Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hej, det er fætter Brucie.
Det er sommer, og alle er forelsket.
Så, fætre, I får et supernummer
fra "The Four Seasons".
Sommeren 1963 kaldte alle mig
"Baby", og jeg var ligeglad.
Det var, før præsident Kennedy
blev skudt og før Beatles, -
- da jeg ville være ulandsfrivillig
og have en fyr præcis som min far.
KELLERMANS HØJFJELDSHOTEL
Det var den sommer,
vi var på "Kellermans".
Åh, nej... Så skulle jeg alligevel
have taget de koralfarvede sko med.
- Du har jo ti par med.
- Ja, men de passer til min kjole.
Det er ikke nogen tragedie.
Tænk på politihundene i Birmingham.
- Munkene, der brænder sig selv af.
- Pas dig selv.
Der er hesteskokastning
om et kvarter.
Der er svømning ved søen
og stilleben-kursus.
Der er volleyball og kroket.
Og til de lidt ældre... er der sex!
- Doc.
- Max.
Så fik jeg omsider lokket dig
op på mit bjerg.
Hvordan har blodtrykket det?
Jeg kan takke denne mand for,
at jeg ikke står her og er død.
Tag bagagen, Billy.
Jeg har reserveret den bedste hytte
til dig og dine kønne døtre.
Tak. Vil du ansættes her?
Der er merengue-kursus
i lysthuset om lidt.
Instruktøren har været
med i "Rockettes".
- Det er hans første ferie i seks år.
- Tre uger her vil føles som et år.
En, to, tre, fire.
Stamp til, drenge og pi'er.
En, to, tre fire. Lyt til musikken.
Ryst godt med bagen,
det er sagen.
En, to, tre, fire.
Stamp godt til.
D'herrer følger efter mig.
Damerne danner en cirkel indeni.
Kom nu, damer. Det er meningen,
at I skal ryste med melonerne.
Når, jeg siger stop, damer,
finder I sammen med jeres drømmefyr.
Stop!
Han bestemmer på dansegulvet,
men ellers ikke.
Jeg går op til hovedbygningen
og kigger lidt.
Jeg har to slags ansatte.
Jer tjenere tog jeg
til Harvard og Yale for at finde.
Hvorfor tror I, jeg gjorde det?
Det her er et familieferiested.
Serveringen skal være i orden,
og døtrene skal have det skidesjovt.
Alle døtrene.
Også tudserne.
Slæb dem ud og se på stjerner.
- Er I med, drenge?
- Øjeblik!
Jamen, der har vi jo
underholdningen.
I skal bare lære døtrene
at danse mambo og cha-cha-cha.
Ikke andet. I snakker ikke med dem,
og I holder fingrene for jer selv.
Sådan er det overalt.
Lidt fisse i skoven, men ingen snak.
Pas du bare på, Rodriguez.
Tror du,
du kan finde ud af det, Johnny?
Vift du dem om næsen med stumpen,
så klarer jeg resten.
Det er doktor Houseman og frue
og Baby og Lisa.
Og det er jeres tjener Robbie Gould,
som læser medicin på Yale.
Det er mine private gæster, Robbie,
så sørg godt for dem.
Se lige alle de rester.
Sulter børnene i Europa stadig?
Sydøstasien, mor.
Robbie, Baby vi gerne have
sendt resterne til Sydøstasien.
- Baby vil ændre verden, Max.
- Hvad med dig, Lizzie?
- Lisa vil forskønne den.
- Det gør hun allerede.
Det er mit barnebarn, Neil.
Han går på Cornell Hotelskole.
Baby skal på Mount Holyoke.
- Skal du læse engelsk?
- Økonomi i udviklingslandene.
Jeg skal være ulandsfrivillig.
Efter sæsonen skal jeg
på fredsturné i Mississippi.
Vores helt egen Tito Suarez.
Mambo! Fedt, kom.
- Hvem er de?
- De er danseinstruktører.
De skal sørge for,
at gæsterne har det sjovt.
Det dér blær
sælger ikke danseundervisning.
- Hygger I jer?
- Ja, det er tid til selskabslegene.
- Har du lyst til at hjælpe mig?
- Det har hun da.
Det gør kun ondt et øjeblik.
Du har en god forsikring, ikke?
Var det godt for dig?
Den skal du have,
fordi du var så frisk.
Da jeg mødte en pige præcis som
min mor, tog jeg hende med hjem.
Men min far kan ikke lide hende.
Tænk engang.
PERSONALE
INGEN ADGANG FOR GÆSTER
Hvordan er du kommet herind?
Gå hellere.
- Hvad sker der?
- Gæster må ikke komme her.
Du var nok ude at danse
med junior-chefen.
Kan du holde på en hemmelighed?
Dine forældre ville slå dig ihjel.
Og Max ville slå mig ihjel.
- Hvor har de lært at danse sådan?
- Hvor?
De gør det i kælderrummene,
der hvor jeg kommer fra.
Har du lyst til at prøve?
Kom nu, Baby.
Tænk, hvis man dansede sådan
inde i foxtrot-salen.
Max ville hellere lukke stedet.
Det er min fætter, Johnny Castle.
Han har skaffet mig arbejde her.
- De klæder hinanden.
- Man skulle tro, de var kærester.
- Er de da ikke det?
- De var, da vi var børn.
- Hvad laver hun her, fætter?
- Hun er sammen med mig.
Jeg bar en vandmelon.
"Jeg bar en vandmelon."
Kig mig ind i øjnene.
Godt.
Det var bedre.
Godt.
Og så den anden vej.
Se så her.
Se vores hårrejsende
parykshow, damer:
Bliv Sandra Dee, Jackie Kennedy,
Elizabeth Taylor eller Kleopatra.
- Jeg holder med tre.
- Er han ikke sød?
Det er gode hænder.
Det er jo Kleopatra.
Jeg føler mig som en kobra.
De ser ti år yngre ud.
KL. 10. 15 er der gymnastik.
Derefter et symposium
ved rabbiner Morris Sherman -
- om psykologien
i anstødende humor.
Spørg ikke, hvad jeg kan gøre for
dig, men hvad du kan gøre for mig.
Jeg har snart drikkepenge nok
til en Alfa-Romeo.
Min yndlingsbil.
De damer ser dejlige ud.
Siger du til mor og far,
at jeg har lagt mig i aften?
- Hvor skal du hen?
- Golfbanen. Der er en smuk udsigt.
Har du virkelig været med
i"Rockettes"? Du danser dødgodt.
Mor smed mig ud, da jeg var 16.
Siden har jeg danset.
Hvor er du heldig.
- Skal I ikke danse?
- Vi venter på en vals.
Hej, Max.
Kan man se, jeg har lært noget?
Du ser strålende ud, Vivian.
Vivian Pressman,
en af vore "bungalow-duller".
De er her hele ugen.
Mændene kommer kun i weekenden.
Moe Pressman er en god kortspiller.
- Kommer Moe på fredag?
- Ja.
Han er jo meget væk.
Det er hårdt for hende.
Alle spørger efter Penny.
- Hun tager vel en lille pause.
- Forhåbentlig ikke hele aftenen.
Kom, min snut. Lad os gå en tur.
Det er smukt at se brisen i dit hår.
- Mine forældre leder nok efter mig.
- De ved da, du er sammen med mig.
Jeg går for at være
egnens bedste parti.
Jeg stjal livredderen Jamies pige,
og han spurgte hende:
"Hvad er det, han har,
som jeg ikke har?"
Og hun svarede: "T o hoteller."
Robbie...
Siger du ikke engang undskyld?
Gå tilbage til mor og far, Lisa,
så drømmer du måske, at jeg gør.
Det er jeg ked af, du skulle opleve.
I denne her verden ser man af og til
noget, man ikke bryder sig om.
Er du sulten? Kom.
Du kan få,
lige hvad du vil have, skat.
Chokoladekage, mælk,
risbudding, rødbeder.
En kålrulle.
Frugtsalat... Drueagurker?
Jeg må hellere gå hen
og kigge til Lisa.
- Hvad skal hun?
- Neil kommer måske tilbage.
- Penny tænker sig ikke om.
- Nu gør hun vel ikke noget dumt?
Hvad er der galt?
Hvad er det med hende?
Hun er blevet bollet tyk.
- Hvad vil han gøre ved det?
- "Hvad vil han gøre ved det?"
- Du tror straks, det er mig.
- Jeg troede jo...
Så, så. Johnny er her jo.
Jeg skal nok sørge for,
at der ikke sker dig noget.
Vi må hellere gå.
Bare hold om mig. Godt, min pige.
Du ved jo,
at jeg er der for at hjælpe dig.
Du skulle bare være kommet til mig.
- Det skal du ikke bruge din løn på.
- Det er vel mit problem.
Det er heller ikke nok.
Det er jo håbløst.
Det er ikke sikkert.
Der må være en løsning på det her.
"Baby"? Hedder du det?
Du ved ikke en skid om,
hvordan jeg har det, Baby.
Jeg har fortalt hende det.
Nu fortæller hun sin kæreste det,
og så bliver vi alle sammen fyret.
Du kunne lige så godt råbe det ud:
"Robbie har bollet Penny tyk."
En af lederne kender en læge,
der kommer i næste uge.
Men det koster 250 dollars.
Robbie har jo penge.
- Hvis du fortæller ham...
- Han ved det godt.
*** du bare
hen i sandkassen igen... Baby.
- Skal du til at belære mig?
- Du må da...
Hvorfor skulle jeg redde en tøs,
der har bollet med Gud og hvermand?
Pas lige lidt på.
Nogle betyder noget, andre gør ikke.
Læs den her.
KUN DET STÆRKE KØN ER FRI
Jeg vil gerne have den tilbage,
for jeg har noter i den.
Hvor er du led. Hold dig fra mig og
min søster, ellers får jeg dig fyret.
- Hvad gør jeg forkert?
- De ligger forkert, Marge.
Din mor løber nok med en golfspiller.
- Der er en, der har problemer, far.
- Ja, mor. Du fejlbedømmer dit slag.
Du siger, man skal hjælpe folk.
Kan du låne mig 250 dollars?
- Er det dig, der er i knibe?
- Nej. Kan du låne mig dem?
- Hvad skal du bruge dem til?
- Ret dig op, Baby.
Det kan jeg desværre ikke
fortælle dig.
- Du kan sige alt til mig.
- Ikke det her.
Det er vel ikke noget ulovligt?
Nej, far.
Dumt spørgsmål.
Det må du undskylde.
Du får dem inden spisetid.
- Alt vel?
- Ja.
Her er pengene.
- Robbie?
- Du havde ret med hensyn til ham.
- Hvor har du dem fra?
- Du skulle jo bruge dem.
- Hun er da utrolig.
- Ja, tænk, at hun gik til farmand.
Jeg kan ikke tage imod dem, Baby.
Hvad tænker du på?
Tag dem dog.
Han kan kun på torsdag,
og torsdag danser de på "Sheldrake".
Hvis de aflyser, mister de pengene
og får ikke job næste år.
- Hvad er "Sheldrake"?
- Et hotel, hvor de danser mambo.
- Kan en anden ikke træde til?
- Nej, frøken Nævenyttig.
Maria arbejder hele dagen,
og Dana skal afløse for Penny.
Vil du måske?
Du skal jo fjante rundt her.
- Ikke nogen dårlig idé.
- Det var min spøg, Billy.
- Hun kan jo bevæge sig.
- Det er en dårlig idé.
- Jeg kan ikke danse merengue.
- Du kan føre hvem som helst.
Hun kan jo ikke engang
danse merengue.
- Undskyld.
- Du starter ikke på ét, men på to.
- På to. Er du med?
- Jeg har aldrig danset det her.
En, to, tre, fire.
Og du træder først frem på to.
Slap af. Træk vejret.
Ramme. Nej...
Og igen.
En, to, tre, fire.
Ret dig op, brystet frem.
Ned med skuldrene.
Om igen. Koncentrér dig.
Løft hælen.
Løft hælen. Op på tæerne.
Hør efter, hvad jeg siger.
Trinnene er ikke nok.
Mærk musikken.
Ikke på ét. Det er ikke mambo.
Du skal ligesom føle pulsen.
Prøv at slappe af.
Luk øjnene.
Træk vejret.
Op med hovedet. Et fast greb.
Se den her spaghetti-arm.
Jeg danser her, og du danser der.
Grænsen må ikke overskrides.
Grebet skal holdes.
Om igen. Grebet.
Tilbage. Stille og roligt.
Rundt, rundt, ned og løft.
Det kan du lære senere.
Kom nu.
Ned, twist og...
Vil du slå mig ihjel?
Koncentrér dig dog.
Synes du, det er morsomt?
Vi skal optræde om to dage,
og du vil ikke lære mig løftet.
Og jeg gør det her
for at redde dit skind.
Så kom med.
Jeg har låst nøglerne inde i bilen.
Bliver du ikke våd?
Du er vild.
Du er vild!
Det vigtigste i et løft er balancen.
Så er den der.
Hvor har du lært at danse?
Der kom en fyr ind på et cafeteria,
hvor vi sad og hang.
Han sagde, at Arthur Murray havde
optagelsesprøve for instruktører.
Hvis man blev optaget...
...ville de lære en
at undervise i forskellige danse.
Hvad er der?
Nej.
Du skal ikke kigge ned.
Kig mig i øjnene.
Bøj i knæene og hop.
Jeg kommer til skade,
hvis du ikke stoler på mig.
Godt. Og så hopper vi.
Vand er det bedste sted
at træne løft.
Bøj i knæene og hop.
Godt.
Bliv liggende sådan.
Bliv liggende.
Lad os prøve igen.
Er du klar? En, to, tre.
Undskyld.
Godt. Nej, nej, nej...
Det var ikke helt dårligt.
- Skal vi prøve igen?
- Ja. Hen over hovedet på mig.
- Tænk, at det er i aften.
- Du kan nå at skifte i bilen.
Mrs. Schumacher.
Nu skal vi hjælpe Dem.
Alt det ragelse, man har.
Benny Bernsteins Danseskole.
Der gik jeg.
George Burns underviste.
- Tak.
- Det var så lidt.
Ned med skuldrene,
op med hovedet, fast greb -
- og op på tæerne...
Tænk, hvis jeg har glemt trinnene.
Du holder bare grebet
og lader ham føre dig.
Bare jeg ikke
bliver svimmel og falder.
Ikke kigge på fødderne,
op med hovedet og hold øjnene åbne.
Spænd armene,
fast greb, op med enden...
Tak, Baby.
Jeg er altså ikke løs på tråden,
uanset hvad Robbie siger.
Jeg troede, han elskede mig.
At vi havde noget sammen.
Det syntes jeg bare, du skulle vide.
Hvad synes du om den?
Jeg er bange.
- Jeg er dødbange, Baby.
- Bare rolig.
Det kommer til at gå fint.
Bingo! Bingo! Bingo!
Det er torsdag aften, bingo-aften.
- Skal vi ikke danse senere?
- Det kan da godt være.
- Du må hjælpe mig, Lisa.
- Hvorfor?
Sig til mor og far,
at jeg er gået i seng med hovedpine.
"Sheldrake Hotel" præsenterer nu
Johnny Castle og partner -
- med deres Mambo-Magic.
Slap af.
Lav et kryds.
Ikke den vej.
Denne vej.
Klar til et løft?
Kom nu.
Bare fortsæt.
Prøv at rette øjnene
mod himlen.
Se lige de stjerner.
Og her kommer "The Drifters".
- Du klarede det fint.
- Jeg så de to gamle fra Kellermans.
Det gjorde jeg også.
- Anden gang var den der.
- Ikke løftet.
Du klarede det fint.
Johnny...
Den er gal med Penny.
- Har du tilkaldt en ambulance?
- Hun var bange for politiet.
Han brugte ikke engang æter.
- Du sagde, han var læge.
- En beskidt kniv og et klapbord.
Jeg kunne høre hende skrige
og forsøgte at komme derind.
Så, så. Nu er Johnny her.
Hvad er der, Baby?
Er det Lisa?
Vær venlig at gå ud, alle sammen.
Jeg ved godt, det gør ondt,
men det gør vi noget ved.
- Hvem har ansvaret for det her?
- Det har jeg.
Er hun...?
- Mange tak, doktor.
- Hvordan skal jeg dog takke Dem?
- Var det det pengene gik til?
- Jeg ville ikke lyve for dig.
Jeg kender dig vist slet ikke, Baby,
men hold dig fra de mennesker.
- Lad mig dog forklare...
- Du holder dig bare fra dem.
Jeg siger ikke noget til din mor,
men vask det stads af dit ansigt.
- Der er ikke noget galt, vel, Jake?
- Nej. Læg dig bare til at sove.
Må jeg komme indenfor?
Det er nok ikke så pænt
som dit værelse.
Her er da hyggeligt.
Nej, lad den spille.
Jeg beklager min fars opførsel.
Han var da alle tiders
over for Penny...
Ja, men ikke over for dig.
Det var mig, han var vred på.
Jeg er kommet, fordi min far...
Han reddede hende.
Det havde jeg aldrig kunnet.
- Jeg er simpelthen et nul.
- Nej, du er fantastisk.
Du forstår ikke, hvordan det er.
Sidste måned levede jeg af vingummi.
Nu forærer kvinderne mig diamanter.
- Det kan hurtigt gå ned ad bakke.
- Sådan behøver det ikke være.
Du tror, du kan redde hele verden.
Er nogen i nød, er du der på pletten.
Ja, jeg henter bare farmand,
som du sagde.
Det krævede da et vist mod.
Du er ikke bange for noget.
Jeg er da bange for alt muligt.
Bange for det, jeg så og gjorde.
Jeg er især bange for, at jeg
aldrig kommer til føle det igen, -
- som jeg føler for dig.
Dans med mig.
Her?
Sangere, dansere, skuespillere,
nu har I chancen.
Der er prøver til vores årlige
amatørkonkurrence i lysthuset.
- Skal I være med i konkurrencen?
- Vi kører i morgen.
- Vi har betalt til på søndag.
- Jeg ville synge i konkurrencen.
Det er årets begivenhed.
Og jeg får brug for dig, Baby.
Hvorfor vil du allerede af sted?
Vi kan også godt blive,
hvis I gerne vil.
- Hvad vil du synge, Lisa?
- "I feel pretty".
Eller "What do the simple folk do?"
Hvad for en, synes du,
jeg skal vælge, far?
Du ser meget bedre ud nu.
Din far har lige været her.
Han er et dejligt menneske.
- Undskyld. Jeg vidste ikke...
- Hvor skulle du vide det fra?
- Hvordan går det?
- Godt.
Doktor Houseman siger,
jeg kommer over det.
- Og jeg kan stadig få børn.
- Det er jeg glad for at høre.
- Hvordan gik det i går?
- Godt.
Jeg klarede ikke løftet,
men ellers gik det godt.
Nå, men jeg tror, jeg smutter.
Vi ses.
Du kommer altså over det? Jeg siger
til Max, din bedstemor er død.
Du har altid sagt,
man skal holde sig fra dem.
- Jeg ved, hvad jeg gør.
- Hold hellere, mens legen er god.
Jeg skal hen og undervise Cramers,
og de kan ikke enes.
Så skynd dig hellere lidt.
Vi ses.
Så skal der leges blindebuk.
Vind ti dollars eller en gedebuk.
Jeg er dødtræt af det regnvejr.
Jeg skal ikke på bryllupsrejse
til Niagara Falls.
Der er også dejligt i Acapulco.
Jeg kan ikke finde
min beige perlemorslæbestift.
- Hvor skal du hen, Baby?
- Der er "Gæt og Grimasser".
Du er med på den værste, hva'
- Har du kendt mange kvinder?
- Hvabehar?
- Har du kendt mange kvinder?
- Helt ærligt, Baby.
Jeg vil gerne vide det.
Man kommer lige fra gaden, -
- og pludselig kaster kvinderne sig
for ens fødder, og de lugter så godt.
Jeg har aldrig vidst,
at kvinder kunne være sådan.
De er stinkende rige, og de stikker
mig nøglen til deres værelse.
Og man tænker, at det må være,
fordi de kan lide en.
Jeg er med. Du udnyttede dem bare.
Nej, du misforstår det.
Sådan var det nemlig slet ikke.
De udnyttede mig.
Hvad er dit rigtige navn, Baby?
Frances. Efter den første kvinde
i ministerrådet.
Frances... Det lyder meget voksent.
Jeg har besluttet
at gøre det med Robbie.
Nej, Lisa.
Ikke med sådan en som ham.
Mon det tiende år er gratis, hvis
vi holder bryllupsdag her hvert år?
Det er den forkerte måde, Lisa.
Det skal være med en, du elsker.
Du er da bedøvende ligeglad, om jeg
sprang på en hel deling soldater, -
- hvis bare det er på den rigtige
side af Ho Chi-Minh-stien.
Du er bare ked af,
du ikke er "fars pige" mere.
Nu lytter han også til mig,
og det kan du ikke tage.
Mit greb. Hvor er min pæne bue?
Spaghettiarme.
Spænd nu i armene, ikke?
Du er henne på mit område.
Jeg danser her, du danser der.
Lad os nu danse cha-cha-cha.
Ikke kigge ned.
Kig mig i øjnene.
- Silvia?
- Ja, Mickey.
- Hvordan kalder du på din baby?
- Kom her, baby.
- Og hvis han ikke svarer?
- Min lille baby.
- Og hvis han stadig ikke svarer?
- Så siger jeg:
Baby
åh, baby
min søde baby
det' dig, jeg vil ha'
- Johnny?
- Ja.
Får du danseundervisning, Baby?
Jeg kan godt lære dig det.
Jeg står for amatørkonkurrencen.
Det drejer sig om den sidste dans.
Jeg vil gerne ruske lidt op i folk.
Følge lidt med tiden.
Jeg har masser af ideer.
Vi har arbejdet på en blanding
af cubanske rytmer og souldans.
Klap nu lige hesten, min dreng.
I danser altid mambo.
Hvorfor ikke slutte sæsonen
med at danse... til pachanga?
Dans du bare den samme
dødssyge dans, du plejer, -
- så finder vi bare en næste år,
der...
Helt i orden, Neil.
Vi afslutter sæsonen med pachanga.
God idé.
Han er svær at tale med,
men damerne er glade for ham.
Sørg nu for, du får den halve time,
du betaler for.
Han ville ikke opdage en god idé,
om han så fik den lige i pachangaen.
Det skal du da ikke finde dig i.
Fortæl ham dog om dine ideer.
Jeg kender de rige svin.
De lytter ikke til en.
- Kæmp dog lidt. Få dem til at lytte.
- Jeg vil gerne ha' job næste år.
Min far ringede og sagde: "Onkel
Paul har fået dig i fagforening."
- Hvad for en fagforening?
- Maler- og Tapetsererforbundet.
Jeg tror ikke, de så os.
"Kæmp dog lidt." Hvad med dig selv?
Fortæller du far, at jeg er din fyr?
- Det er lidt svært, men jeg gør det.
- Det tror jeg ikke på.
Jeg tror ikke, du har tænkt dig
at sige noget til ham. Overhovedet.
Så går sommeren på hæld.
Så er det tilbage til bøgerne
eller arbejdet... Frygteligt.
Har du set, Johnny?
Undskyld.
Jeg valgte vist den forkerte søster.
Men jeg var jo også selv nede
og skrabe bunden.
Kom nu. Slå mig.
Skrid med dig.
Du er det ikke værd.
- Hej, Vivian.
- Gi' dem, Moe, som du plejer.
Det er vores sidste aften, skat.
Jeg har en plan.
Undskyld,
men nu kommer sørøver-indslaget.
Jeg skal spille kort hele aftenen, -
- så kan du ikke give min kone
nogle ekstra danselektioner?
Beklager, mr. Pressman.
Jeg er booket op hele weekenden.
Jeg får desværre ikke tid,
så jeg vil ikke tage imod pengene.
I aften skal det ske med Robbie.
Han ved det ikke engang endnu.
Lisa...
Robbie? Det er mig.
Fandens også...
Vil du høre noget vildt?
I nat drømte jeg, at vi gik en tur,
og så mødte vi din far, -
- og han lagde armen om mig...
...ligesom han gjorde på Robbie.
Sådan må du have det,
når du tror, en patient er rask, -
- og røntgenbillederne så viser,
at det er han ikke.
Sådan er det at opdage,
man har en tyv blandt sine folk.
Moe Pressmans tegnebog
blev stjålet i aftes.
Den var i jakken,
som hang over stolen.
Han havde den kl. 01.30,
men kl. 03.45 var den væk.
Vivian mener, hun så ham
danseren Johnny komme forbi.
Vi spurgte, om han havde et alibi.
Han sagde, han læste på sit værelse.
Johnny ejer ikke en bog.
- Jeg ved, at det ikke var ham.
- Det samme er sket på Sheldrake.
- Det er ikke ham.
- Bland dig udenom, Baby.
I skal ikke sætte bordene sammen.
Du må hjælpe mig, far.
Jeg ved, at det ikke var Johnny.
- Hvor ved du det fra?
- Du må bare stole på mig, far.
Det kan jeg ikke.
Wienerbrød. Fuld af proteiner.
Det kan være hvem som helst.
Måske var det... Schumachers.
- Jeg så hende med nogle punge.
- Sylvia og Sidney?
Det ved du ikke noget om, Baby.
Jeg så dem på "Sheldrake".
Der var jo også tyverier.
Der er et øjenvidne,
og han har ikke noget alibi.
Kom her, Neil. Nu skal du se,
hvordan man fyrer folk.
Jeg ved,
at Johnny ikke tog tegnebogen.
Han var på sit værelse hele natten.
Og det ved jeg,
fordi jeg var der sammen med ham.
Jeg sagde jo, at det var sandt, far.
Jeg er ked af, at jeg løj.
Men du løj også for mig.
Du sagde, at alle mennesker
havde fortjent en chance.
Men du mente alle mennesker
af din slags.
Du ville have,
at jeg skulle ændre verden.
Ved at blive advokat eller økonom
og gifte sig med en fra Harvard.
Jeg er ikke stolt af det her,
men du må da snart tale til mig.
Jeg er en anden, end du troede.
Men hvis du elsker mig,
må du tage det med.
Og jeg elsker dig.
Jeg er ked af, jeg svigtede
din tillid. Undskyld, far.
Men du har også svigtet mig.
Jeg har ledt efter dig.
De har fundet Schumachers.
De tog fingeraftryk fra deres glas
og fandt ud af, de var eftersøgt, -
- og de har tjent
en formue her i sommer.
Så er alt jo godt.
- Nu må de give dig en undskyldning.
- Jeg er blevet fyret.
På grund af mig?
Hvis jeg går uden bøvl,
får jeg min sommerbonus.
Så nyttede det altså ikke noget.
Jeg skuffede min familie
til ingen verdens nytte.
Nej, Baby.
Der er aldrig nogen,
der har gjort sådan noget for mig.
Du har ret, Johnny.
Man har ikke en chance.
Det gider jeg ikke at høre på.
Du har.
Det troede jeg også engang.
Doktor Houseman, har De...
- Jeg ved, hvad De tænker om mig.
- Du ved ikke noget som helst.
De vil have, at Baby skal blive lige
så beundringsværdig som De selv.
- Det er hun. De kan bare ikke se...
- Hvad kan jeg ikke se?
Du fik en kollega i ulykke,
sendte hende til en kvaksalver -
- og kastede dig så
over min uskyldige datter.
Ja, sådan opfatter De det vel.
Her bliver underligt tomt uden dig.
Du får mere tid til at kaste
med hestesko og spille kroket.
Måske saver de dig i syv stykker.
Vi overraskede vist alle.
Ja, det gjorde vi vist.
- Jeg fortryder ikke noget.
- Det gør jeg heller ikke.
Vi ses.
Baby...
Jeg skal nok sætte dit hår.
Det ville klæde dig med...
Du er kønnest, som du er.
Med løst hår.
Til Kellermans alle strømmed'
for at nyde en sommer til
endnu en sæson er gået
med sjov og dans og spil
sommeren nu stille blunder
efteråret kommer
her i aften vil vi mindes
alle gode stunder
lad os tage hinandens hænder
alle som forstår
at venskaber fra Kellermans varer
så længe som bjergene består
om dagen, om natten, døgnet rundt
i solskin og i regn
leg og lærdom, sjov og musik
står i stedets tegn.
Robbie...
Held og lykke med medicinstudiet.
Tak for hjælpen med Penny.
Sådan noget kan jo ske for enhver.
- Hvabehar?
- Har Baby ikke sagt det?
Det er heller ikke sikkert. Man ved
jo ikke med en pige som hende.
- Hvordan går det, landsmand?
- Forrygende.
Vi to har oplevet meget sammen.
Vore bedsteforældre serverede
pasteuriseret mælk i krigsårene, -
- hvor vi ikke havde kød, og under
depressionen, hvor vi intet havde.
- Meget er ændret, Max.
- Tiden er løbet fra os, Tito.
De unger gider ikke
tage foxtrot-timer.
Nu vil de da til Europa.
22 lande på tre dage.
Det er ved at være *** med det her.
Hjertet trænger til en ferie,
hvor det ingen sorger har
lad os dele denne sidste sang
personale og gæster, syng med mig
disse stunder vil vi mindes
gammelt venskab ruster ej.
Baby skal ikke trænges op i en krog.
Kom.
Undskyld afbrydelsen.
Jeg plejer at danse sæsonen ud,
men det måtte jeg ikke i år.
Jeg vil nu danse min slags dans
med alle tiders partner.
Hun danser forrygende -
- og har lært mig, at nogle vil gå
meget langt for et andet menneske.
Hun er...
som jeg gerne selv vil være.
- Miss Frances Houseman.
- Sæt dig ned, Jake.
Hun må have det fra mig.
Har du noder til det her?
Det var ikke dig,
der bragte Penny i ulykke.
Jeg er ikke bange for at indrømme,
når jeg tager fejl.
Det var fantastisk flot.
Jeg har nydt hvert sekund
har aldrig følt sådan før
det sværger jeg
sådan er det
og det er takket være dig.