Tip:
Highlight text to annotate it
X
Oversat af: toppus
Politibetjent, Nicholas Angel.
skole i London.
Eksamen ved Canterbury i 1993
med topkarakter i politik og sociologi.
Gik på Hendon politiskole.
Viste god holdning i feltøvelser.
Særlig god kontrol
i farlige situationer.
Udmærkede sig i hjemmeopgaver
og under den endelige eksamen.
Modtog æres-knipplen. Eksaminerne sig
med højeste karakter i Metropolitian-polititjeneste.
Etablere sig hurtigt en høj
popularitet i samfundet.
Har udviklet sig
gemmen kurser i avanceret køreteknik...
.. og avanceret cykling.
Engageret sig i udenoms aktiviteter
Har fortsat politiets rekord på 100-meter.
I 2001 gik han ind i
SO-19-gruppen.
Modtog tapperhedsmedalje
for sin præstation i Operation Crackdown.
På 12 måneder har han
modtaget ni forskellige anbefalinger -
- foretaget flere arrestationer end nogen andre
og selv blevet skadet tre ganger.
Sidste gang i december
af en mand udklædt som julemand.
- Hvordan står det til med hånden?
- Fortsat lidt stiv.
Du kan blive alvorlig skadet der ude.
Du bør søge om skrivebordstjeneste.
- Jeg foretrækker mit kontor på gaden.
- Som du vil.
Du har 400 % flere pågribelser
end nogen anden.
Så vi har tænkt på
at udnytte dine færdigheder.
- Vi udnævner dig til overbetjent.
- Hvor henne?
- I Sandford, Gloustershire.
- Det er jo på landet.
Er det ikke en ledig
stilling her i London?
Kan jeg blive her
som betjent?
Har jeg noget som helst valg?
- Jeg trives her
- Du har jo altid ønsket at komme på landet.
Om 20 år, ja.
Men det har jeg aldrig sagt til dig.
Jo, det har du.
"Jeg vil slå mig til ro på landet, Jimmy. "
- Jeg vil snakke med vagthavende.
- Han vil fortælle dig det samme.
- Hej, Nicholas. Hvordan er hånden?
- Lidt stiv bare.
Hvordan går det hjemme?
- Vi er ikke længer sammen.
- Han bor i afdelingshuset.
- Og lever blandt eleverne.
- Så har du jo allerede pakket.
Vi tilbyder dig et godt job
i en rolig lille by -
- som er kåret til "Årets by" mange gange.
- Jeg ved ikke hvad jeg skal sige.
- Ja?
- Nej, jeg må...
- Gå hørere op?
Er det det du vil sige til chefen?
- At han skal komme hele vejen her ned?
- Ja, det er det jeg vil.
- Kenneth!
- Hej, Nicholas. Hvordan med hånden?
Sæt dig.
Jeg ved hvad du vil sige.
Sandheden er at du
har sat os i et dårlig lys.
Vi sætter pris på dine præstationer,
men du sætter os i forlegenhed.
- Man må kunne spille på hold.
- Du kan ikke blive sherif i London.
Hvis du fortsætter med at brillere.
Det kan vi ikke ha noget af.
- Så bliver vi arbejdsløse.
- Du kan ikke bare få folk til at forsvinde.
Jo, det kan jeg.
Hvordan i end vender og drejer det,
så er det en ting du har overset.
Og det er hvad
de andre vil sige om dette.
LYKKE TIL NICHOLAS
- Janine, det er mig.
- Jeg arbejder.
Jeg er klar over det.
Jeg står lige udenfor.
- Hvad er situationen?
- Vi er færdige med det her.
- Jeg mener her.
- To personer involveret i et slagsmåI.
- Mener du her?
- Hvad er det du vil?
Jeg må sige dig noget
som jeg ikke vil sige over telefonen.
Jeg er blevet overført
og skal flytte.
Jeg er ikke Janine.
- Jeg er blevet overført og må flytte.
- Jeg ved det. Bob sagde det.
Jeg ville sige det ansigt til ansigt.
Vi kan opføre os civiliseret.
- For ikke længe siden snakket vi om at gifte os.
- Du var allerede gift med politiet.
I føIge de nye retningslinier
hedder det "tjenesten".
Du bryder dig kun om arbejdet.
- Det er ikke sandt.
- Nej, du har jo også din blomst.
- Det er en japansk fredslilje.
- Du kan ikke koble fra.
Inden du finder en du bryder dig mere om
end selve jobbet, vil du aldrig gøre det.
For resten så var det dig
som ville tage en pause.
Den skyldige tager altid
det første skridt.
- Jeg må fortælle dig noget.
- Du har fundet en anden.
- Er det Bob?
- Ser han ud som min type?
Det er Dave.
Jeg forstår.
Du har vel indset at det vindue er
knust indefra?
Frank Butterman her,
din nye chef.
Jeg ringer angående indkvarteringen.
Du har fået en fin lille hytte ved Spencer Hill.
Jeg ser frem til at træffe dig.
Jeg ringer for at sige at
din hytte ikke er klar.
Ser man det.
Døren gik op af sig selv.
- Jeg tænkte på at checke ind.
- Du har jo altid vært her.
- Undskyld mig?
- Jeg troede du var min mand.
Du må være overbetjent Angel.
Jeg hedder Joyce Cooper.
Er turen gået godt? Fascist
"Statsform præget af ekstrem diktatur"
Vandret, syv bogstaver.
- Det skal være "fascisme".
- Flot.
Du skal bo i Slot-suiten.
Bernie føIger dig derhen.
Jeg finder selv vejen.
- Heks.
- Hvad sagde du?
- "Ond gammel dame"
- Nummer tolv, lodret,
- Tak.
- En øI, Mary.
- Kommer.
- Hvad skal det være?
- Et glas tranebærjuice, tak.
- Er det dig som er den nye politimand?
- Jeg hedder Nicholas Angel.
- Jeg er Roy Porter, dette er min kone, Mary.
- sig til hvis du mangler noget.
Kan jeg låne jeres avis?
- Det er ikke vores.
- Vi støtter ikke den lokale sprøjte.
- De skrev at vi fyldte 55.
- Vi er faktisk kun 53.
- En øI, Mary.
- Kommer.
ALKOHOL FORBUDT FOR
PERSONER UNDER 18 ÅR.
- Undskyld mig. Hvornår er du født?
-22. februar.
- Hvilket år?
- Hvert år.
- Fødselsdag?
-8. maj, 1969?
Er du 37?
Ud med dig!
Fødselsdag?
Ud!
- Er der problemer her?
- Dine stamgæster er mindreårige.
Måske, men dette hindre
dem i at havne i problemer der ude.
Det er for alles bedste.
Mulig det er, men sådan er loven.
De må ud herfra alle sammen.
- Mere tranebærjuice?
- Nej tak.
RESTAURERT 1993
- Du skal vel ikke køre?
- Nej.
FøIg med ned til stationen.
Hvor ligger den?
Nicholas Angel.
Hvornår begyndte du?
- I morgen
- Du har vist pågrebet hele byen allerede.
- Ikke helt.
- Bliver du her over natten?
- Jeg skal snakke med ham?
- Han er her i morgen.
Vil du virkelige kører sag på dem alle?
- Min Pen er tom.
- Det gør ingenting.
God morgen, overbetjent.
God morgen, overbetjent.
God morgen, overbetjent.
Måtte du rådne i helvede.
- Jeg er en morder, og må stoppes.
- Du er hvad?
En morder.
Bare for sjovt.
Jeg er Simon Skinner, fra supermarkedet.
Kik ind en gang.
Mine priser er kriminelle.
God morgen, overbetjent.
God morgen, overbetjent.
- Kan du sige til inspektøren at jeg er her?
- Nej.
- Hvorfor ikke?
- Han er ikke her.
Hvordan går det med vores gæst?
I celle nummer fire.
Aner ikke.
Jeg får aldrig noget af vide.
- Åben nummer fire.
- Danny, kan du åbne nummer fire?
- Han er forsvundet.
- Hvem er?
- Hvorfor er du klædt som politimand?
- Fordi jeg er en?
Overbetjent Angel, endelig.
Frank Butterman.
- Du har allerede truffet min dreng.
- Ja.
Jeg er vild med westerns.
Du arresterne vist
en hel bande i går aftes.
Jeg beundrer din entusiasme,
men dette er ikke London.
Beliggenheden har ikke noget at sige
på hvordan loven er.
Sandford er landets tryggeste by.
Det betyder bare en fornuftig indstilling.
- Grunden til at ungerne kan være på pubben.
- Er fordi det er til alles bedste.
Din forgænger troede
at politiarbejdet var et let job.
Det hele endte med et nervøst sammenbrud.
Overbetjent Popwell var fremragende.
Han havde noget
som du ikke har.
Et kæmpestort skæg!
Kom, lad os kikke lidt rundt.
Garderoben.
Oprørsrummet.
Bevisrummet.
Hvad med en tur til Andes?
Kriminalinspektør Wainwright
og betjent Cartwright.
Bare bliv siddende.
- Undre du dig, hvorfor det hedder Andes?
- Fordi begge hedder Andrew?
- De sagde du var god.
- Og fordi det er umulig at snakke til dem.
Tak, Danny.
Bandekassen
Alt går til kirketaget.
Det er her alt sker.
Det er overbetjent, Tony Fisher.
Betjent, Bob Hawker.
Det er Saxon.
Og dette er Doris Thatcher.
Den eneste politikvinde her.
Jeg har set hennes BH.
- At hun er en kvinde betyder ingenting.
- Det kan være praktisk en gang i mellem.
- Jeg kan vise dig rundt.
- Hvad er der oven på?
- Vi har vist fået besøg
- Nicholas, dette er Tom Weafer.
Kontakt person for
nabolagets sikkerheds-alliance.
Vi er væIdig effektive her.
Fra dette kontrolrum
kan jeg se hvad hele byen foretager sig.
Jeg beundrer
det du gjorde i går aftes.
Synd du ikke tog de folk
som bare står og hænger.
- Jeg så at det var graffiti på fontænen.
- Dem må der tages hånd om, Frank.
Det er bare nogen småunger, Tom.
Som minder mig om at vores gode
ven "levende statue" var her i lørdags.
11.00, 12.00.
13.00, 14.00.
Hvis vi ikke slår hårdt ned på disse klovne,
kommer der bare flere og flere af dem.
Vi skal tage hånd om det.
Vi får dem til at tro
at det er dem som bestemmer her.
Det var alt.
Nogen spørgsmåI?
Hvorfor spiser de chokoladekage?
Det er straffen for
Dannys lille sidespring.
Og køre bil i påvirket tilstand
kan ikke kaldes et lille sidespring.
Kagen er fordi han glemte hjelmen.
- Hændelsen i går aftes bliver en strengere straf.
- Det er godt.
Kan du lide is?
Vi løber nok ikke tør
for banan-is for en tid.
Siden dette er din første dag
og klokken er halv tolv, er det tid til frokost.
Hvad fik dig til Sandford,
overbetjent Angel?
- Det var ikke op til mig.
- Du vil vise os hvordan jobbet skal gøres.
Du tror du er bedre end os.
Det var ikke det jeg mente.
- Her omkring sæIger alle jo æbler.
- Min far gør det.
- Og brombær.
- Du vil vist føIge Powell i graven?
Jeg skal ikke i nogen grav.
- Du har overskæg.
- Jeg ved det.
- Hvorfor går du med vest?
- Den er nødvendig.
Måske i byen.
Men der er ingen her som stikke dig ned.
Ingen af gæsterne i hverfald.
Har du blevet knivstukket, Fisher?
Det er jeg.
Jeg kan forsikre dig om
at det slet ikke er sjovt.
- Har du været involveret i meget?
- En hel del.
Har du dræbt nogen?
Har du skudt nogen?
Han skød en fyr
med Kalashnikov.
- Hvor fik du den fra?
- Forbryderen havde den på sig.
- Hvor havde han fået fat i den?
- Det findes flere våben på landet end i byen.
- Alle, til og med mødrene, er bevæbnet.
- Som hvem?
- Bønderne
- Deres mødrene.
- Hvordan er det at blive knivstukket?
- Det er det værste jeg har oplevet.
Hvad er det næst værste?
Har du affyret to våben
samtidig med du hang i luften?
Har du jaget nogen i høj hastighed?
Har du skudt efter
dem du har jagtet?
Overbetjent Angel er på vej.
Se hvor god en røv han har.
Dødelig Våben så?
Du har vel set Die Hard? Bad Boys 2?
Har du ikke set Bad Boys 2?
Sikke en dag, eller hvad?
- Amanda Pafer -rektor på skolen.
- Hallo, overbetjent.
- Simon Skinner har du vist truffet?
- Vi er allerede blevet gode venner.
Dette er Leslie Tiller.
Hun har sat Sandford på kortet.
Hun er så kunstnerisk.
- James Reeper -ejer af Branigan-gården.
- Du er vel lidt af en skarpskytter.
Vil du med på jagt en gang?
Jeg har ikke haft med våben at gøre
i to år, og sådan jeg vil gerne have det.
Du bliver nok populær hos fuglene.
Jeg er Pastor Shooter.
Kunne du oplæse noget
ved næste gudstjeneste?
- Det ville være hykleri for min del.
- Er du ateist?
Jeg er bare ikke overbevist.
- Agnostiker.
- Jeg tror jeg har en creme for det.
Robin Hatcher -den lokale læge.
Forhåbentlig træffes
ikke vi så ofte.
Så mangler vi bare at
ønske dig velkommen til mødet.
En kundgørelse før vi begynder:
Janeth Barker har født tvillinger.
Tak, Joyce.
Vi har vel alle set
at ukrudtet er vendt tilbage i gaderne.
Det er endda mere upassende
eftersom årets konkurrence nærmer sig.
Jeg snakker om den "levende statuen".
Politiets arbejde handler om
at forebygge kriminalitet.
Det vigtigste er korrekt opførsel -
- ved brug af
udiskutabel moralsk magt.
Nogen spørgsmåI?
Findes der et sted i hovede som sprænger
hvis man skyder på det?
Hej. Tim Messenger.
Kan jeg tage et billede til lokalavisen?
- Kan du lægge læreren i håndjern?
- Det vil give de forkerte signaler.
Sæt hatten på den blonde pige.
Vift med knipplen.
LOVENS KORTE ARM:
Angle siger fra til ungerne.
Kan jeg få en autograf?
For frokosten.
KUK VINKEL
Det var ikke mig.
God morgen, Vinkel.
- Overbetjent Angel.
- Svanen er forsvundet.
- Hvor er den forsvundet fra?
- Fra slottet.
- Hvad er dit navn?
- Stake, Peter Ian Stake.
P. I. Stake?
Pisstake, godt med dig!
Hr. Stake, kan du beskrive den?
Lidt over en halvmeter lang. Lang smal hals.
Orange og sort næb.
- Noget andet?
- Det er en svane...
Du skræmmer den.
MAX ET SKOLEBARN
AF GANGEN TIL ENHVER TID.
- Lykkes det ikke at fange svanerne?
- Der er bare en.
- Vil du have noget i butikken?
- Du har jo lige været der.
- Jeg mener fra en anden butik.
- Vi har ikke tid til personlige ærinder.
- Det sker jo ingenting.
- Det gør det altid.
Du må se nøje etter.
Hvad med ham fyren?
- Mr. Treacher?
- Vinterjakke? Det er jo ikke koldt.
- Måske forsøger han at skjule noget.
- Mr. Treacher?
- Hvorfor har han skjult ansigtet?
- Han er skide grim.
- Eller også vil han ikke vise ansigtet.
- Fordi han er skide grim.
- Hvad med han der
- Det er Lurch. Han arbejder i supermarkedet.
Hedder egentlig Michael Armstrong
Det siges at han har hjerne som et barn.
- Han bor sammen med moren og søsteren.
- Er de også velvoksne?
- De er samme typer.
- Hvilken butik tænkte du på?
"Dræbermaskinen".
"Mestre i kampsport møder umenneskelig..
...dræbermaskinen. "
Overbetjent Angel til receptionen.
Receptionen -overbetjent Angel.
Overbetjent Angel!
Eller er det Vinkel?
mr. Skinner der er et sygt barn
i række seks.
Undskyld mig.
Michael!
Tør lige opkast op
i række seks.
- Er der et problem her, mr. Skinner?
- Jeg ville takke dig for du handler lokalt.
- Det er i orden
- Flere og flere handler i indkøbscenter.
Måtte deres hoveder rulle
for mangel på loyalitet.
Jeg er i tjenesten nu
så hvis du vil ha mig undskyld.
Jeg holdt øje med du gik rundt.
Det er ikke mig
du burde holde et øje med.
Kølemontøren.
George Merchant, en velstående mand.
Han byggede den grimme ting
på Norris Avenue.
Jeg snakker ikke om ham.
Jeg snakket om han.
Undskyld mig.
"Superstrømmeren".
"Mød den ustoppelige strømmer. "
Idiot!
Ballade ved High street.
Overbetjent Angel er på sagen.
Mødrene.
Denne vej.
- Gennem haverne?
- Har du aldrig taget en genvej?
Gi mig den!
Du har ret til at tie stille. Alt du siger
kan og vil blive brugt i mod dig i en retssag.
- Det er broren til tantes søster.
- Hvorfor sagde du ingenting?
Jeg så aldrig ansigtet.
Imponerende.
Synd Skinner ikke anmelder sagen.
- Hvad mener du?
- Jeg syntes at Peter får en chance til.
Han har sikkert fået
lært sig en lektie.
- Det er forkert at stjæle kager.
- Det stemmer.
Og vi gør ingenting videre?
Sådan er det.
Gode kager, eller hvad?
Er alt i orden?
Mr. Skinner vil ikke rejse tiltale
mod en person som har begået lovovertrædelse.
Lad mig tage hånd om dette.
Jeg skal sørge for at retfærdigheden sker.
-43...
- Har du set Point Break?
- Det er vildt når de hopper over hegn.
- Jaså? 47...
Patrick Swayze har mistet våbnet
Reeves jagter ham gennem haverne.
Han skal skyde Swayze, men klarer
det ikke og skyder ud i luften.
- Har du skudt op i luften og skreget?
- Nej, det har jeg ikke.
Det føles som om jeg går glip af alt.
Jeg vil gøre det samme som dig.
Du gør jo det samme.
Hvad er det du går glip af?
Skudvekslinger, biljagter
og alt det fede action.
Politiets arbejde handler hverken
om action eller ***.
Havde du hørt på det jeg sagde i skolen
så ville du forstå det.
Tænd blinket.
Det var utrolig.
- Kørte jeg for stærkt?
- Ja, det gjorde du, mr. Blower.
Vi sætter et stykke op
med Shakespeares Romeo og Julie -
og er lidt sent på den.
Jeg spiller helten.
Romeo, ikke Julie.
- Hvad er det du skriver ned?
- Alt det du siger. Jeg kan få brug for det.
Jeg er en kendt advokat,
så det behøver du ikke...
Jeg prøver at forklare hvorfor
jeg brød fartgrænsen.
Du spiller hovedrollen i et stykke
og er for sent til indøvningen.
Er det en lov som giver ret til
at køre 70 i en 50-zone?
Fartgrænserne er sat
for at redde liv.
Dette er absurd.
Stop med at skrive!
Du har ret.
Jeg vil gerne sige undskyld.
- Så du hvad jeg gjorde?
- Du hypnotiseret han.
Blokken er et vigtig værktøj
og har reddet mig ofte. Brug din.
Jeg bruger den.
- Utrolig.
- Så skulle du se den andre side.
- Hvad skal du lave i aften?
- Jeg skal vande min fredsliljen.
- Hvad tænkte du på?
- Pubben?
Jeg tror det er en dårlig ide.
Hallo i to.
En mr. Blower har lagt
billetter til aftenens forestilling.
Vi kan ikke tage i mod gaver
fra nogen vi har irettesat.
Kan du repræsentere os
i teatret i aften?
- Klart.
- Jeg har også en til Danny.
Det kan blive morsomt.
Et værdiløst smykke
som fører til døden.
SkåI, min elskede.
Gift! Jeg kysser dine læber.
Jeg tager også lidt selv.
- En udtalelse til lokalavisen?
- Det var væIdig underholdene.
"Betjent nyder synet af unge damer?"
"Betjent så selvmord?"
Højst upassende.
Prøv at stave navnet rigtig
denne gang, Timothy.
Sikken en optræden, eller hvad?
Det er irriterende..
De er faktisk professionelle skuespillere.
Greg var statist i Straw Dogs
og Sherri spillede lig i Prime Suspect.
Overbetjent Angel, du kom.
Jeg er glad du accepterede invitationen.
Chefen spurgte om vi ville gøre det.
Vi kan ikke tage i mod gaver
fra folk vi har irettesat.
Så *** bare.
Tillykke til dig
og fru Blower.
Dette er ikke min kone.
Dette er Fru Draper.
Eve arbejder i det lokale advokatfirma.
En charmerende pige.
Det er jeg ikke.
Hvis vi åbnet dit hoved
ville hemmelighederne trille ud.
Romeo, Romeo, et glas øI til Romeo.
Undskyld os lige.
- Hun er dejlig.
- Hun har definitivt en specielt latter.
Jeg har været forelsket i henne
siden skoletiden.
- Hun ser ud til at have en svaghed for æIdre mænd.
- Martin Blower? Aldrig i livet.
Vi sat der i tre timer og det eneste
som var overbevisende var kysseriget.
Jeg har vanskeligt ved at tro
at hun godt kan lide æIdre mænd.
Marcus Cars storebror
har pillet ved henne, ved andedammen.
Må jeg igen sige undskyld
for det som skete.
Det er bare i orden.
Kør forsigtigt.
Kør forsigtigt?
- Han kunne have fået en bøde for fartoverskridelse.
- Forhåbentligt er det sidste gang vi ser ham.
Hvem er det?
Du er ikke gået forkert.
For os.
Hvem er det?
Ja?
"Halshugget"?
Bryan Libby fandt dem
på sin avis runde.
Han får mareridt fremover nu.
De må have kørt ind i skiltet
og fået revet toppen af.
Min top kan
også rives af.
Umiddelbart mistet de kontrollen
og kørte af vejen der.
Og endte her oppe.
Så...
Hvad gør vi, overbetjent Angel?
Vi spærrer området af
og venter på ambulancen.
Senere åbner vi en vejbane
til trafikken.
Godt.
Gør som han siger.
- Hvad er der sket, Danny?
- Bilulykke.
I føIge retningslinjerne, siger vi ikke længer
ulykke, uden at nogen er kollideret.
Ingen sag uden en lykkelig slutning.
Bortset fra når Julie møder sin Romeo.
- Undskyld mig?
- Martin og Eve. En tragedie.
Hvorfra kender du navne
på de omkommende?
Du ved hvordan det er.
Nyheder spredes hurtigt.
- Hvad er der sket, Danny?
- Trafik kollidering.
- Hvorfor kan vi ikke sige ulykke?
- Der findes ingen at skylde skylden på.
- Slap lidt af, byrotte.
- Leger du *** strømmer?
Jeg siger bare at ting ikke altid
er hvad det ser ud som.
Nu venter vi til dr. Hatcher kommer med noget.
Før du henter en Kalashnikov.
- Find frem til Blowers klienter.
- Han repræsenterer næsten hele byen.
- Skal vi tage hele telefonbogen?
- Ringe til Aron Aronson?
Snak lige med enken. Martin Blower
havde et forhold til Eve Draper.
Hvordan kom du
frem til det?
Vi så deres skuespil i tre timer
og det eneste som var overbevisende var kysseriet.
- Slap af.
- Hvad mere har i, Knold og Tot?
Bremsespor.
Det var ingen bremsespor på vejen.
Er det ikke mærkelig at han ikke
bremset efter han mistet kontrollen?
Når der ikke findes bremsespor
gjorde de ingenting for at forhindre det.
Man behøver ikke at være kriminalbetjent
for at regne den ud.
- Laver de brok?
- Ja, det gør de.
Ballade på Elroy-gården. Arthur Webley
har klippet en hæk som ikke tilhører ham.
Det var alt.
- Hvorfor er hunden med?
- Det er ikke den vi har brug for.
OK, hvad sagde han?
"En hæk er en hæk, den hindret udsigten. "
"Hvad er problemet?"
Jeg forstår hvorfor du gjorde det,
men du kan ikke klippe andres hæk ned.
- "Jeg forstår det. "
- Tak.
"Ok. "
Jeg håber du har lisens
til det våbnen?
Han har til det der.
Hvad mener du med det?
For fanden da også.
- Hvor har du fået fat i alt dette?
- Han fandt dem.
- Hvad er dette?
- En sømine.
Dette er en farlig samling.
Godt at ingen er kommet til skade før.
Det er bare skrot.
Ud!
Den er tydeligvis desarmeret.
- Akkurat. Desarmeret.
- Den er ikke i live.
Godt resultat i dag, eller hvad?
Vi burde fejre det.
Eller skal du vande liljen?
- Hvad tænker du på?
- Ved det ikke helt. Pubben?
- Hvad skal det være?
- Hvad drikker du foruden tranebærjuice?
Jeg vil ikke drikke mig fuld.
OK, jeg tager en.
- Sådan skal det være.
- Mr. Porter, hvilke vine har du?
Vi har rød eller hvid.
Et glas øI, tak.
- Noget nyt?
- Teknikerne fandt ingenting.
Dr. Hatchers rapport gav ingenting
og Fru Blower har fire alibier.
Slap af, betjent. Det er ikke dit job
at løse denne opgave.
- Er det?
- Nej, det er det ikke.
- Du gir dig aldrig?
- Du lyder lige som min ex.
Du tænker hele tiden på noget.
Det er beundringsværdig.
- Hvorfor blev du politimand?
- Politibetjent.
Hvorfor ville du være politibetjent?
Jeg har altid ville være det.
Bortset fra i 1979
da jeg ville være frøen i muppets show.
Det begyndte med min onkel Derek
som var overbetjent.
Han gav mig en politipedal-bil
da jeg var fem. Jeg kørte rundt -
- og arresterne unger for at spytte.
Jeg blev *** banket som dreng
men jeg ville blive lige som min onkel.
- Han lyder til at være en fin fyr.
- Han solgte stoffer til studenter.
- Sådan et svin.
- Indtægterne betalte pedalbilen.
siden har jeg ikke rørt den.
Men jeg glemte aldrig følelsen
jeg fik ved at sidde med rattet i hånden.
Jeg beviste for mig selv
at loven kan være retfærdig.
Da bestemte jeg mig
for at blive politimand.
Det var synd.
Du havde passet godt som en frø.
Hvad med dig?
Hvorfor ville du være politimand?
Ved det ikke.
Fordi min far var det?
Siden mor døde
ville han have mig i sin nærhed.
- Må jeg spørge hvordan hun døde?
- Trafikulykke.
Beklager.
Det gør ingenting.
Se lige det her.
Mit øje!
Jeg gør det samme med kulerne.
Du kender vel George Merchant?
Vi diskuteret "ulykken".
Jeg kendte Martin og Eve godt.
Det er et stort tab.
- Lad os udbringe en skåI på deres vegne.
- Mener du ikke "til deres minde"?
Jeg må lige en tur på toilettet.
Han ligger der til i morgen.
- Nogen bør vist føIges hjem.
- Jeg er ikke så fuld.
Ikke dig.
Han.
Vi blev faktisk lidt fulde.
Laver du sjov?
Han er lille og fuld.
Dette står knap i stil
med byens rustne stil.
Hvor meget skylder jeg?
- Her er veksle pengene.
- Tak skal du have. Ha det godt.
Det gik godt!
Jeg vil ikke være ham
i morgen tidlig.
Her bor jeg.
Vi ses i morgen.
- Du vil ikke have en kop kaffe?
- Jeg drikker det ikke.
- Te?
- Ikke koffein efter middagen.
Hvad med en øI?
- Hvornår flyttede du ind?
- For fem år siden.
Du burde skaffe nogle potteplanter.
Jeg har haft min fredsliljen i tre år nu.
Den oksidere rummet,
hjæIper mig at tænke og kræver lidt.
- Janine mente jeg elskede liljen højst.
- Var det grunden til at i skiltes?
- Fordi du gjorde det med en plante?
- Nej, jeg var for optaget af arbejdet.
- Det er vel bare godt?
- Er det?
Jeg gik glip af et par middage
og nogle fødselsdage.
Og min fars begravelse.
- Jeg ville være god til det jeg lavede.
- Du er god til det.
Du må bare koble af
en gang imellem
Det er problemet, Danny.
Jeg ved ikke hvordan man gør det.
Jeg kan lære dig det.
Hold da op.
- Point break eller Bad Boys 2?
- Hvilken tror du jeg bedst syntes om?
- Jeg mener, hvilken vil du se først?
- Driller du?
- Hvad syntes du?
- Det var en adrenalinfyldt rejse.
Men sådan et blodbad
vil kræve en masse papirarbejde bagefter.
Hold fast, for nu sker det.
Nu er det alvor.
Ubehagelig måde at dø på.
Han lavede mad og glemte at slukke for gassen.
Han bruger hele sit liv
på at lave køleskabe.
- og bliver dræbt af en ovn.
Jeg sagde at han ikke skulle spise sent.
Personlig kan jeg godt lide
uvante nattevaner.
Så hvad gør vi?
Angel, hjæIp mig her.
Vi spærrer området af,
lader brandmændene gøre deres job -
- og lader teknikerne gemmense huset.
- Gør som han siger.
- En hurtig udtalelse, overbetjent Angel?
- En pressemeddelelse vil blive udstedt snart.
- Hvordan ser den perfekte søndag ud for dig?
- Jeg skal tage hånd om pressen.
Min perfekte søndag, er en herlig dag..
- Hvad tror du? Mord?
- Måske.
Vi skal snakke med de sidste
som så ham i live.
Overbetjent Nicholas "røv"
og betjent "sjov".
Hvorfor spørger du om dette?
Tre dræbte på en uge.
Styr dig, Sherlock.
Det var ulykker.
- Ofrene kendte hinanden.
- Alle kender alle her omkring.
Hvis du ikke så noget mistænkeligt,
hvem gjorde så?
Vi fik kun udkanten med
af selve eksplosionen.
- Ubehagelig måde at dø på.
- Det var en ting som fanget mig.
Sandfords mest efterlyste.
- Det er svanen.
- Dette er ikke morsomt.
- Slap af, Fru Marples.
- Du gør din job, og vi gør vores.
- Du har en kirkeindsamling at se frem til.
- Nej, det har jeg ikke!
Faktisk så...
Mine damer og herrer.
Hvad med en overraskelse klokken tre?
Vi afholder lotteri
med en specielt gæst.
Sherlock!
- Opdaget flere mord, Nichol-***?
- Lad ham være. Han arbejder.
Beklager, chef.
Jeg skal ikke tage politiets tid.
Du kunne trænge en pause.
Jeg må vise dig noget.
Dette er en skydebane.
Føler du dig heldig, betjent?
Tre bokser giver dig kaninen,
fem bokser giver dig løven.
Rammer du alle de små mennesker
får du abekatten.
Du ved hvad jeg synes om våben.
Det er bare et luftgevær.
Hold da op.
Det var utrolig.
- Tak, Danny.
- Kan ikke tro at jeg skød en.
- Jeg har aldrig gjort det før,
- Det er ikke noget man blive vant til.
Skal vi gå til hoppeslottet?
Betjent Angel, jeg må snakke
med dig om George Merchant.
Kirkegården, klokken tre.
- Hvad var det han ville?
- Overbetjent Angel til scenen.
Her for at finde
vinderne er -
Overbetjent, Nicholas Angel.
Tudefjæs.
Hallo.
Det første navn er...
Simon Skinner.
Han er på toilettet.
Måske fik han for meget
af Joyce lemonade?
Det næste navn er...
Tim Messenger.
Tim, vil du ikke ha præmien?
Gå tilbage.
Det er sket en alvorlig ulykke.
Det er bare en ulykke.
Nicholas, hvad sker der?
Dødsfaldene hænger sammen.
Tim Messenger blev myrdet.
- Hvem kunne gøre sådan noget?
- Svanen?
De kan brække armen
på en mand eller sprænge et hus.
- Hør i to...
- Ta' det med ro, Nicholas.
Lad mig se om jeg har forståede dette rigtig.
- Dette er et gerningssted?
- Ja, det siger jeg.
Forhør alle som er her.
Betjent Fisher, spær området af.
Betjent Thatcher,
skaf en tekniker.
Betjent Walker,
overvåg kirkegården.
Nicholas og Danny.
I ved hvad der må gøres.
- Er det virkelig et mord?
- Vi kan ikke udelukke det.
- Det har du ret i.
- Jeg syntes du laver for meget pis.
For meget pis.
Det passer på ham.
Fandt i ud noget?
Ja, at jeg burde være på pubben nu.
- Gennemsøgte i huset? Hans artikler?
- Hvis du vil læse aviser, så ok for os.
- Det er jeres job at undersøge!
- Dette er ikke storbyen.
Ikke alle er psykopater her omkring.
Det må du indse.
Dig og din abe.
Mente han mig
eller denne her?
Måske vi bør tage hjem.
Det sker jo ingenting nu.
Har du hørt efter hvad jeg har sagt?
Er der noget af det jeg har fortalt du husker?
Hvad da?
- At jeg kunne blive en god politibetjent.
- Der foregår altid noget, Danny.
Du er ikke politimand før du indser det.
- Jeg husker en ting til.
- Jaså, hvad da?
Du ved ikke hvordan man kobler af.
GLEMT I RESEPTIONEN
Hvis du vil læse aviser, så ok for os.
STORE PLANER FOR SANDFORD
MERCHANT HAR SØGT OM BYGGETILLADELSE
God morgen, betjent.
Tak for aben.
- Hvordan det?
- Jeg vandt den for dig.
Danny, jeg er på sporet af noget.
Med lidt snilde kan vi finde
ud af koble dødsfaldene sammen.
- Vi?
- Kom så, partner. Nu arbejder vi.
- En Lendon, fra London har ringet.
- Sig at jeg ringer tilbage.
Tim Messenger. Redaktør
og journalist. Kan ikke stave.
Havde information om det som er sket.
- George Merchant.
- Millionær. Så han havde
...store planer for Sandford.
Men han var god ven og klient til -
- Martin Blower.
- Advokat. Leder i dramaklubben.
- Dårlig Chauffør. Var utro mod konen.
- Vi ved begge med hvem.
- Eve Draper.
- Den kvindelige birolle. Sær latter.
- Holdte af æIdre mænd. Arbejde i?
- Kommunen. Bygningsafdelingen.
Der søgte George Merchant byggetilladelse
på sin ejendom på Norris Avenue.
Måske var det hele bare ulykker?
Folk bliver udsat for ulykker hver dag.
Hvad har i gang i?
Kom med op,
det brænder.
- Hvorfor sagde du ingenting, Danny?
- Vi arbejde jo.
- Hvor skal du hen?
- Ud på et par erindrer.
Hej, fru Tiller.
Har du japanske fredsliljer?
Ja da. Jeg skulle lige til at lukke.
Jeg finder aldrig saksen.
- Er den til en speciel person?
- Ja, det er den.
- Er du på vej nogen steder, Fru Tiller?
- Ja, jeg flytter væk herfra.
Må jeg spørge hvorfor?
Kun hvis det bliver mellem os.
- Du ved han som sprang i luften.
- George Merchant?
Han ønsket at købe dette stykke jord.
Så han sendte sig
juridiske ven, Martin Blower.
Jeg ville imødekomme hans tilbud,
siden min eneste slægtning her, er fætter Sissy.
Så jeg tænkte jeg kunne
godtage tilbudet og flytte væk.
- Vil du også have et kort med?
- Nej. Du snakket om tilbudet?
Det viste sig at Martin Blower vidste
hvor den nye omkørselsvej skulle gå.
For han kendte jo Eve Draper.
Journalisten finder ud af det og
fortæller mig at jorden er værdigfuld.
Ti gange mere end det
Merchant og Blower tilbød mig.
Så jeg tænkte på at sæIge
det til nogen her i byen.
Som Martin, George og Eve havde truffet.
De ønsket at bygge et indløbscenter.
Ikke noget fætter Sissi
vil blive begejstret for.
- Fætter Sissi kan gå til...
- Har du mig undskyldt?
Vent!
I lovens navn!
Vent lidt...
Dette var altså ingen ulykke?
Leslie Tiller blev myrdet.
- Som Messenger, Merchant og Draper?
- Ja.
- Hvad med Martin Blower?
- Også ham!
- Tak, Danny!
- Mord, mord, mord. Byt planet
- Tak, Andy.
- Det var nok bare en ulykke.
Siger du at hun snublet
og faldt på sin egen hæksaks?
Ben Fletcher faldt ned på sin høtyv.
Ulykker sker.
Hvorfor skulle det være mord?
- Jeg var jo der!
- Hvad gjorde du der?
Jeg købe en japansk
fredslilje til min kollega.
Tudefjæs.
Jeg jagtet en mistænkt.
Uskyldige løber ikke væk.
- Måske var det kaktustyven.
- Han stak jo ofte af.
Er jeg blevet helt sindssyg?!
Måske.
Måske er du den skyldige.
Siden du er så glad for mord.
- Overbetjent Angel.
- Ja!
Nicholas.
- Hvad skal jeg gøre med dig?
- Du må forstå...
Nej, du må forstå.
Gutterne her er ikke kendt med
det begreb du går rundt og bruger.
M- ordet, Nicholas.
Vi har ikke registreret
et mord her i tyve år.
Men jeg er sikker i min sag.
Og ikke nok med det.
Jeg ved hvem som gjorde det.
Kan jeg træffe direktøren?
Mr. Skinner til kontoret.
Kontoret -mr. Skinner.
Overbetjent Angel?
Hvad bringer jer her?
Simon Skinner, du er arresteret
for mordet på Leslie Tiller.
Er hun død?
Hun snublet og faldt
ned på en hæksaks.
Jeg anholder dig også for mordet på
Tim Messenger, George Merchant -
- Eve Draper og Martin Blower.
- Hvorfor skulle jeg gøre sådan noget?
- Jeg er glad for du spørger om det.
Mistanken opstod da du ankom til
det første gerningsstedet her i Sandford -
- til trods for at du bor
og arbejder i centrum.
Jeg husker din kommentar
fra teatret aftenen før.
Det indikere at du kendte
til parrets affære -
- og at Eves arbejde i kommunen
kunne lede til vigtig information.
Du ville slå henne i hoved.
Måske på grund af omkørselsvejen?
Du vidste allerede at Merchant
havde købt et område udenfor Sandford -
- takket være en artikel af Tim Messenger.
Jorden som Merchant købte
var ikke meget værd i sig selv.
Men hvis den kunne nås via vejen
ville den være et perfekt handelsområde.
Bortset fra forretningerne og de
illoyale kunder du ønsket at halshugge -
- dræbte du konkurrenterne
og fik det til at se ud som ulykker.
Du brugte en kranbil
til at iscenesætte Blower-drabet.
Og brændte en gammel mand
og skjulte det med bacon og bønner.
Men der findes en løs ende.
Tim Messenger. Dræbt før han
fik fortalt hvad han sagde til Leslie Tiller:
Den rette værdig på hendes ejendom.
Da hun ville sæIge til udviklerne
myrdet du henne brutalt -
- og lykkes at flygte takket være
din imponerende løbe dygtighed.
VæIdig underholdene,
men du har nok set for mange film.
- Det har han ikke
- Hvorfor skulle jeg dræbe Leslie?
- Vidste du at vi er i slægt?
- Joda, fætter Sissi.
At jeg kaldes Sissi er nok
bare noget nyt for dig.
Mine ballettimer som ung
er velkendte.
- Sissi Skinner.
- Eller ***?
Tak for det. Trods mine kommentarer
om halshuggede kunder -
- så sætter jeg pris på konkurrencen.
Alt for at tilfredsstille
min arbejdskraft
Hvordan skulle jeg kunne
tage dele af kirketårnet?
Eller arrangere en bilulykke?
Alle ved at kirketårnet skal repareres.
Og stemmer det ikke at to af dine egne ansatte
kører bjergningsbil for kommunen?
Mange af os har flere
jobs lige for tiden.
Selv har jeg et tegnekursus.
Tina er stripper i Flatford.
Du kan have brugt
bilen til egne formåI.
Disse anklager er meningsløse
hvis du ikke kan bevise dem.
Det har du ret i.
Jeg mangler noget som
fæstne dig til gerningsstedet.
Måske fik du et sår fra glasset
lige netop den aften.
Dette er pinlig.
Hvordan kan jeg være
på flere steder samtidig?
Butikkens overvågningskamera
kan sikkert frikende mig.
Du må gerne spole igemmen.
Jeg klarer mig.
Gå hjem og fejre din fødselsdag.
- Købte du virkelig en potteplante?
- Ja, det gjorde jeg.
Men den er blevet beslaglagt som bevis.
Måske far vil lade mig vande den.
Hvis det stemmer at jeg
nu ejer jorden som tilhørte Leslie -
- så vil jeg anlægge
en mindehave til hendes ære.
Mr Skinner, hvad du gør
med din jord angår ikke mig så -
- stik af.
Michael, vis overbetjenten
ud når han er klar.
Jeg kan ikke tro at Leslie er død.
Hvordan skete det?
Hun snublet
og faldt ned på sig egen hæksaks.
SO
Det var ikke mig.
Se, mr. Treacher
han har den store jakke på.
Vil du have noget fra butikken?
Is.
- Har i ikke fået morderne endnu?
- Der er kun en.
- Har i ikke fået morderne endnu?
- Der er kun en.
- Gik du hjernekold?
- Nej, men fik en ide.
Kør tilbage til stationen. Nu!
Det findes flere.
Vi har flere end en morder.
- For lidt siden var det kun Skinner.
- Han er ikke alene. Det findes flere.
Nicholas, du er en fremragende politimand.
Men jeg har set dette før.
Overbetjent Popwell.
Det var akkurat det samme.
Du kommer fra en by
hvor farer lurer rundt hvert hjørne.
- Det har gjort det turbulent.
- Ja.
Gør dig selv en tjeneste
og sov på det.
Hvis du føler det samme i morgen
lover jeg at se nærmere på sagen.
- Hvad sker der?
- Ingenting.
- Jeg tager tilbage til hotellet.
- Vil du have et lift?
Nej, jeg trænger at gå en tur.
Hej, Bamse!
Legen er over.
Michael?
Er du der?
Er alt i orden?
Har du taget hånd om Angel?
Han vil ikke rejse sig igen.
Godt.
Kom hen til slottet.
Frank, nu er det alvor.
Skinner sendte en for at dræbe mig.
Jeg tror han er på vej til slottet.
Jeg føIger efter.
Det er Nicholas, for resten.
Herregud.
Hvad skete der med fredsliljen?
Bliv her og pas på ham.
Ring til din far og sig at jeg havde ret.
- Hvad vil du gøre?
- afslutte det.
Vent lidt.
Du kan få brug for denne.
Tak, partner.
Hvordan skal jeg kunne
være flere steder samtidig?
Jeg fatter ikke at Leslie er død.
Hvordan skete det?
Vi er væIdig effektive her.
Hvem kunne gøre sådan noget?
Mr Merchant lavet mad
og glemte at slukke for gassen.
- Hvad er der sket, Danny?
- Har i fået fat i morderne endnu?
En kundgørelse før vi begynder.
Janeth Barkers drenge
skal hedde Roger og Martin.
Dåben er næste lørdag
og vi er alle inviteret.
Tak, Joyce.
I vil blive lettet når i hører -
- at vores hårdnakkede overbetjent, Angel
er der blevet taget hånd om.
Joyce vil finde ham
liggende på badeværelsesgulvet.
Der gled han og brækkede nakken.
Med ham af vejen kan vi nu
fokusere på nabolagets skadedyr.
Ingen vil stå i vejen for os.
Jeg er uenig, mr. Weafer.
Ser man det.
Vi har gæster.
Overbetjent Angel,
Sandford politi.
Han er virkelig hårdnakket.
Jeg pågriber jer for
sammensværgelse til at begå mord.
- Han er skarp.
- I burde skamme jer.
Skal det være en organisation
som passer på?
Det handler om alles bedste.
Hvordan kan dette
være for alles bedste?
Din teori var god
men det findes en enklere forklaring.
Blowers død var et resultat
af hans skrækkelige skuespil.
- Skrækkelig.
- Myrdet i ham for det?
Han myrdet jo Shakespeare.
Dramagruppen betyder
meget for os.
Blower måtte ikke sætte det på spil
når vi har to semi-professionelle iblandt os.
Glem ikke at Greg var statist
i Straw Dogs og Sherri var lig i...
Martin bryder sig mindre om byens rygte
end sin affære med Eve Draper.
- Så Eve fortjente også at dø?
- Hun havde en irriterende latter.
- George Merchant så?
- Han havde et afskyelig hus.
Vi bad han om at bygge et hus
som passet til byens rustne stil.
Hvad med Tim Messenger?
Hans ti år som redaktør var udholdelige.
Vores enestående avis blev fyldt med
sensationsjournalistik og skrivefejl.
- Han skrev at hun var 55.
- Når jeg egentlig var 53.
Leslie Tiller så? Hendes
kultur kundskaber gjorde Sanford kendt.
- Hun var så god.
- Kusine Leslies død var en skam.
Men det virket som
hun ville flytte.
Ingen andre skulle få nytte
af hendes grønne finger.
- Som hedningene i Buford Abbey.
- Hun var enten vores eller ingens.
Hvordan kan dette være
til alles bedste?
Disse menneske har mistet livet
til ingen nytte.
Jeg ville jeg ikke sige.
Hej, Nicholas.
Jeg var som dig en gang.
Jeg troede loven var uforanderlig.
Til den nat da
fru Butterman blev taget fra mig.
Ingen elsket Sandford mere end henne.
Hun var med i kvindeforeningen
og blomsterkomitéen.
Når de begyndte med "Årets by"
arbejde hun hårdt hele tiden.
Jeg har aldrig set så
meget engagement.
Når dommerne ankom,
flyttet fremmede ind i Callahoun Park.
Før vi havde nået at sige "sigøjnerpark"
stod vi midt i hundelort, møgunger -
- og ildelugtende jonglører.
Vi mistet titlen.
Og Irene mistede forstanden.
Hun kørte bilen lige
ned i Sandford-kløften.
Siden den gang har jeg sværget
på at gøre henne stolt.
For enhver pris, skulle Sandford
blive perfekt igen.
- Dette er ikke rigtigt.
- Dommerne kommer i morgen.
- Vi må være klar.
- Handler alt dette om prisen for Bedste by?
Dette er den bedste by.
Du har jo set folket. De er glade.
- De lever i en fantasiverden.
- Popwell mente akkurat det samme som dig.
- Jeg er skuffet over at du ikke forstår.
- Det glæder mig.
Jeg er bange for at i må føIge med mig.
Alle sammen.
Nej, Nicholas.
Jeg er bange for det er dig -
- som må komme med os.
Danny, nej...
Tilbage! Ellers skal i forklare
hvordan Danny snublet og ramte en økse.
- Du har ikke det som skal til.
- Jeg mener det!
sigøjnerpark. Fremmede.
møgunger. Hundelort.
ildelugtende jonglører.
Har ikke registret
et mord i tyve år.
Vi huser ungdommen på pubben.
Ballade på Elroy-gården.
Jeg skal sørge for at
retfærdigheden sker fyldest.
Et stort skæg.
Hvis vi ikke slå hårdt
mod de klovne...
Danny!
- Hvad er det du gør?
- Redder dig.
- Dette er mord.
- Nej, det er ketchup.
- Jeg mener de andre.
- Hvem da?
- De andre som alliancen myrdet.
- Det stemmer ikke.
Far sagde at hans klub
bare sendte folk bort.
- Det ligger skeletter.
- Det viste jeg ikke.
Hvad troede du der foregik?
Frank er dommer, jury og bøddel.
Det er han ikke.
- Du må hjæIpe mig med at stoppe ham.
- Jeg kan ikke. Han er min far.
Tag min bil og kør hjem til London.
Der er ikke mere du kan gøre.
Jeg kan komme tilbage
og tage de bedste politifolk med.
Da er alt borte. Hvem skal de tro på?
Min Far eller en gal politimand?
Jeg er ikke alene om det. Vi kan klare dette.
Du og jeg. Partnere.
Glem det. Dette er Sandford.
Er alting ok?
Kan jeg hjæIpe dig
med noget andet?
Nej.
Dette må jeg gøre på egen hånd.
Nok en herlig dag
i Guds landskab.
Danny?
Det er...
Mor!
Hvad vil du gøre?
VæIte ind og pågribe hele byen?
Ikke ligefrem.
Overbetjent Angel, nogen fra London ringede.
Jeg siger at du ringer tilbage.
Jeg viste ikke at
vi havde en våbenafdeling.
Jeg får aldrig noget af vide.
Vil i gøre noget nyttefuldt?
Anette, overbetjent Angel er tilbage.
kik på hans hest.
- Det er...
- ... Angel.
God morgen.
Sådan skal det være.
Går du glip af noget?
Fascist!
Heks.
Hold op!
Vær så søde.
Lad os få en slutning
på denne meningsløse vold.
Nicholas, min søn.
Hvis du ikke tror på Gud
kan du vel tro på fred?
Måske tror jeg ikke på Gud, pastor,
men jeg kender forskel på rigtig og forkert.
Og jeg kan dømme
hvad som er hvad.
Gå i helvede, vigtigpeter.
Herren Jesus!
Nicholas!
- Jeg troede du var død.
- Smid våbnene!
- Dr. Hatcher, nej!
- Hold kæft, Danny.
Jeg hjæIp dig
ind i denne verden.
Så det er passende at det er mig
som hjæIper dig ud af den.
Dig og din nysgerrige ven.
Smid våbnene.
- Du er læge orden det selv.
- Ja lige netop.
- Nå går vi.
- Hvorhen havde du tænkt dig?
Pubben.
Roy!
Kan nogen ringe til politiet!
Bliv stående!
Grip den mand!
- Danny, gå væk.
- Nej, far.
- Gør som jeg siger.
- Jeg tager ikke ordre fra dig længer.
Grip disse to!
Vent! i kan tage os
og fortsætte som slaver.
Eller i kan være ordentlig politifolk
og stoppe denne galskab
Hvad fanden snakker han om?
Undre det ikke hvorfor kriminaliteten
er så lav, og ulykkerne er så mange?
- Nej?
- I er blevet hjernevasket, Tony.
Af en gammel mand
med mord på hjernen.
- Dette er latterlig!
- Nej, far.
Det er mig som har vært latterlig.
Det er først nu at jeg indser det.
Hold kæft!
Tænk på din mor.
Hun er død, far.
For første gang i mit liv,
er jeg glad.
Og hvis hun kunne se hvad du er blevet til
ville hun tage livet af sig igen.
- Nu er jeg forvirret.
- Sandford er en løgn.
Byen er blevet styret
af Frank og alliancen.
De har bildt alle ind at byen er fejlfri
og dræbt alle som udgjorde en forandring.
- Han siger at du antageligvis har ret.
- Jeg ved det.
I tror vel ikke på det han siger?
Gør i?!
Han kommer ingen gang herfra!
Måske er det er på tide at give op.
uduelig djævle!
Betjent Walker, blive her med Saxon.
Nu går vi.
- Hvad med far?
- Han er snart tilbage.
Vil du have noget i butikken?
- Hvad gør vi?
- Vi overrasker dem.
Ellers når de at mobilisere sig.
Vi kan tage hovedindgangen.
Det venter de sig nok ikke.
Godt.
Gør som han siger.
Her kommer purken.
- Hvad hvis de ikke er der?
- Vent her.
- Aldrig gå alene.
- Han ved hvad han gør.
De er der. I tager butikken.
Jeg tager mig af vogn-fyren.
Michael, vent.
Hør på mig.
Er det virkelig dette du vil?
Din egen skyld så.
Andy!
Ingen fare, Andy.
Det er bare tomatsovs.
- Lurch er i fryseren.
- Sagde du "køI dig ned"?
Nej, jeg sagde ingenting.
For lidt siden opholdte jeg ham med aben,
sagde "legen er over" og slog han med liljen.
Du er et stort fjols.
- Hvad er situationen?
To slagtere med en helvedes masse knive. Hvad har du?
En idé...
Godt arbejde, alle sammen.
- Pænt, Doris.
- Ingenting slår "pige mod pige".
Frugtangreb!
Tager du dig af det, Fisher?
Vi går efter chefen.
- Kom, Danny.
- Angel! Ikke noget med tøsedreng.
Jeg ville aldrig give dig
den glæde.
- Vi må komme der ned.
- Hvordan?
containeren.
- Skal vi afskære dem?
- Ja, for fanden.
- Jeg kører.
- Gassen i bund.
HELD OG LYKKE SANDFORD.
Svane!
Svane!
Tilbage!
Ellers dør ungen.
Din lille lort!
Hold dig væk fra min by!
Det er ikke længer din by!
- Godt gjort, knægt. Hvad hedder du?
- Aron Aronson.
Det er over, Danny.
Det gør ondt.
Jeg vil have lidt is.
Vi har nok is på stationen.
Eller hvad, Danny?
- Gå tilbage!
- Giv op, Frank!
Vi ønsker ikke mere blodbad.
Alt begyndte da du mistet en du elsket.
Skal det ende på samme måde?
Jeg skal fortælle dig hvordan dette ender.
- Jeg burde sige noget smart nu.
- Du behøver ikke sige noget
Min perfekte søndag...
- Hvad siger du, Nicholas?
- Vi har forsøgt at få fat i dig.
Jeg har haft travlt.
Vi behøver dig hos os.
Tingene er ikke gået så godt uden dig.
Kom tilbage. Sandford
passer ikke til en så dygtig politimand.
Sagen er den at...
Jeg trives her.
Desuden har vi masser papirarbejde.
- Dette vil tage evigheder.
- Ja, hele natten.
Godt vi har god bemanding.
I føIge officielle retningslinjer
så skal vi sige "personale".
"Bemanding" er lidt diskriminerende.
- Du har vel ikke noget imod lidt bemanding?
- Perverse djævle!
Din fandens djævel!
Ved du hvad du er?
En nysgerrige djævle!
Nej!
Åh nej...
Danny?
Herregud.
Hold ud, Danny.
Alt bliver godt igen.
Hold ud.
Alt bliver godt igen.
ET ÅR SENERE
Håber disse er gode nok.
Ja.
De er flotte.
Nogen betjente nær kirken?
Nogle hippietyper leger med
flaskecontainen ved indkøbscenteret.
Overbetjent Butterman,
den lille viser peger på rock'n'roll.
Sømmet i bund.
Oversat af: toppus