Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Radar!
- Ja, sir.
- Ring til Major Burns.
- Jeg ringer til Major Burns.
Sig til ham, at vi har brug for
at beholde to kirurger fra dagholdet.
- Jeg ringer til general Hammond.
- Sig vi har brug for to nye kirurger.
Jeg håber, han sender os de to nye kirurger.
Vi har virkelig brug for dem.
- Hvad er der, sir?
- Jeg har fortalt Radar alt.
Hvad er der?
Og så var der... Korea
Jeg har lige efterladt
jeres kæmpende sønner i Korea.
De har gjort deres bedste, og
jeg kan uden forbehold melde tilbage,
at de er glimrende på alle måder.
Jeg afslutter nu min karriere indenfor
militæret, og forsvinder,
som en gammel soldat der prøvede
at gøre sin pligt,
idet Gud gav ham lyset til
at se denne pligt. Farvel
General Douglas MacArthur
Jeg vil tage til Korea.
Dwight D Eisenhower
- Hvor helvede tror du, du skal hen?
- Hvad? Jeg er...
Bare fordi du er kaptajn,
skal du ikke tro, du kører showet.
Jeg kører showet.
- Det er meningen, jeg skal..
- Jeg ved, hvad det er meningen, du skal gøre.
Din chauffør kommer om lidt.
Han drikker kaffe for øjeblikket.
- Racist.
- Hør efter!
Følgende mænd skal melde sig
til afgangsområdet:
Carey, Michael S.
Phelps, Robert A. Colbert.
Cleaver, Herschell B.
Roosevelt, Charles B.
- Farvel, de damer. Tak.
- Hej-hej.
Govowska, Theodore G.
Miller...
- MASH 4077?
- Det er jeepen her.
Okay.
OK, lad os komme af sted, min dreng.
Tag min anden taske.
Javel, sir. Javel, sir.
Schermerhorn! Få fat i den skiderik!
Han har lige stjålet min jeep.
Hov! Pas på hvad helvede du laver, gider du?
Så er vi her, sir. Officersmessen.
Måske kunne du tænke dig en lille snack.
Jeg kan ikke spise efter den køretur.
Vil du have noget af det her?
Nej, tak, men jeg kunne bruge lidt frokost.
Hvorfor kommer du ikke med mig
og får en sandwich?
Jeg vil følge Dem overalt, sir.
Hvad siger du til den udsigt, yankee?
Ja, sir.
Hvem er de mænd?
Nogle af dine venner, Murrhardt?
- Nej, sir. Det er første gang, jeg har set dem.
- Måske er de afløserne.
Vær ikke dum. Vi venter
nogle rigtig kvikke kirurger.
De er sikkert blevet adskilt fra deres deling
og leder efter noget at spise.
Mage til frækhed at komme herind
og spise vores mad.
Undskyld. Vil du rykke lidt til side. Tak.
Forsigtig.
- Men hun må bruge Phisohex...
- Jeg tror, jeg er forelsket.
..den Phisohex sæbe i ansigtet.
Hun har virkelig en dårlig teint.
- Men når hun har en dårlig teint...
- Hun nægter at bruge sæbe.
Sandheden er, løjtnant,
jeg skal ikke noget i aften.
Jeg er lige ankommet, og jeg tænkte,
at du måske kunne vise mig rundt.
Kaptajn, bemærk løjtnantens smukke hånd.
Hun er helt sikkert gift.
Jeg er den øverstbefalende officer,
og jeg vil komme til bunds i det her.
Ih du store, Bandini, de spiser her,
fordi de har lyst til det.
- Er l mænd bare på gennemrejse?
- Jeg nød lige den her vidunderlige steg.
Kaptajn, De taler om en løjtnant
i den amerikanske hær.
Jeg er oberst Blake.
Åh, oberst.
Jeg er Duke Forrest, din nye kirurg.
- Det her er min chauffør.
- Kaptajn Hawkeye Pierce.
- Går du?
- Ja.
- God eftermiddag, løjtnant Dish.
- Kaptajn Hawkeye.
Kaptajn Pierce, jeg har modtaget en TWX.
De stjal en jeep fra hovedkvarteret.
Nej, sir. Jeg stjal ikke en jeep.
Nej, den holder lige udenfor.
Nå, det gør den også.
Kaptajn, når man ankommer,
melder man sig til den befalende officer.
Kaptajn... Pierce, er det rigtigt?
- Kaptajn Pierce og jeg har drukket tæt...
- Godt. Arbejdet nær fronten.
Vi har stille perioder, men når kampene
begynder arbejder vi mere i løbet af 12 timer...
- Hvor mange sygeplejersker på basen, sir?
- 17.
- Hvor mange i min...
- Fire.
- ..end en civil kirurg gør på en måned.
- Jeg vil have hende som sygeplejerske.
- Det kunne arrangeres.
- Og den unge pige, blondinen.
Fader Mulcahy.
Mød kaptajn Pierce, vores ny kirurg.
Det er vores katolske feltpræst.
Her er kaptajn Forrest.
- *** Red.
- *** Red!
- Kaptajn Waldowski, vores tandlæge-officer.
- Kendt som Painless Pole.
- Kaptajn Black, vores narkoselæge.
- Jeg er tandlægen.
- John Black. Jeg sørger for gassen.
- Duke? Velkommen.
- Kaptajn Bandini her.
- Tak. Goddag.
- Hvis l drenge har problemer, er mit telt...
- Bandini her. Duke, rart at møde jer.
Som jeg sagde, hvis l har problemer,
er mit telt...
- Radar! Åh.
- Korporal O'Reilly. De kalder mig Radar.
- l skal bo i major Burns' telt.
- Tag dem over til major Burns' telt.
Og jeg skifter numrene på den jeep.
Og skift numrene på den jeep.
Korporal O'Reilly, du indkvarterer ikke
menige mænd i officers-området, vel?
Undskyld.
Jeg arbejder for min blinde bror,
som ikke har råd til en tur til Korea.
- Fjern hånden, sir.
- Hej, Duke Forrest.
Hende der er min.
- Hej, venner.
- Hvem? Hende der?
- Ja.
- Hvem har fortalt dig det?
- Hvordan ved du det?
- "Selvom jeg går gennem
dødens skyggedal,
frygter jeg ikke: for du er med mig."
Du. Du er med mig.
- Vorherre bevares.
- Hvad foregår der?
Det er major Burns, sir. Undskyld.
- Nyt personel, major.
- Godt.
- Hejsa. Hawkeye Pierce.
- Goddag.
- Duke Forrest.
- Frank Burns.
- Hvordan går det?
- Fortsæt, Ho-Jon.
"Min kop løber over."
"Uden tvivl godhed og barmhjertighed
- vil følge..."
- Hvad er det?
Ho-Jon, en af vores messehalsdrenge.
Jeg lærer ham at læse.
Er det rigtigt?
Du læser biblen, hva'? Det er fint.
Hør, jeg har en bog her,
som har masser af billeder.
Jeg tror, det er lettere at lære at læse,
når man ser på billederne. Lidt spænding.
- Må jeg gå nu, major?
- Selvfølgelig, Ho-Jon.
Mor dig.
Der er det. Sutur, Mary.
- Hvilken slags sutur er det?
- Jeg ikke se, hvad helvede jeg laver.
- Skynd dig, jeg har brug for flere klemmer.
- OK. Et øjeblik, Les.
Giv mig nogle kæmpe svampe,
for Guds skyld.
- Også nogle store svampe. Brug dem her.
- Det bløder. Den skal fjernes.
Jeg kan ikke standse blødningerne dernede.
- Hvad er det, der er så sjovt?
- Intet, sir. Overhovedet ikke noget.
- Er det sandt, hvad jeg hører om dig?
- Duke, tilbage til nyren. Kom nu.
- Åh, ja.
- Han er sød.
Giv mig en klemme. Giv mig en klemme.
- Sådan.
- Kaptajn Pierce, kaldte du på mig?
Nej, og mit navn er Hawkeye.
Giv mig saven.
Jeg kan ikke rigtig se.
Det ligner Mississippi-floden dernede.
Det føles ikke som om den er hel.
Jeg tror, den skal fjernes.
Kom derind.
Og giv mig noget mere af det gaze deroppe.
- Klar?
- Jeg er klar.
Sygeplejerske, ræk mig en klemme, tak.
Klø mig på næsen. Bare på tippen.
Der. En lille smule hårdere, tak.
Hør efter. Hør efter.
Alle underofficer... Hør efter. Hør efter.
Alle underofficer skal melde sig til
undersøgelse for kønssygdomme kl. 0400.
Det er alt.
- Hvad er det?
- Det er en martini, Frank.
Den bedste slags. Vi oplærer Ho-Jon til
bartender. Har De lyst til en drink, sir?
Jeg drikker ikke.
Vorherre bevares, jeg tror, han mener det.
- Jeg tror, vi er blevet snydt, Hawkeye.
- Jeg tror, du har ret.
Jeg synes ikke, det er rigtigt at indblande
en dreng, som endnu ikke er fyldt 17.
- Går l i seng nu?
- Ja.
- Jeg går hen for at vaske tøj.
- Det er i orden.
Du laver en god martini, Ho-Jon.
Bliv ved med det, hører du?
Fader vor, du som er i himlen,
helliget vorde dit navn,
komme dit rige. Ske din vilje
som i himlen således også på jorden.
- Har du set det syndrom før, skat?
- ikke hos nogen ældre end otte år gammel.
Og led os ikke ind i fristelsen,
men fri os fra det onde.
Thi dit er riget, magten og æren,
i al evighed, amen.
- Amen.
- Amen.
Gud, beskyt vore mænd på slagmarken,
således at de vender tilbage til deres kære.
Og, kære Gud, beskyt vores
hærfører i felten,
og vores øverstbefalende i Washington DC.
Var du tilhænger af det religiøse skæg
derhjemme eller brød du sammen herovre?
Frank, hvor længe varer forestillingen?
Det bliver hele tiden længere. Nu må jeg
også bede for din og kaptajn Pierces sjæl.
- Ja?
- Hvordan ser rækken ud?
Fire venter på at blive opereret, to på drop
og to venter på at antibiotikaen virker.
Vi kan klare det, hvis der ikke kommer
flere helikoptere. Forceps.
Saks.
- l kan ikke gå ind på oberstens kontor.
- Det er ham, vi leder efter.
Henry, du bliver nødt til at gøre noget.
Vi har holdt ud i en uge nu. Sød pige.
Ja, hun bliver bedre og bedre.
- Hvad er der, mænd?
- Det er den helgen. Få ham ud af vores telt.
- Jeres telt?
- Ja. Få den sygeplejerske derind.
Hun vil ikke holde os vågen
hele natten med sine bønner.
Jeg har været her længe. Jeg ved, hvad l har
gang i, men l kan ikke koste rundt med mig.
ikke på vilkår vil jeg koste rundt med dig,
men der er en ting til.
- Vi har brug for en thoraxkirug.
- En god en, ellers får vi problemer.
Ingen MASH deling har en thoraxkirug.
Vi får ikke en.
Sir, de er bagefter i operationsstuen
og ventestuen er fyldt.
Helikopterne og ambulancerne kommer fyldte.
I bliver nødt til at starte tidligt i dag.
Og lægge overtid til en 12-timers dag?
Fagforeningen vil lave en farlig ballade.
Med de timer, har l brug for hvile.
Det får l ikke med Burns plaprende til Gud.
Burns er ude om 24 timer.
Fortæl dem at kaptajn Pierce
og kaptajn Forrest er på vej.
- Henry, der er en ting til.
- Jeg har sagt, at major Burns er ude.
- Ingen thoraxkirug.
- Nej.
Jeg skal prøve. Mere kan l ikke bede om.
Min operation var fin.
Det var kraniebruddet, som tog ham.
Dish, kom herover og hold den her sårhage.
Dish, lad mig få den lange nåle-holder.
***!
Amen.
- Træk det tilbage, Duke.
- Det kan jeg ikke for helvede.
- Få fat i en anden.
- ***, hold den her sårhage. Nu.
- Vær sød at komme. Nu.
- Ja. Undskyld.
- Hejsa, ***.
- Hold fast. Vrik ikke med den.
Klemme.
Undskyld, ***, manden her er i live,
og den anden er død, det er en kendsgerning.
Kan du holde den med to fingre, ***?
Så du det for helvede?
- Hvor er Hawkeye?
- Mener du kaptajn Pierce?
- Nej, jeg bliver nødt til at se på vagtskemaet.
- De er derinde.
- Ih, du godeste.
- Hawkeye, du må huske på, jeg er gift.
Jeg elsker min kone. Hvis hun var her,
ville jeg være sammen med hende.
Det er ikke et spørgsmål om at elske nogen.
Det er et spørgsmål om at hjælpe...
Ser du, jeg gav mig selv et løfte
at imens jeg var væk,
ville jeg være min mand tro.
Det er løfter, man aflægger,
når man er sammen med nogen.
Hawkeye?
- Ho-Jon?
- Duke siger, du hellere må få din røv hjem.
- Vi har en ny thoraxkirug i vores telt.
- Okay.
Dette er Radio Tokyo med et musikalsk
mellemspil for din fornøjelse.
- Det er ham.
- Hej. Jeg er Hawkeye Pierce.
Alt jeg kan lokke ud af ham er,
at han er fra Boston
og han har været i hæren i to måneder.
- Er det rigtigt?
- Ja. Det er det hele.
Nå, hør, hvor var du, da du blev indkaldt?
Jeg var bare nysgerrig.
Derhjemme. Det har jeg fortalt dig.
Nej, jeg mener, hvad lavede du?
Residerede du eller var du fastansat?
Hvor?
Hospital.
Hvilket hospital?
Derhjemme.
Er der nogen grund til,
at jeg ikke burde vide hvilket hospital?
Det ved jeg ikke. Jeg skal spørge.
Er der nogen grund til, at min ven
ikke burde vide navnet på hospitalet?
Der synes ikke at være nogen grund.
Jeg har set dig før.
Jeg ved ikke, hvad du hedder,
men din ansigt virker bekendt.
Har du altid haft det overskæg?
Drikker du øl,
eller har du lyst til at dele en martini?
- Det ville... Jeg vil gerne have en martini.
- Ho-Jon, giv den herre en martini.
Jeg tror, du vil finde dem passende.
De er temmelig tørre.
- Bruger l ikke oliven?
- Oliven? Hvor helvede tror du, du er?
Vi må gå på kompromis under krig.
Vi er 5 km fra fronten.
Ja, men man kan ikke nyde sin martini
uden oliven, ser du.
Ellers, ser du, er det bare...
ikke helt rigtigt.
Hør efter. Den Samlede Evangeliske
Brethren Kirke har givet 34 salmebøger
til MASH 4077.
Salmebøgerne findes på lejr-bibliotektet,
og kan lånes af dem med kort.
Det er alt.
Hør, bliver jeg betalt for
at give jer undervisning? Kirurger.
Små knogler, hva'?
- Jeg har også brug for en sårhage.
- Lad os ordne hende, skat.
Hvad synes du? Kan jeg lukke det for dig?
- Har du brug for sugning?
- Ja, det er fint.
Forceps til mig, tak.
- Hvordan har han det, John?
- Han har det godt.
- En sammensyning.
- Ser ud til det er det.
Hvad gjorde du med vores tråd?
Vi er løbet tør.
- Mere tråd og større nåle.
- Vil du lade mig gøre det?
- Lad mig få en til tråd.
- l kirurger er alle ens.
Hvis den her fyr kendte klovnerne,
som opererer ham, ville han besvime.
- Det er han.
- Jeg har brug for en tråd.
- Kommer.
- Hold dig parat, skat.
- Vi har brug for et par sting til.
- Ja, det er fint. Ja.
Det er heldigt, du har en god krop,
sygeplejerske, ellers ville vi fyre dig.
- Stik mig ikke.
- Hold det rent.
Jeg kan lukke det for dig.
Lad os få nogle store sting
til at holde brystet oppe.
- Større nåle, Knocko.
- Sy det nu sammen.
Begynd at lægge bandage.
Jeg kunne bruge en til.
Er der nogen, der ved,
om han er officer eller hvervet?
- Han er hvervet.
- Lav stingene store.
Hør efter. Kaptajn Bandi... Kaptajn Bandini...
Hør efter. Kaptajn Bandini
udfører nu en palmaral pop...
poplit, en pop...
En palmaral P-O-P-L-l-T-E-R-A-L
pulsåre eksplor... eksploration,
og eventuel transplantering.
Det følgende memo er lige kommet.
Fjern venligst alle billeder, postkort,
nøgen-kalendere og så videre fra væggene,
således at vores værelser ser
rene og ryddelige ud. Det er alt.
Det er dig! Har jeg fortalt, at Androscoggin
College slog Dartmouth i en snestorm 6-0,
- fordi jeg fangede en aflevering?
- Ja.
De havde en fantastisk afleverer,
og vi holdt 0-0 indtil de sidste 20 sekunder.
Og i sne og det hele sendte han en af sted,
og den sejlede, bum!
Heldigt din mund ikke stod åben,
eller kunne den have siddet fast i halsen.
- Hvordan har Trapper John det?
- Jeg troede aldrig, du ville komme på det.
John McIntyre, Trapper John.
Den eneste mand som fandt tilfredsstillelse
på dametoilettet på Boston Maine jernbanen.
Konduktøren åbnede døren, pigen
kiggede ud, og råbte "Han har fanget mig!"
- Hvordan har du det?
- Fantastisk. Hvordan går det derovre?
Nå, da, da. Må være
Painless Polish Dag i bruseteltet.
Painless Polish Dag?
- Walt Waldowski, tandlægen.
- Venter de fyre på at vaske ham på ryggen?
Nej. Han er, hvad man kan kalde
den mest veludstyrede tandlæge i hæren.
Det kan man sige.
Engang under medicinstudiet, foretog jeg en
obduktion på en fyr. Han ville være druknet.
- Er du en autoritet på området?
- Det hørte jeg.
Ekstraordinær. En ven havde en...
Ih du store, den ville jeg
sandelig gerne se vred.
Sygeplejerske!
Boone, hent en cc af adrenalin
og en kardionål til mig.
- Undskyld. En c...?
- Bare hent det!
Gør det en lille smule ondt?
Kan du klippe et stykke metaltråd til mig
på cirka 10 cm og cirka 5 cm tape.
- Hej.
- Hvem er det?
Det er Trapper. Lad os få noget af det her af.
Din idiot. Jeg sagde en hjertenål.
- Skal jeg hente en sygeplejerske?
- Det er for sent. Du har slået ham ihjel.
Rør. Dette er major O'Houlihan,
vores nye oversygeplejerske.
Det er her vi gør det beskidte arbejde.
- Kaptajn Murrhardt.
- Svamp.
- Hej.
- Hej, kaptajn.
Dennis. Kan du ikke huske mig?
Jeg bar din bagage over flyvepladsen.
- Åh, ja. Goddag, Dennis.
- Hej.
- Dette er kaptajn Black.
- Goddag, kaptajn Black.
- Hej, Jeg er Ugly John, narkoselæge.
- Ih... Ugly John.
Åh, er det bare dig, Judson.
Kaptajn Sacks.
- Kaptajn Sacks. Hvordan går operationen?
- Gør du nar?
Saks.
- Og det her er kaptajn Knocko McCarthy.
- Major. Åh, okay.
Nu skal jeg vise dig resten af operationen,
hvis du kan undskylde ordspillet.
Det er vente-stuen.
Jeg tager dem. Det her er opvågningsstuen,
hvis du ikke har noget imod det.
Åh, Vollmer, tag dig af dem her, gider du?
- Færdig med dagens arbejde?
- Ja. Hvorfor?
Godt. Jeg ville bare være sikker på,
at du havde tid til at sove den her ud.
- Skiderik!
- Trapper! Kaptajn McIntyre! Hvad helvede...?
- Er det en kaptajn?
- Hvad foregår der? Hvem startede det her?
Jeg slog ham.
Han er et ignorant fæhoved!
Han ville ikke have rørt mig,
havde jeg været forberedt.
Lad os selv ordne dette mellemværende,
oberst. Alene.
Tror l det her er en engelsk kostskole?
McIntyre, du er anholdt.
Du er i kvarterarrest.
- Henry, gør du nar?
- Jeg er meget ked af denne hændelse.
Vi prøver at huske på,
at vi er en militær organisation.
Det skulle jeg sandelig håbe.
Vollmer, den mand er anholdt.
Hold ham i kvarterarrest.
- Kaptajn McIntyre, du er officielt...
- Kom nu. Hold mund, Vollmer.
Hør efter, lejr.
Urinprøver er påkrævet fra alt pers...
Se bort fra den sidste transmission.
- Undskyld, oberst.
- Hvad helvede er der i vejen med dig?
- Vil du have noget kaffe?
- Tak.
- Ho-Jon, noget kaffe.
- Hvad er der i vejen med dig?
Aner det ikke. Jeg må have mistet slagkraften.
Jeg forventede ikke skiderikken rejste sig.
- Det er ikke et svar.
- Du ved, hvorfor han gjorde det.
Jeg kan ikke have,
at mine underofficerer banker hinanden.
For fanden, Henry. Frank Burns er en plage.
Hver gang en patient smutter, siger han,
det er Guds vilje eller en andens skyld.
Denne gang gav han en knægt skylden,
som var dum nok til at tro på ham.
Jeg er træt af, l forsøger at køre showet.
Der bliver disciplinær irettesættelse.
- Hvad vil du gøre, Henry?
- Jeg ville udnævne Trapper til overkirurg
- til at overse jeres hold og Franks.
- Fandens godt tænkt.
Men nu kan jeg ikke gøre det i mindst en uge.
Bekendtgjorde jeg det nu, ville vores ny
oversygeplejerske sladre til Washington.
Har l ikke noget sukker?
Godmorgen. Dagens musikalske valg
vil blive præsenteret af
Achi Takamura Seamuchiwa Bobcats.
Oberst Blake, general Hammond svarede ikke
telefonen. Han var til fodboldkamp.
- De generaler får lov til alt det sjove.
- Ja, sir.
Hør efter.
Må jeg bede om lejrens opmærksomhed?
Denne uges film bliver
"When Willie Comes Marching Home".
Det største antal morsomheder
fra 2. Verdenskrig.
Alle Willie'erne, som kom marcherende
hjem, kærlighed, sjov og eskapader.
Denne film er med Dan Dailey,
Corinne Calvet og Colleen Townsend.
Kaptajn Pierce, må jeg slå mig ned?
Du har allerede slået dig ned, smukke.
Du er et vidunderligt syn.
Hvor kommer du fra?
Jeg kan godt lide
at tænke på hæren som mit hjem.
Åh, virkelig?
Ho-Jon, hent noget ketchup.
- Jeg har observeret dine sygeplejersker.
- Det er jeg klar over.
Naturligvis er du
mere velinformeret end jeg er.
Du vil vide, hvad jeg synes om dem.
Det skal jeg fortælle dig.
Jeg synes, de er helt fantastiske.
Jeg er fuldstændig tilfreds med dem.
- Åh, nej, det er anden gang i denne uge.
- Selvfølgelig, hvad havde du forventet?
Velkommen, mine herrer.
Har du nok plads?
- Er han okay, Hawkeye?
- Er han okay, ***?
Ja, mener du, om han overlever?
Han overlever.
Jeg håber, nogen vil være her
i morgen tidlig, når han vågner
til at fortælle ham,
at han ikke har noget mellem benene mere.
Syngman Rhee betalte lysregningen.
- Major Burns er langt fra tilfreds.
- Det overrasker mig ikke.
Frank Burns ved ikke,
hvordan en operationsstue fungerer.
Han ved ikke, hvordan en krop fungerer.
Og hvis du har observeret,
vil du have set, at Frank Burns er en idiot.
Han har roterende fis i kasketten,
han er en dårlig kirurg.
Tværtimod har jeg observeret, at major Burns
ikke kun er en god teknisk kirurg,
- han er også en god militær-kirurg.
- Er du færdig?
Jeg har også lagt mærke til at sygeplejersker
og hvervede tiltaler dig som "Hawkeye".
Fordi det er mit navn. Hawkeye.
Den slags frihed stemmer ikke overens
med maksimal effektivitet.
Åh, hold op med at spille vigtig, major.
Du har fået mig til at miste appetitten.
Er du klar over det?
Jeg går hjem i seng, og jeg vil sige
farvel til det meste af en flaske whiskey,
og under normale omstændigheder,
idet du er meget tiltrækkende,
ville jeg have inviteret dig med hjem,
og du ville måske have sagt ja.
Men du har virkelig frastødt mig,
du er, hvad vi kalder en regulær feltklovn.
Jeg undrer mig over,
hvordan sådan et degenereret individ
kunne have nået en ansvarsfuld stilling
indenfor militæret.
Han blev indkaldt.
- Radar!
- Deres mappe, sir.
- Du skal se Hammond.
- Jeg er sammen med Hammond i dag.
- Major Burns har ansvaret.
- Major Burns har ansvaret.
- Held og lykke.
- Vi ses i morgen.
- Nogen sidste instrukser til mændene?
- Radar har alle oplysningerne.
Men hvem skal være på CQ i aften?
Et øjeblik. Hvad med...?
- Åh, kaptajn.
- Ja, sir.
Jeg har nogle skjorter, hvor knapperne
mangler. Bé Satsumi om at sy dem på.
- Jeg skal med glæde ordne dem.
- Det behøver du ikke.
- Det er intet. Pæn jakke. Er den ny?
- Åh, ja. Min... Jeg fik den tilsendt.
- Det behøver du ikke gøre.
- Pas på dig selv.
Blake er skør.
Fortsætter det hele natten?
Nej, nej. Ingen mad. Ingen mad.
- Sex. Jeg vil have sex. Gi' mig noget sex.
- Scorch, kom frem.
- Nej, nej, bring mig hende der.
- Han har valgt dig!
Hende der. Den hede kælling
med de brændende øjne. Tag hendes tøj af.
Jeg vil have hende der. Ja! Ja!
Tag hendes tøj af og bring hende til mig nu.
Jeg vil have hende nu.
Doktor! Doktor!
Du glemte dit skilt, doktor.
Dette brev
er skrevet
til fordel for
hærens...
moral.
Godt. Hærens moral.
Et øjeblik.
Radar vil synge vores vers.
"Dette brev er skrevet
til fordel for hærens moral."
"Vi føler, det er vores pligt at gøre Dem
opmærksom på denne situation."
"Vi skriver dette i fællesskab, således at
ingen personlige følelser får indvirkning.
"Med respekt,
Margaret J Houlihan, major Burns."
- Det er perfekt.
- Jeg synes, det er et storslået brev.
- Vi udgør et godt par, ikke sandt?
- Vi tænker ens.
Selvfølgelig gør vi det.
Det er næsten spisetid.
- Er du sulten?
- Skrupsulten. Hvad med dig?
Efter dig, Margaret.
Jo hurtigere dette når frem, jo hurtigere
kan vi gøre dette til en stram militærenhed.
Hør efter, lejr. Korporal Judson
har informeret oberstens kontor
at tre pakker amfetamin sulfat
igen ikke kan redegøres for.
Det er tredje gang i denne måned.
Det må holde op, efter ordre fra
Oberst Blakes kontor, MASH 4077.
Jeg ville kun ønske,
jeg personligt kunne aflevere brevet.
- Godnat, Frank.
- Godnat, Margaret.
- Jeg kigger ind senere, og ser om du er okay.
- Det er ikke nødvendigt.
Jeg har ikke noget imod det.
Jeg efterlader døren åben.
Hør efter. Kaptajn McIntyre giver
en forelæsning om blod og væske-erstatning
i messen klokken 0800... Rettelse.
Klokken 021... Klokken ni i aften.
Tag hatten af, Radar.
Du står foran kongen... dronningen.
Du skal ikke være nervøs, Radar.
Hvordan har du det?
Fint.
De er alle sammen gudløse bajadsere.
Det er manglen på respekt for dig, Frank.
Det... Det er det, jeg ikke kan tilgive.
Jeg er vant til det.
- Lakrids?
- Nej, tak.
Hvad der irriterer mig,
er hvordan de opfører sig overfor dig.
De burde være taknemmelige over
at have dig.
Det er jeg så sandelig.
Jeg er taknemmelig over at have dig, Frank.
Vi er kommet tæt på hinanden på kort tid.
Det er ikke bare tilfældigt.
Det er jeg sikker på.
Gud ville, at vi fandt hinanden.
- Må hans vilje ske.
- Elskede.
Åh, Frank!
Jeg hjælper dig. Åh, ja.
Vent, vent. Tag min slåbrok af.
Lyn min lynlås ned. Min lynlås.
Åh, Gud!
Tænd for projektøren.
Sluk for lyset før den går op.
Hej. Hvad foregår der? Må jeg slå mig ned?
Et lille radioshow hjemmefra.
Åh, ja. Åh, Frank.
Er det Bickersons? Jeg elsker dem.
- Hvem?
- The Battling Bickersons. Jeg elsker dem.
Åh, Frank.
Hårdt. Åh, Frank.
Hårdere, hårdere.
Nej, jeg... jeg glemte. Jeg...
- Du blænder mig med den tingest.
- Undskyld.
Elskede...
Åh, han er sådan en sød mand.
Åh, Frank! Åh, Frank, mine læber er varme.
- Kys mine varme læber.
- Ja, de er varme.
Læber? Varme... varme læber?
Vi må dele det her med resten af lejren.
- Slå det over.
- Okay.
Åh, Frank. Ja!
- Elskede...
- Åh, Frank.
Åh, Frank, kvæl mig hårdt.
- Frank!
- Hvad helvede er det?
Åh, ja.
Dr Frank Burns udfører en smule
udvidelse og udskrabning.
- Det lyder som om, majoren drømmer.
- Hun er tilsluttet.
Åh, major.
Frank.
Frank. Vent et øjeblik.
- Hvad er det?
- Sluk lyset!
Nej! Giv slip! Sluk lyset!
Tag dit tøj på. Tag dine bukser på!
Lad være med at råbe ad mig.
Lad være med at skubbe mig.
En skam, Henry ikke var her. Han ville
have troet, det var et rigtigt radioprogram.
Jeg troede, det var et radioprogram.
Vi burde sende et prisende brev til
de væbnede styrkers radio-netværk.
Vidunderligt. Ja. Det var det mest
opløftende program, jeg nogensinde har hørt.
Det var klimatisk.
Godmorgen, de damer.
Jamen, hejsa, Hot Lips.
Du godeste, over mit...
Undskyld jeg rørte dig, men jeg...
- Hvad er der i vejen med hende?
- Jeg tror, det en af de der pige-ting.
- Hun plejer ikke at opføre sig sådan.
- Hun har lavet en...
Kælling. Se på min nye flannelsweater.
- Hun får et nervøst sammenbrud.
- Hun kan ikke engang gå ud af en dør.
Godmorgen, Frank.
Har du hørt fra din kone?
- Oberst, du glemte din mappe.
- Jeg efterlod den i jeepen.
- Du efterlod den der.
- Åh, ja. Jeg glemte den.
Godmorgen, kaptajn. Jeg håber,
du ikke behøvede at... Ordne det her.
Jeg håber, du ikke blev nødt til at ordne
de skjorter. Det var ikke nødvendigt.
- Det er for sent, sir. Det er gjort.
- Jamen, tak. Godmorgen, sergent.
Jeg har virkelig...
- Oberst, sir. Hvordan gik Deres besøg, sir?
- Fantastisk. Generalen var der ikke.
Hør, angående i går aftes, sir,
jeg kunne intet gøre, sir.
- Intet?
- Intet.
- Tja, det kunne ikke undgås.
- Tak, sir.
Åh, hvad er det?
Frank Burns og Hawkeye Pierce.
Meget opmuntrende.
En bunke af drengene bad mig spørge dig,
hvordan Hot Lips er i kanen. Var hun...
- Pas dig selv.
- Er hun bedre end selvbesmittelse?
Hvad foregår der?
Får han nogle fingerpeg eller hva'?
Nej, Hawkeye vil engagere ham til
at gøre en personlig optræden i alle lejrene.
Er det et faktum?
Kan du høre hvad de siger?
Bevæger hendes store røv sig meget,
Frank, eller ligger den slatten hen?
Hawkeye udspørger majoren
angående en del af anatomien.
Meget professionelt.
Ville du sige, at hun var en stønner, Frank?
- Hvad siger Burns?
- Major Burns siger aldrig meget.
Han formulerer svaret.
Helt alvorligt, Frank. Siger hun...
Eller ligger hun stille
og gør overhovedet ikke noget?
- Hold din beskidte mund lukket.
- Eller siger hun...
Få ham væk!
- Få ham væk!
- Frank, var det første lektion?
Frank Burns er gået grassat!
Jeg bærer briller, for Guds skyld!
Pas på dine godter. Han er sexgal.
Jeg tror ikke, Hot Lips tilfredsstillede ham.
Lad ham ikke kysse dig, Hawkeye.
MILITÆRPOLITI
Ret skal være ret. Hvis jeg nakker Hot Lips
og banker Hawkeye, kan jeg så komme hjem?
SUMP
- Hawkeye!
- Er der om et øjeblik.
- Hawkeye!
- Åh, lort.
Okay. Seidman, hent en anden fyr. Vi må
flytte ham her til OR eller bare på båren.
Hæng i, det skal nok gå, min ven.
Okay. Jeg kan ikke flytte min hånd. Kom nu.
Har du lagt et snit?
Du falder i søvn. Det skal nok gå.
- Hot Lips, lad mig få en steril kniv.
- Jeg skal bruge to vaskulær-klemmer
og en pulsåretråd.
Så snart du giver mig klemmen, giver du
mig kjole og handsker på. Okay? Klar?
Okay. Så går vi i gang. Det vil sprøjte lidt.
Okay.
- Fik du det?
- Ja, skat.
- Klemme.
- Ja.
Okay, kjole.
- Handsker. Har du en pulsåre-tråd klar?
- Ja.
Okay. Ugly, flyt dig
for jeg skal arbejde derovre.
Skat, vi skal se sting,
som du aldrig har set før!
Hør efter. Dette er oberst Blakes kontor.
Den amerikanske medicinalforbund har
erklæret marihuana en farlig stimulans.
Trods tidligere påstande fra læger
at det ikke er mere skadeligt end alkohol,
er dette nu tilfældet. Det er alt.
Hvornår fik du dem?
Lad mig prøve det på dig.
- Ja?
- Ja.
Hej, *** Redo! Hej.
Du kommer lige i tide til cocktails.
- Kom bare ind.
- Nej, tak. Det kan jeg virkelig ikke.
- Hawkeye. Hawkeye.
- OK, Red.
- Må jeg tale med dig?
- Ja, selvfølgelig.
Nej, udenfor.
- Hvad?
- Jeg må tale med dig udenfor.
Hejsa, Pup-Pup.
- Undskyld jeg haler dig væk, men...
- Hvad?
Det tager kun et øjeblik.
Walt Waldowski har et problem.
Painless? Har du tandpine? Han er god.
Nej, nej, det er ikke mit problem.
Se, det er hans problem.
- Hvad mener du? Hvad er det?
- Tja, hvad det er... Det er...
Det er svært at tale om, fordi
jeg fik problemet at vide under skriftemål.
- Aha, og du kan ikke...
- Jeg kan ikke røbe det.
Kan du give mig et vink?
- Bare en idé?
- Nej.
Men jeg kan fortælle dig, hvor alvorligt det er.
Ham og drengene spillede poker,
og en af drengene spurgte ham,
hvordan hans hånd så ud.
Og Walt sagde,
"Hvad forskel gør det? Det er kun et spil."
Painless sagde "Hvad forskel gør det?"
Er Poker kun et spil?
Ja.
- Ja, det tænkte jeg nok.
- Jeg har en mand med en tand at tilse.
Tak.
- Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle... gøre.
- Pup-Pup.
Ser du, der er nogle...
Der er nogle ting som syndsforladelse bare...
Tja...
Syv, otte, knægt. Tre er det laveste.
Fire, tre... Hawkeye, der er
en tom stol her, som mangler en spiller.
Skat, jeg har en værre tandpine.
Hvorfor tager du den hund med herind?
Sidste gang tabte jeg 30 dollars.
Hvorfor skal du sidde bag mig?
Det gør mig nervøs.
- Det bringer mig held. Sid der, Boone.
- Kom nu. Lad os spille. Toer. Es.
- Må jeg tage noget whiskey?
- Selvfølgelig.
- Vil du have noget?
- Nej.
- Hvordan har du det?
- Nej, lad være med at røre mig.
Hør, hvis en...
Hvis en mand ikke er en mand længere,
hvad har han tilbage at leve for?
Okay, fortæl mig om det.
Hvordan går historien?
Du ved den lille sygeplejerske,
som kom her igennem i går aftes med 325?
- Den lille med de store... bryster.
- Ja, det ved jeg. Ja.
Under alle omstændigheder...
Jeg ville ikke fjolle omkring herude,
fordi jeg har de...
Jeg har de her tre piger,
som jeg er forlovet med derhjemme.
Og du ønskede at være tro.
Skat, du er 10000 km hjemmefra.
Under alle omstændigheder, jeg inviterede
hende ud og jeg... jeg fejlede.
- Mener du, at hun ikke ville?
- Hun ville godt. Jeg kunne ikke...
- Åh, du kunne ikke... Den ville ikke...
- Der skete ingenting. Overhovedet intet.
Det er sket for mig fire eller fem gange...
Nå, men det er aldrig sket for mig før.
Kom nu. Du er den
mest veludstyrede tandlæge i hæren.
- Du er Detroits dentale Don Juan.
- Det er bare et dække.
- Hvad er et dække?
- Don Juanisme.
- Jeg har læst om det. Det er et dække.
- Det er et dække for hvad?
Tja...
Jeg er bøsse.
Et offer for skjult homoseksualitet.
Jeg er blevet bøsse.
- Har du... har du gjort noget?
- Nej, men det er kun et spørgsmål om tid.
Jeg kan bare ikke se det i øjnene.
Hør, Hawkeye, lad os antage,
at du fandt ud af, at du var en, hva'?
- En...?
- Du ville ikke kunne li' at fortælle din kone.
- Nej, jeg kan se, det ville være et problem.
- Jeg har det samme, bare mangedoblet.
Tja, du ved, Man o'War,
efter at de trak ham tilbage fra at løbe,
brugte de ham som avlshingst.
Og han fik i gennemsnit omkring 120,
130 føl hvert år.
Og han blev 36.
Og så da han døde obducerede de ham,
og fandt ud af han var bøsse.
Nej, det er ikke særligt kendt,
men det er sandheden.
- Painless havde et par år tilbage.
- Måske flere. Han var ikke begyndt endnu.
Painless er tandlæge, og en tandlæge
burde ikke læse. Det er hans problem.
Hans problem er, at han tror på det.
Han er overbevist.
Det er en tvangsforestilling,
og det har afgørende styrke.
- Her kommer han! Kæbeknuseren.
- Han knuser intet.
Bare vær naturlig.
Okay, Painless? Hvordan har hun det?
Har du lyst til en skumbanan?
Nej, det er i orden, venner,
jeg ved, l har talt om mig, og...
Jeg kom over for at fortælle,
at jeg har besluttet at... begå selvmord.
Tja, hvis du virkelig vil gøre det,
tror du, at du kunne
lade mig arve din pladespiller?
- Selvfølgelig.
- Tak.
Kommer til at savne dig, Painless. Hvordan
vil du gøre det? En .45 imellem øjnene?
- Det er frygteligt griset.
- Det er pålideligt.
Tja, det er noget andet,
jeg ville spørge dig om.
Det er nyt for mig og...
Har l nogen særlig metode,
som l kan anbefale?
Det ved jeg ikke. Jeg tror,
min kollegaer og jeg kunne finde på noget
- til at fratage de livgivende kræfter deres...
- Sort kapsel.
- Sort kapsel.
- Selvfølgelig. Det er lækkert.
Hvad er en sort kapsel?
Har du nogen? Virker de?
De virkede på Hitler og Eva Braun.
De burde virke på dig.
Hawkeye, jeg må virkelig... Jeg burde
tjekke med militærets præste-kontor.
Jeg kan ikke give syndsforladelse til en,
som vil begå selvmord. Det er en synd.
Hør, ***, han begår ikke selvmord,
han har det kun til hensigt.
Så du har ikke med en handling at gøre
men med en hensigt.
Hvis det virker, begår han ikke selvmord,
derfor forhindrer du en dødelig synd.
Jeg burde tjekke.
- Tjek du det.
- Tja, det er...
Okay, hvor er du?
Værsgo.
l er alle kommet her,
for at sige farvel til gamle Walt her.
- Farvel, Walt.
- Kære gamle Walt.
Jeg har på fornemmelsen,
at det ikke er et endeligt farvel.
Jeg tror, at gamle Walt rejser til det
ukendte for at rekognosceree lidt for os alle.
Jeg vil bare sige en ting.
Ingen beordrede Walt til denne mission.
Han meldte sig frivilligt til en sikker død.
- Det er sandt.
- For det giver vi de største medaljer.
- Det er smukt.
- Det er derfor, man bliver soldat.
- Åh, ja. Hørt! Hørt!
- Ja. Ja.
Mine herrer, jeg tror kun,
der er en person, som har noget at tilføje.
- Og det er *** Red.
- Faderen. Lad os hylde faderen.
Walt, her... her er din sorte kapsel.
Hør, den her virker temmelig hurtigt, ikke?
Jeg tror, jeg hellere
må lægge mig ned herovre.
Walt, den vil hjælpe dig.
Hvor end du går, tag dem med. Held og lykke.
Det er derude.
Jeg vil altid huske dig sådan.
Painless.
God fest. Tak for indbydelsen.
Sagen er...
du smider hele din uddannelse væk.
Godnat, Kæbeknuser.
Hej, skat.
- Hej.
- Jeg er glad for, du kunne komme.
Undskyld det var så sent.
Det er i orden. Jeg kunne alligevel ikke sove.
Jeg er så nervøs.
Rejser du i morgen?
Ja. Jeg er på vej om mindre end 12 timer.
Jeg formoder den, det
bliver sværest for, er din mand.
Hvorfor er du pludselig så bekymret for ham?
En mand er hensynsfuld overfor sin kone.
Han vender ikke tilbage som et nervevrag.
- Hold op, du beviser bare...
- Det kunne være noget upersonligt.
..hvorfor jeg ikke burde gå i seng med dig.
Jeg mente ikke mig.
Du har det sjældne privilegium,
som hænder for regeringsledere.
Du har det privilegium
at helbrede et menneske
ved en øm handling af medlidenhed.
Hvad er det? Åh, Hawkeye, er han død?
Nej, nej.
Han er ikke død. ikke endnu.
Painless har et psykologisk problem,
og du er den eneste, som kan hjælpe ham.
Åh, nej, Hawkeye. Åh, nej. Kom nu.
Se på dette som en sygeplejerske.
Painless behøver det af terapeutiske grunde.
Det vil hjælpe ham,
og det vil ikke skade dig at tænke over det.
Hvis du mener din dyd er mere vigtig
end Painless' liv, er det i orden.
Jeg vil bare have dig til
at blive her hos ham et øjeblik.
Bare se på ham.
- Bare bliv tæt på manden...
- Åh, Hawkeye.
..og se på ham.
Hawkeye!
Det her er latterligt.
Du glemte din hat.
Du ville ikke rejse uden din hat.
Hav en god tur.
Løjtnant Schneider,
du glemte dine rejsepapirer. Vent.
Det er meningen du skal...
Her er dine rejsepapirer.
- Godmorgen, Painless.
- Åh, hej, Hawkeye.
Hvordan har hun det?
Sov som en dukke i nat.
Nå kan ikke spilde tiden. Stor dag i dag.
Jeg har to kæber at genopbygge.
Ha' en god dag.
Hør efter. Hør efter.
Gudstjeneste for Yom Kippur
bliver holdt... vil ikke blive holdt på fredag,
på grund af formildende omstændigheder.
For dem som ønsker at helligholde nævnte
helligdag, er søndag blevet reserveret.
Trapper, den her er til dig, skat.
- Denne mand er krigsfange, doktor.
- Det er du også, du ved det bare ikke.
- Det er temmelig dybt.
- Jeg tror, det var min finger.
Jeg har brug for din hjælp, Hawkeye.
Mere end lungen er ramt.
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.
- Hej, Radar.
- Ja.
Er noget A negativ kommet fra Seoul?
- Vi bestiller det, men det kommer aldrig.
- Hvordan tog han induktionen?
Godt. Han er klar.
Forceps og udskylning, tak.
Ræk mig noget geleskum.
ikke nu, skat. Læg dig til at sove igen.
Saks.
- Svamp.
- Flere svampe.
- Lad os få lidt sugning heroppe. Tak.
- Ribbensåbner.
- Klemme.
- Lad os give ham et sexet ar, hva'?
- Der er meget blod.
- Svamp.
- Saks. Pas på.
- Giv mig noget at stoppe det med.
- Tang til mig.
- Hvordan holder han ud?
- Godt. Han er ung.
- Alt bliver glat herinde.
- Du er en sarkastisk fyr.
- Lad mig få forceps og svamp.
Hot Lips, du er måske skide besværlig,
men du er en fandens go' sygeplejerske.
- Tak, Trapper.
- Giv ham masser af blod, John.
Der er prop i hulrummet over hjerteforkamret.
Det må være indgangspunktet.
Klemme.
Jeg kan mærke et fragment
lige under proppen.
- Du kontrollerer hulrummet.
- OK.
- Vi må stoppe den sprøjten.
- Klemme.
- Gør hvad?
- Stop den sprøjten.
Det er et godt teknisk udtryk.
Det sidder ikke i hulrummet.
Det sidder i lungepulsåren på venstre side.
- Okay. Lad mig lukke ham og tænke over...
- Vi kan ikke tænke over det.
Vi har ikke nok blod!
Hvis du åbner ham igen, mister du ham.
Hør, Hawkeye, åren kan erodere.
Tider er inde til at tage en chance.
- A negativ.
- Du sagde, du ikke havde noget blod.
Jeg fandt en donor.
Tæt på, helt krøllet sammen,
ser de ikke ud af meget.
Var han lastet eller tom, da han styrtede ned?
Han var lastet, men det er lige meget.
Ser du, de to fyre,
han fløj med, var allerede døde.
Hvad med piloten?
Piloten har det fint. Ødelagde en knæskal
og mistede følelsen i højre hånd.
Det hørte jeg ikke.
Hvad farve var hendes hår?
Sort, skinnende. Skinnede, sort hår.
Sort? Kan du godt lide sort?
Jeg... Jeg har en svaghed for blond.
Jeg vidste det. Jeg vidste, du var
tiltrukket af Hot Lips Houlihan.
- Hørt! Hørt!
- Gå ad helvede til, kaptajn Pierce.
Jeg er ved at kaste op, når jeg ser hende.
Desuden vil jeg vædde med, det ikke er ægte.
Hvor vover du at sige det om
en officer i den amerikanske hær, sir?
Jeg siger det ikke kun,
men jeg vil vædde 20 dask på det.
Du har et væddemål, sir.
Du er mit vidne.
Okay, men hvem skal være den
stakkels tåbe, som skal undersøge det?
Tja, jeg kunne, hvis ingen andre vil... Jeg...
Nej, nej. Vi...
Vi må se det samtidigt på en måde.
Det er fem minutter over den tid, hvor
sygeplejerskerne tager brusebad. Hvor er de?
De kommer.
Den bedste slags, Ho-Jon.
- Hvad foregår der?
- Radar...
- Kan du se papirerne?
- Hvad?
Har du ikke hørt om de papirer,
som obersten efterlod?
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
- Det prøvede jeg på.
Sådan. De kommer.
- Evelyn, gider du give mig en hånd?
- Selvfølgelig.
Hej, Frankie, gider du se på mine ligtorne?
Knocko, billederne af mine børn er kommet.
- Hot Lips, har du lyst til at se dem?
- Jeg er ikke interesseret.
Hov, Scorch.
KUN MÆND
KUN KVINDER
FORBUDT OMRÅDE
Bravo!
Bravo! Author! Bravo!
20 dask, hva'?
Du vinder væddemålet.
Det var det!
- Major, hvad foregik der?
- Hvor er Blake?
- Du kan ikke se oberst Blake.
- Hold kæft dit skvat!
LØJT. OBERST HENRY BLAKE
ØVERSTBEFALENDE MASH 4077
Dette er ikke et hospital!
Det er en sindssygeanstalt!
Og det er din skyld,
fordi du intet gør for at stoppe dem!
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Anholde dem!
Se hvad krigsretten synes
om deres fulde bølleoptøjer!
Først kaldte de mig Hot Lips,
og du lod dem slippe af sted med det!
Og så lod du dem slippe af sted med alt!
Og hvis du ikke overgiver dem til MP lige nu,
Jeg... Fratræder jeg min stilling!
For fanden, Hot Lips,
fratræd din forbandede stilling.
Min stilling!
Lidt mere vin, kære?
Ja, tak.
Er det tilpas?
Kom nu, skat.
Kom nu. Er du okay?
Hold det lige, hva'?
- Først gaven, så middag, så en film.
- Mener du jer alle tre?
- Hvor jeg går, går Warren.
- Vil du ikke have mig med?
Tja, Boone...
Han er Syngman Rhees søn,
og han går direkte ind.
Hov, soldat!
- Mig?
- Ja, dig. Hvor er du fra?
- En MASH enhed ved fronten.
- Nej, jeg mener din hjemstavn.
Den ligger på østkysten.
Er du blevet såret endnu?
Ja, et lille... en mindre...
- Ville du sige goddag til din mor?
- Min mor er faktisk død.
Nå, det er jeg ked af.
- Jeg vil gerne sige goddag til min far.
- Ja, ja, fint.
Hej, far.
Undskyld, jeg foretager
en undersøgelse af den unge mand
for at finde ud af om han er
egnet til at blive soldat i vores hær.
Ja, det ved jeg. Hej, Ho-Jon.
Hvordan klarer hun det, dreng?
Hans hjerteslag er alt for hurtigt
og hans blodtryk er livsfarligt højt.
Virkelig?
Du mener sikkert,
han er uegnet til hæren, hva'?
Ja. Men jeg så i hans papirer, at han
havde arbejdet på et amerikansk hospital,
hvor der er meget medicin, og han
kunne have tage noget ved en fejltagelse.
- Hvorfor ville han gøre det?
- Hvem ved?
For at finde sandheden
beholder jeg ham her i et par dage.
l morgen er hans hurtige hjerteslag
og høje blodtryk måske forsvundet.
- Hør...
- Så jeg foreslår, at du siger farvel nu.
- Doktor, jeg...
- Det var et godt forsøg. Kom nu, Ho-Jon.
Åh, mand!
Det følgende er bragt til dig fra Radio Tokyo
takket være Amerikanske Krigsveteraner,
Postnummer 63 fra Sedalia, Missouri.
En statslig domstol erkendte at
El Du Pont de Nemours,
Remington Våbenfirma og De Imperiske
Kemikalie-industrier Ltd. fra Storbritannien
har deltaget i en sammensværgelse til
at dele forsyningen af ammunition...
Idiot! Han skubbede mig ned af bakken!
Han ødelagde min paraply!
Jeg ville ønske, de ikke ville lande,
når vi spiller golf.
- Det er ham til højre. Vent! Vent!
- Kaptajn McIntyre.
Løjtnanten er kommet fra Seoul for at se dig.
- Er du kaptajn McIntyre?
- Ja, jeg er kaptajn...
Løjtnant, du ser forfærdelig ud.
Kaptajn, se hans øjne. Lad mig se din tunge.
Åh, nej, nej. Tag din skjorte af
og fortæl mig, hvor det gør ondt.
Jeg har ikke set et lignende tilfælde,
siden jeg studerede. Du godeste.
Hør, Vollmer, bé dem
gøre klar til en stor operation.
Dette er et tilfælde ud af fem.
Jeg tror, jeg kan redde dig.
Du skal begive dig til
Kokura, Japan, med det samme.
Kokura, Japan! Hvad foregår der?
Det er et kongresmedlem. En granat gik af
under øvelse. Der sidder et stykke i hjertet.
- Hvad?
- GI's far er et kongresmedlem.
En granat gik af under øvelse.
Der sidder et stykke i hjertet.
- Er det røntgenbillederne?
- Ja.
Tilsyneladende fortalte en stor
hjertekirurg i Boston kongresmedlemmet,
at den eneste mand som kan tage sig af
hans søn, er kaptajn John McIntyre.
Selvfølgelig, formoder jeg,
der kunne være to kaptajn John McIntyre.
Nej, nej, jeg er den eneste John McIntyre.
Hør, Hammond siger, jeg kan medbringe
en til at assistere mig. Vil du med?
Ja.
Løjtnant, jeg tror, jeg kan redde dig.
Tag en af de her hver halve time.
Stig nu op i din helikopter og
knap din skjorte! Du er i hæren!
- Den er ikke engang tæt på hans hjerte.
- Det ved jeg, det er intet.
Men hvor mange gange kommer du til
Japan med dine golfkøller?
Kom nu, Shirley.
Forbandede hær.
Forbandede hær!
Forbandede militærjeep!
Undskyld, kan du fortælle mig,
hvor kongresmedlemmets søn ligger?
- Stue seks.
- Smukke, kunne du indskrive os?
Et øjeblik!
l kan ikke gå derind. Hvem er l?
- Hvem er jeg? Den professionelle fra...
- Jeg tror dig ikke.
l kan ikke gå ind,
før jeg ringer til kaptajn Peterson.
Hvis denne soldat ønsker at håndhæve
sin ordre, ordner jeg hende ene mand.
- Forsvind!
- Du åbner dette.
- Han har vundet to Purple Hearts.
- Du kan ikke komme ind!
- Jeg ødelægger din krop.
- Jeg ringer til politiet.
- Du har ikke set sådan et bæst!
- Jeg ringer til kaptajn Peterson. Bliv væk!
- Kaptajn Peterson, tak.
- Kaptajn Peterson!
- Hvad laver l to bøller her?
- Vi er kirurger, som er her for at operere.
l kan ikke nærme jer patienten, indtil oberst
Merrill siger det er i orden. Han er til frokost.
Mor, jeg vil begynde arbejdet om en time.
Vi er professionelle,
og vi mener, vi kan ordne knægtens bryst
og nå at spille golf, før det bliver mørkt.
Så find narkoselægen,
og få ham til at klargøre patienten,
skaf mig dernæst de seneste billeder af ham.
Dem, vi så, var gamle.
Bé derefter køkkenet om at lave frokost.
Skinke er fint. Steak er bedre.
Skaf derpå en sygeplejerske, som
kan arbejde uden at hendes patter i vejen.
Åh, dit fjols.
Hvordan vil l have jeres steak tilberedt?
Håndklæde.
Sig trylleformularen,
og du tjener hundrede dollars.
Okay! Jeg forlanger en forklaring.
Kan nogen få den gamle gris ud.
Gamle gri...
Jeg er oberst Merrill.
Jeg er ligeglad med, om du er
Jack Armstrong, den amerikanske dreng.
Hvis hans bryst bliver inficeret, fortæller
jeg kongresmedlemmet, hvis skyld det er.
- Saks, tak.
- Lad mig få en hudtråd.
Gamle forceps.
- Hvem var det?
- Det er oberst Merrill.
- Det her er hans lille forretning.
- Virkelig?
Hvem er l?
Jeg er Dr Jekyll faktisk.
Dette er min ven Mr. Hyde.
Hvorfor gemmer du ikke dit vid
til muslingegraverne derhjemme, Hawkeye?
Har jeg nogensinde fortalt dig
om min ven, Me Lay Marston?
Ih, ja. Din ven, som gik omkring
og sagde "Me lay, you lay" til pigerne.
Han scorede en gang ud af 50.
Ja, ham har du fortalt mig om.
Han er narkoselæge
for kongresmedlemmets søn her.
Virkelig? Når han ikke er narkoselæge,
spiller han golf?
Det ved jeg ikke.
- Spiller du golf?
- Nej. Jeg har ikke tid til golf.
Jeg arbejder sort nede hos Dr Yamachis
Den nye Æra Hospital og Bordel.
Den her gamle fyr som jeg mødte,
da jeg kom herover.
Han har et hospital for børn og financierer
det via et bordel i samme bygning.
Det er NEHWH. Kom med derned,
og vi sætter noget i gang for jer.
- Jeg har stor indflydelse i Kokura!
- Her, soldater, tag dem her.
Tag jeres golfvogne, men tab ikke noget
fordi vi skal spille golf senere.
Farvel, ***.
- De damer.
- Piger.
Mine herrer. Vær forsigtig med de...
Militærpoliti.
Okay, venner, løbet er kørt.
Endelig indhentede l os, hva'?
Hvor fejlede vi?
Det ved jeg ikke. Jeg tror, det var kvinden.
Noget siger mig, jeg har set hende før.
Det var hende i Tanger.
l kan vente på oberstens kontor.
Han er tilbage om nogle få minutter.
Vi bebrejder ikke jer.
l gør kun jeres arbejde.
United Press International
erklærer i dag Korea-krigen
- topnyhedshistorien for året 1951.
- Vi er midt i at putte.
Du godeste.
Okay. l er under arrest.
- Jeg får jer foran en krigsret!
- Hold op med at spille vigtig, oberst.
Du har ikke os. Vi har dig.
l drenge begik fejltagelsen,
og vi reddede jer ud af kniben.
Nu skal vi blive her en dag til
og tjekke kongresmedlemmets knægt,
og... og få tid til at spille lidt golf.
Hvis det er i orden med dig,
så har vi en aftale.
Hvis ikke kan vi altid ringe til Washington
og fortælle dem din historie,
og vi fortæller dem vores. Så enkelt er det.
l mellemtiden befinder vi os i probutikken,
hvor vi tager brusebad og barberer os.
Hvis du vil have fat i os, kan vi findes der.
Er det en klient?
Undskyld.
Åh, prøv en.
- God?
- Åh, det er forfærdeligt.
Hør, jeg er ked af at gøre det her imod jer,
men tror l, l kunne se på en knægt for mig?
- Nu?
- En knægt?
Vi havde lidt skødesløshed her,
og den anden dag gav en af vores piger os
en 8 pund amerikansk-japansk dreng.
Hver gang vi mader ham, kommer det enten
tilbage op, eller han hoster og bliver blå.
Vi behøver ikke se ham. Bare be' det lorte
hospital om at få fat i noget Lipiodol,
og vi tager nogle røntgenbilleder.
Vi kan ikke komme nær det sted.
Obersten har det svært,
når det gælder en civil, især en "indfødt".
Fortæl ham kun det højst nødvendige. Sig til
ham, at de professionelle har en nødsituation.
Be' ham gøre OR klar og Trapper og jeg
ordner hans tracheo-oesophageal fistula.
Okay, Me Lay, læg ham ned herinde.
Få ham til at sove,
så hurtigt som muligt, gider du?
- Hvor kom den her baby fra?
- Se efter ham.
- Er det derfor, du vækkede os?
- Ja.
Vi faldt over ham. Vi vil ikke have ham,
men vi kan ikke vende ryggen til.
Denne gang vil jeg ikke lade mig true.
Jeg befaler at denne ulovlige brug
af hærens faciliteter ophører med det samme!
På denne sag står jeg så fast
som Gibraltar-klippen.
Og desuden... l kan ikke gøre dette...
- Denne her er for West Point.
- Hvad foregår der her?
Det siger de alle sammen.
Hvilken snavset, ulækker, foragtelig...
Det er intet imod Painless Pole,
men den er temmelig sund.
- Vi fangede dig med bukserne nede!
- Mænd slås ved fronten!
Hør efter! Hør efter!
Oberst Blake har sikret os
"The Halls of Montezuma",
så stor, at kun den største af skærmene
kan vise den til jer alle.
Technicolor. "Tell it to the Marines",
disse henrivende drenge,
som vi elsker mere end nogensinde.
Fortæl dem, at de stadig er
verdens mest fantastiske fyre.
Følg løjtnant, Punchy,
Limey, Baby-Face, Doc,
the Poet, Pretty Boy og Slattery
igennem nogle af de mest interessante
krigsfilm endnu skabt.
Grundet en mulig lejrinfektion, er Arlene
Chu's Hollywood Grill nu forbudt område.
Det er alt.
- Kan jeg få nogle længere nåle?
- Fjern den her svamp.
Skær ned bagpå. Hej, ***.
- Hej. Havde du en god tur til Japan?
- Ja, jeg bollede med en kabuki-danser.
- Lad mig få dem med de lange fingre.
- Er det i orden?
Ja, men jeg kan ikke stoppe blødningerne.
- Hvordan er åndedrættet, Painless?
- Normalt.
- Jeg er her, hvis du behøver mig, Henry.
- Jeg kan ikke tale med dig nu, fader.
Nej, jeg mener, han bliver god igen, ikke?
- Åh, han bliver så god som ny.
- Godt.
Er der andre som har brug for hjælp?
Forhør dig.
Hvorfor har han klapperne nede?
- Duke! Kom nu, Duke. Luk up.
- Hvad? Nej, jeg skal ikke have nogen.
Hej, Duke. Kom nu. Luk op, mand.
Hvem er det?
- Hvad helvede laver du her?
- Vi har arbejdet i timevis. Luk op.
Et øjeblik. Jeg kommer straks.
- Hej, Hot Lips.
- Savnede du os?
l burde skamme jer.
Tja...
- Radar.
- Ja, sir.
Vær venlig at holde den her.
- Oberst Blake.
- Henry? Ja. Det er Charlie her.
Jeg har en nyhed til dig. Du var så
interesseret i slaget om Bald Hill.
- Det er forbi.
- Det er fantastisk nyt, general. Hvem vandt?
For resten, jeg har en rapport her, Henry,
fra din oversygeplejerske major O'Houlihan.
Hun laver nogle beskyldninger, Henry,
som jeg har ret svært ved at tro på.
Lad være med at tro på dem. Tak, farvel.
Ja... Hvad?
- Tak, Radar.
- Jeg be'r, sir.
Hør efter. Hør efter. Fredag aftens film bliver
"The Glory Brigade".
Rock dem, de kys som man aldrig fik.
Det er onkel Sams kamp-ingeniører, der
angriber ved siden af grækere...
og viser verden en ny måde at kæmpe på,
idet de bruger bulldozere som bazookaer,
bajonetter som bazookaer... kugler.
Med Victor Mature i hovedrollen. Det er alt.
Jeg er sammen med oberst Blake. Undersøg
lige stedet her. Tjek sygeplejerskerne, hva'?
Okay, sir.
- 4077 Mobile Army Surgi...
- Ja, ja.
- Sir, ved du...
- Ja, jeg ved, hvor han er.
Åh. Okay.
Okay.
- Tak.
- Hør, Charlie,
du kan ikke bebrejde Henry at Hot Lips
Houlihan ikke kan fordrage sit navn!
Du ved, hun er bare en kvinde.
Hvad helvede?
Kom nu, for pokker. Hun er almindelig
militær. Hun er fanatisk angående ritualer.
Hun vil ikke engang lade os spille fodbold.
- Fodbold?
- General, hun er klar, Charlie.
Ja. Jeg vidste ikke, l havde et fodboldhold.
Det er mere eller mindre på tegnebordet.
Nej, nej, vi har et godt fodboldhold.
Ja? Vi havde et hold på 325 Evac sidste år.
- Og sikke et hold det var.
- Ja. Jeg trænede selv drengene.
- Han er den bedste træner i Fjernøsten.
- Ja.
Vi prøver på at planlægge et program
over de enheder vi skal spille mod i år.
Selvfølgelig smider vi lidt penge i potten
og laver væddemål.
Hvor mange... hvor mange penge
smider l i jeres potte?
- Fem tusind, seks tusind.
- Fem tusind dollars!
Hør, jeg tror ikke,
vi er i samme liga som jer.
Nå, jeg er sikker på, vi kan finde en dato,
hvor vi kan spille imod jeres hold.
- Det kan arrangeres.
- Ja. Jeg tror, jeg vil tale med Henry om det.
Tak, drenge. Tak for drinken.
- Tak.
- Hvad helvede...?
Sir, siden de mørke dage før Pearl Harbor,
har jeg været stolt af denne uniform.
- Hvad helvede er det?
- En helikopter.
Den mand har fem gange så mange
disponible mennesker at trække på end os.
Javist, så vi får fat i
en professionel, ikke sandt?
Vi får Henry til at indsende en særlig
ansøgning om en hjernekirurg.
Han beder om Dr Oliver Harmon Jones.
- Dr Oliver Harmon Jones?
- Han er... Hvem er Oliver Harmon Jones?
Han er bedre kendt som Spearchucker Jones.
- Han er en god spiller.
- Ja! Han spillede for 49'ers.
- Ja.
- Selvfølgelig, kan jeg huske det. Han er god.
Henry, hvis vi havde et tættere forhold,
ville vi ikke ha' den slags misforståelser, vel?
Det er hvor en fodboldkamp
ville gavne vore lejre.
En fodboldkamp?
Vi laver nogle få væddemål,
måske fem tusind, og har lidt sjov.
De Særlige Styrker i Tokyo
siger, det er et af vores bedste påfund
til at holde den amerikanske livsstil
gående i asien.
- Væddemål?
- Nej! Fodbold.
Men hvad med major O'Houlihan?
Mener du Hot Lips? Op i røven med hende!
- Det er en helikopter, general.
- Jeg ved, det er en helikopter!
Jeg spekulerede bare på
det sociale problem, forstår du.
Jeg mener, han er den eneste
farvede officer i hele lejren.
Får vi problemer, placerer vi ham
sammen med os, skattebasse.
- Du er alvorlig, ikke sandt?
- Selvfølgelig, er jeg alvorlig.
Det er nok, jeg skal finde mig i jer to
yankeer, men jeg er, du ved, det er...
På grund af hans kone,
eller var det et religiøst problem?
- Det var et tilpasningsproblem.
- Hvorfor bliver du kaldt Spearchucker?
Jeg plejede at dyrke spydkast.
Godt, vi er her ikke for
at sælge saftevand, vi er her for at træne.
Men lad os først byde Spearchucker
velkommen. Er det i orden at kalde dig det?
l kan kalde mig, hvad l har lyst til.
l skal vide, at vi alle er ens
på sportspladsen, officerer og menige.
Vi begynder med de
tre grundlæggende principper:
Organisation, disciplin og samarbejde. Nu...
- Undskyld. Har du noget imod, vi varmer op?
- Det er en god idé. Tilrettelæg du det.
Okay, Seidman, lad dem blive ved med
at skubbe til hvad du end kalder dem.
Det er godt. Okay, Hot Lips,
hold deres arme og ben i gang.
Radar, du er træner.
Du er ikke korporal, du er træner,
så hold dem gående igennem.
Godt, Hot Lips.
Okay, Seidman, giv dem fem.
Okay, mænd, snup fem minutter.
Spearchucker.
Vi er temmelig dårlige, ikke sandt?
For college-spillere som ikke har
trænet i syv år, ja, så er l.
Jeg har idé til,
hvordan vi kan tjene penge.
Han sidder på bænken i første halvleg. Vi
satser halvdelen. De får nogle point, okay?
l anden halvleg sætter vi ham ind.
Vi får odds fra dem.
Vi satser den anden halvdel.
Vi gør rent bord.
- Godt tænkt, kaptajn.
- Lyder fint.
Og jeg fik en anden idé.
Jeg synes, vi burde have nogle opspil.
l fodbold har man normalt organiseret opspil.
- Jeg tog mig friheden, hvis det er i orden.
- Du har gjort det.
- Jeg satte syv eller otte opspil op.
- De her er gode.
- Jeg tror, det er alt den bande kan klare.
- Godt. Ja. Rigtig, rigtig godt.
Hvad betyder de her små pile?
Lige i hænderne på ham!
- Det er kun seks point.
- Seks point!
- Det er kun et point.
- Et point!
Hvem er den nummer et?
Vi kan ikke standse ham.
De kalder ham Super Bug.
Han spillede et år for Rams.
- Vi kan ikke gøre noget med ham derinde.
- Du må komme ind. Vi kan ikke vente.
Nej, vi holder os til strategien,
men l må slå ham ud af spillet.
Hej, Davidson! Her!
Lad os slække bare en lille smule.
Vi vil ikke have at stillingen er for skæv.
Han greb den!
- Hvem giver han den til?
- Er det ikke korporal Judson?
Judson står på linjen! Judson kan ikke løbe!
For pokker, Judson, hvad laver du?
- Duke, du kastede den bold til mig!
- Du havde fri bane! Hvorfor faldt du?
Jeg er ikke en løber, jeg er back.
Vi gør virkelig rent bord i dag.
- Det er kun to point.
- To point.
- Tror du, du er en kanon?
- Hvad var det for en start?
Vi har satset mange penge på den her kamp.
Det her er flovt!
- Hvad sker der nu?
- Vi får frispark.
Et frispark! Piger!
- Endnu seks point.
- Endnu seks point.
Se. Han er skadet.
Han forlader kampen.
Hvad helvede er der i vejen med dig? Smith!
- De skiderikker har fundet på noget.
- Træner, slog jeg mit 400?
Det er ikke atletik. Det er en fodboldkamp.
Hvad tror du, jeg betaler dig for?
Få ham op. Gå en runde med ham. Gør noget.
- Jeg tror jeg vandt 440'eren.
- 440! Det er en fodboldkamp, for fanden!
Okay, venner, gå derind og tvær dem ud!
Okay, bub, dit forbandede hoved forsvinder.
- Jeg er klar, træner.
- Klar til hvad?
- Jeg er med i længdespring, træner.
- Få ham tilbage på bænken. Længdespring!
- Stadig 16 nul.
- 16 nul.
Tja, det er ikke så slemt.
16 nul i første halvleg.
Jeg blev nødt til at give dem en peptalk.
- Det er næsten tid til kanonen.
- Godt.
Mænd, siden de mørke dage før Pearl Harbor,
har jeg været stolt af denne uniform.
- Har du et håndklæde?
- Henry, har du presset indsatserne?
- l dag bærer vi...
- Har du forøget indsatserne?
Åh, indsatserne! Gør halvlegstalen færdig.
Hot Lips! Hver ting til sin tid,
for fanden!
Kom nu, Smitty. Kom nu, min dreng.
- Hvad er der i vejen med ham?
- Det burde du vide. Du fandt på noget.
- Jeg går ud fra, du ikke vil forhøje indsatsen?
- Du kan fandeme tro nej.
Vi slog jer uden ham,
og vi vil fortsætte med at slå jer.
- Er du villig til at bakke det op?
- Fandeme så. Tre til en. Fordobl indsatsen.
Spiller nr. 24, hvem er han?
Stop ham!
Stop ham! Stop ham! Hvem er den fyr?
Han var ikke med i første halvleg.
Stop ham!
- Det er Spearchucker Jones.
- Hvem?
Han spillede for San Francisco før han
blev indkaldt. Han bliver svær at stoppe.
Henry, du hentede en professionel, ikke?
- Radar, hvad prøver generalen at sige?
- Du satte ham ikke ind i første halvleg!
Han er bare lige blevet oplyst
om Spearchuckers identitet.
- Hans professionelle genkendte vores.
- Hvad siger du til det, Charlie?
- Man kan ikke stole på nogen.
- Se ham lave de ekstra point.
Er det ikke ulovligt?
Hvad er det for et hold?
De falder som fluer!
Se! Et rødt flag! Vi har et rødt flag!
Hot Lips!
Det er straffespark, din idiot.
Judson, flyt dig.
Du bliver smidt ud af kampen.
Judson, tvær ham ud!
Hvad er der i vejen med dig?
Vi er her for at spille fodbold, ikke slås!
Skiderikken nr. 88 kaldte mig en negerbasse.
Kaldte dig en hvad?
Negerbasse.
Det er et gammelt trick for at få dig smidt ud.
- Hvorfor gør du ikke det samme til ham?
- Kalder ham en negerbasse?
Nej, drengene plejede at tale om hans søster.
Hendes navn var Gladys. Brug det!
- Ja.
- Okay, okay.
Hvad helvede laver du, for Guds skyld?
Hvad er der i vejen?
De bærer ham ud.
Værsgo, Charlie. Endnu et stykke kød
til din slagterforretning.
- Hvem er brunetten? Er hun ny?
- Ja, jeg fik hende importeret.
Ja. ikke dårligt.
Tvær dem ud, for fanden!
Vorherre bevares De har skudt ham!
Hot Lips, dit kæmpe fjols,
det er slutningen på halvlegen.
Hvorfor gjorde jeg dig til major?
For sådan et hold?
Jeg gjorde det så godt jeg kunne.
Jeg vidste ikke, de ville få en prof.
- Jeg burde lade dem tvære dig ud.
- Hvad med mit knæ?
Du må hellere lægge dig på knæ og begynde
at bede. Dårligt knæ, min bare røv.
Vorherre bevares!
- Hvordan skete det?
- Så du det?
Kom tilbage hertil. Kom tilbage.
Det ser ud til, at vi klarer det.
Et par sekunder til.
Okay, venner, vi har ikke megen tid tilbage.
Jeg har et særligt opspil, jeg vil køre,
det semi-attråværdige opspil.
Alle stiller sig på række til højre for
midten, bortset fra Hawkeye,
som falder tilbage en
yard før han snupper bolden.
Det gør dig til den semi-attråværdige.
Bare tag bolden fra Trapper imellem dine ben
og gem den under din mave og gå
imod deres mål. Okay? Hør, Trapper...
Okay. Kom nu.
- Det er kun en gang. 5,000 dollars.
- Et forsøg værd.
- Det ville være et mirakel.
- Hvad siger du, lad os gøre det nu!
Klar?
Set!
- Hvad laver du? Kom tilbage!
- Jeg har bolden!
Løb med den!
- 2 dollars
- 2 dollars.
Fire dollars.
Ud. Jeg er færdig.
Jeg fordobler.
Jeg fordobler med endnu to.
- Jeg har Oklahoma.
- Åh, Gud!
- Hvad er det?
- To ottere, spar ti, en toer, en femmer.
- Du vinder!
- Hvad har du?
Tokyo. USA's radio
for de væbnede styrker er på.
Duke? Har du travlt?
- Hvad er der?
- Henry har fået vores befalinger. Vi kan rejse.
- Lige nu?
- Når som helst vi vil.
Gør det noget, vi lige lukker
den her fyrs hjerne først?
Kan du lukke den her?
Du har den åre under kontrol.
- Jeg har bare...
- Har du ikke?
- Jeg vil være sikker på, det ikke siver.
- Forbandede perfektionist.
Nå, ja, jeg...
Vi ses.
Fem måneder og de lader ikke engang
en gå for god opførsel.
Hej, vi ses.
Muligvis.
Pas godt på pigerne.
Vi ses, Pup-Pup.
*** for Gods skyld.
*** før de ændrer mening. Skrid!
Åh, Gud, imødekom vores bøn
og velsign med din højre hånd denne jeep.
Send dine engle, således at passagererne
er befriet fra alle farer.
Og som du skænkede tro og nåde via din
diakon Philip til manden fra Etiopien,
som sad i sin vogn
og læste hellige skrifter,
vis da salighedens vej til dine tjenere,
så de ved hjælp af din nåde og
vilje til at gøre godt,
efter deres rejsers prøvelser
og livet på jorden,
vil opnå evig lykke igennem Kristus vor
Herre. Amen.
- Kaptajn Pierce, din chauffør kommer snart.
- Han er her.
Lad os komme af sted, chauffør.
Hør efter. Aftenens film har været "MASH".
Følg vores kirurgers skøre tossestreger,
imens de skær og syr deres vej
langs med fronten.
Opererer imens bomber...
Opererer imens bomber og kugler
springer omkring dem,
griber efter latter og kærlighed
imellem amputationer og penicillin.
Stjal Hawkeye den jeep?
- Nej, sir. Det er den, han kom i.
- Godt. Kom med, min kære.
Følg Hawkeye, Trapper, Duke, *** Red,
Painless, Radar, Hot Lips,
Dish og stabssergent Vollmer
idet de sætter vores drenge sammen igen.
Med Donald Sutherland, Elliot Gould,
Tom Skerritt, Sally Kellerman, Robert Duvall,
Jo Ann Pflug, Rene Auberjonois,
Roger Bowen, Gary Burghoff, David Arkin,
John Schuck, Fred Williamson, lndus Arthur,
Tim Brown, Corey Fischer, Bud Cort,
Carl Gottlieb, Dawne Damon, Tamara
Horrocks, Ken Prymus, Danny Goldman,
Kim Atwood, Michael Murphy,
G Wood, Rick Neilan og Bobby Troup.
- Forbandede hær.
- Det er alt.