fandt dem i din have.
I dammen.
De tilhørte din mand, ikke?
- Det ved jeg ikke. Ja, sikkert.
- Helt afgjort. Han blev druknet der.
- Hvad?
- Der er ikke tid til at være chokeret.
Retslægen siger, han havde saltvand
i lungerne, da han blev dræbt.
Jeg vil vide,
hvordan det skete og hvorfor -
- før Escorbar kommer.
Jeg vil ikke miste min autorisation.
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Det er det mest skøre...
Hold op. Jeg gør det let for dig.
Du var jaloux, I skændtes.
Han slog hovedet. Det var et uheld.
Men pigen er et vidne.
Du var nødt til at lukke munden på
hende, og du havde pengene til det.
- Ja eller nej.
- Nej!
Hvem er hun? Hun er ikke din søster,
for du har ikke en.
Jeg skal nok fortælle dig sandheden.
Godt. Hvad hedder hun?
- Katherine.
- Katherine hvem?
Hun er min datter.
- Jeg sagde, sandheden.
- Hun er min søster.
Hun er min datter.
Min søster, min datter.
Jeg sagde,
jeg ville have sandheden.
Hun er min søster og min datter!
Khan, gå tilbage. For guds skyld,
få hende til at blive ovenpå.
Min far og jeg...
Forstår du det?
Eller er det for barsk for dig?
Voldtog han dig?
- Hvad skete der så?
- Jeg stak af.
Til Mexico?
Hollis kom og tog sig af mig.
Jeg kunne ikke se hende.
Jeg var 15.
Jeg ville gerne,
men jeg... kunne ikke.
Så...
Nu vil jeg være sammen med hende.
Jeg vil tage mig af hende.
- Hvor vil du tage hende med hen?
- Tilbage til Mexico.
I kan ikke tage toget.
Escobar vil lede efter jer overalt.
- Hvad med et fly?
- Det er værre.
I må hellere køre. Efterlad alle
jeres ting. Hvor bor Khan?
- Få den præcise adresse.
- All right.
Det var ikke Hollis'
- Hvor ved du det fra?
- Han brugte ikke bifokaler.
- Katherine, sig goddag til mr. Gittes.
- Goddag.
Goddag.
Han bor på Alameda 1712.
Ved du, hvor det er?
Ja.
Sophie, giv mig Walsh.
Hør her. Escobar's prøver
at anholde mig om fem minutter.
- Hvad er der galt?
- Slap af, og så fortæller jeg dig det.
Hører du ikke fra mig om to timer,
kører du og Duffy til Alameda 1712.
- Det er i Chinatown, ikke?
- Jeg ved, hvor det er. Bare gør det.
Kom ind, Lou.
Det ser ud til, vi begge to kommer
for sent. Hun er fløjet fra reden.
Og du aner vel ikke,
hvor hun tog hen?
Det gør jeg faktisk. Tjenestepigens
hus. Hun ved, der er noget i gære.
Hvor bor tjenestepigen?
- I Pedro. Jeg skriver den ned.
- Nej, du viser os det.
Hvorfor?
Er hun der ikke, kommer du med
på stationen, indtil hun dukker op.
Kors, Lou,
jeg gør mit bedste.
Fortæl os om det
på vej til San Pedro.
- Lad os få fat i den lille dame.
- Må jeg bede dig om en tjeneste?
Jeg vil gerne selv komme ud
med hende.
Hun er ikke bevæbnet.
Hun bliver ikke noget problem.
Kan vi få et minut alene? Det vil
betyde meget for hende og mig.
Du lærer det aldrig, vel, Jake?
Åbenbart ikke.
Okay.
Du får tre minutter.
Kun tre minutter.
Tak, Lou.
Goddag.
Mr. Gittes, kom ind.
Det er en overraskelse.
- Kald mig Jake. Hvordan går det?
- Vil du gøre os selskab?
- Nej tak.
- Et glas vin. Det er fyren...
- Det ved jeg godt.
- Nej tak.
Jeg vil gerne have et glas vin.
Kom ud i køkkenet med mig.
- Curly, hvor er din bil?
- I garagen ved siden af gyden.
Kan du give mig et lift?
Lige nu. Det kan ikke vente.
- Jeg siger det til min kone.
- Sig det senere, Curl.
Bare kør langsomt
en karre eller to.
- Hvad handler det her om?
- Det siger jeg om en karre eller to.
- Hvor meget skylder du mig?
- Vi skal ud i morgen.
De har taget det flink,
men min fætter er syg.
Vil du betale mig ved at køre mig
og to passagerer til Encenada?
- Du skal køre i aften.
- Jeg ved ikke rigtigt.
Jeg kan måske sørge for,
du får 75 dollar.
Måske endda 100.
- Plus det, jeg skylder?
- Det lægger jeg også oveni.
Alameda 1712.
Vent på mig indtil 8:30. Kommer
jeg ikke, så kør dem ud til din båd.
Er du sikker på, det er i orden?
Ved du,
hvor længe jeg har været i branchen?
Har De checkhæftet, mr. Cross?
Jeg har pigen.
- Har De hende? Hvor?
- Kan De huske tallene, vi drøftede?
- Ja. Hvor er De?
- Deres datters hus.
- Hvor hurtigt kan De komme?
- På en time.
Der er De jo.
De ser da ikke så slemt tilredt ud.
- Hvor er pigen? Er hun all right?
- Hun har det fint.
- Nå, hvor er hun?
- Sammen med sin mor.
- Der er noget, jeg vil vise Dem.
- Hvad er det?
En nekrolog?
Kan De se i dette lys?
Jeg kan nok klare det.
- Hvad betyder det?
- At De myrdede Hollis Mulwray.
Lige her. I den dam.
De druknede ham,
og De glemte disse.
Retslægens rapport viser,
Mulwray havde saltvand i lungerne.
Hollis var altid fascineret
af tidevandspytter.
- Ved De, hvad han sagde?
- Det har jeg ingen anelse om.
"Det er der, livet begynder...
tidevandspytter."
Han mente, at hvis man hældte vand
ned i ørkensandet -
- og lod det sive ned til grundfjeldet,
ville det ikke fordampe -
- som det gør i reservoirer.
Man mister 20 pct., ikke 80 pct.
- Han skabte denne by.
- Det var det, De ville gøre i dalen?
Jeg gør det. Når obligationslånet
går igennem på tirsdag -
- vil der være otte millioner dollar
til at bygge et reservoir.
Folk bliver vrede, når de opdager,
at de betaler for vand, de ikke får.
Det er ordnet. Ser De -
- enten bringer man vandet til L.A.,
eller man bringer L.A. til vandet.
- Hvordan vil De gøre det?
- Jeg inkorporerer dalen i byen.
- Hvor meget er De værd?
- Hvor meget vil De have?
- Er De over 10 millioner værd?
- Ja.
Hvorfor gør De det? Hvad kan De
købe, De ikke allerede har råd til?
Fremtiden, mr. Gittes.
Fremtiden.
Hvor er pigen? Jeg vil have
den eneste datter, jeg har tilbage.
Som De ved,
mistede jeg Evelyn for længe siden.
- Hvem bebrejder De? Hende?
- Jeg bebrejder ikke mig selv.
De fleste folk vil ikke se i øjnene -
- at på det rette tidspunkt og
på det rette sted, er folk i stand til alt.
Claude, tag de briller fra ham.
Det er ikke det værd, mr. Gittes.
Det er det virkelig ikke værd.
I husker vel Night Train Claude
Mulvihill? Det er mine assistenter...
- Du er anholdt, Jake.
- Godt nyt.
Tilbageholdelse af beviser,
afpresning, medskyldig i mord.
Jeg afpressede ingen.
Det er Noah Cross. Evelyns far.
Det er ham, du vil have. Jeg kan
forklare alt på 5 min. Han er rig!
- Han tror, han kan slippe godt fra alt.
- Hold mund, eller jeg lænker dig.
Jeg er rig. Jeg er Noah Cross.
Evelyn Mulwray er min datter.
Han er skør. Han dræbte Mulwray
på grund af vandet. Hør efter!
- Lænk ham til bildækket.
- Du aner ikke, hvad der foregår.
Katherine!
Jeg er din bedstefar, min kære.
Jeg er din bedstefar.
Nej, kør bare.
Jeg følger efter dig.
- Fjern dig fra hende. Fjern dig.
- Evelyn, vær rimelig.
- Kom til...
- Fjern dig fra hende!
Hvor mange år har jeg tilbage?
Hun er også min.
Det får hun aldrig at vide.
Du er en forstyrret kvinde.
Du kan ikke forsørge...
- Lad politiet klare det her.
- Han ejer politiet.
- Fjern dig fra hende.
- Så må du dræbe mig først.
Luk døren.
Stop!
Ring til kommissæren. Få fat
i en ambulance. Slip dem alle fri.
Gud... åh gud.
- Så lidt som muligt.
- Hvad sagde du?
Hvad sagde du?
Vil du gøre din ven
en stor tjeneste?
Kør ham hjem!
Kør ham hjem!
Bare få ham væk herfra.
Tag hjem, Jake.
Jeg gør dig en tjeneste.
Kom så, Jake.
Glem det, Jake.
Det er Chinatown.
All right, ryd området.
Op på fortovet!
Op på fortovet!
Væk fra gaden!
Væk fra gaden!
Tekster: Tony Warren