Tip:
Highlight text to annotate it
X
Jeg har de gode sager.
Sådan, drenge.
Disse muffins er gode
med tequila, Bobby.
Man bliver afhængig.
De gør mig til en fed stodder.
Turbinado-sukker, økologisk mel,
intet kunstigt lort.
Ikke at I værdsætter det.
Har du puttet hash i?
Du kender min regel.
Ingen tjald inden kl. 9.
- Den regel har jeg ikke.
- Godmorgen, knægte.
Handelen med Niners
er officielt på plads.
Jeg talte med Laroy, og han glæder
sig til at få sine våben.
Vi går ind for harmoni
mellem racerne.
Brug dem fornuftigt. Der går længe,
inden vi får flere dadler fra våben.
Jeg elsker dadler.
- Alle dem med Benjamin.
- Hej.
Jeg har fået nyt fra
min meddeler på rådhuset.
Hale har en kendelse til
at ransage vores lager.
Pis.
Du er lidt ude af dit område,
er du ikke, Hale?
Når noget sprænger i luften
så tæt på ens by, -
- er det embedssvigt
ikke at undersøge det.
Det er amtets område.
San Joas sheriffer klarer det.
Kender du ham her? Rodrigo Carpio?
- Nej.
- Han blev fundet blandt ruinerne.
Tre kugler i ryggen.
Et kort fra Bluebirds Supply
i hans tegnebog.
Ud fra hans baggrund tror jeg,
at han arbejdede som vagt.
- Virkelig.
- Han døde 50 meter inde i Charming.
Bluebirds lager indgår i min
efterforskning. Og det er en kendelse.
I tilfælde af at du aldrig har set en.
- Det er godt, at I vil klare jer.
- Ja, tak.
Jeg er så ked af det i aftes.
Vi burde have fået stedet jævnet,
inden Mayaerne kom.
En dårlig beslutning.
Ja, det var mig, der burde have
sprunget det i luften.
- Vi burde ikke have taget til Tahoe.
- Alt sker af en grund.
Tog vi ikke varehuset,
havde vi ikke opdaget -
- samarbejdet mellem Nord og Mayaerne.
- Nej.
Vi må tale om det med Rosens fyr.
Vi skal bruge en jødehjerne
til at se på Bluebird.
Ikke denne jødehjerne, skat.
Jeg kan dårligt nok tælle mine fingre.
Jeg besøger knægten senere.
Jeg kommer.
Jeg vil stadig gerne spise middag.
- Måske i morgen aften.
- Okay.
Okay.
Sagde han noget om,
hvad han fandt på lageret?
Det er lige meget.
Du er ikke hans far.
Tænk ikke på det.
Hallo?
Ja.
Det var Unser.
Jeg skal køre eskorte i aften.
Hvad?
Jeg siger dig, mand.
Det kunne være noget slemt.
Det er det allerede.
De to døde mexicanere i varehuset,
dem knaldede jeg.
Jøsses.
- Dem begge?
- Åh, ja, ja.
Som en dobbelt taco.
Sig at de ikke er fyldt med
Tigger-juice.
Det er de begge.
Du sad inde, idiot.
- Du er i dna-databasen.
- Det ved jeg.
- Finder teknikerne de lig...
- Jeg skaffer dem af vejen.
Hale holder øje med stedet.
Måske kan Trammel få mig ind.
Han er amtets sherif.
Han står over de lokale, ikke?
Du vil vade ud derfra med to døde
mexiludere -
- over skulderen?
- Jeg skærer dem op.
Jeg skyller deres bug
med blegemiddel. Ingen dna.
Hvilken slags syge ting
udsatte din mor dig for?
Hvad mener du?
Der er nok ammo her
til at give Halliburton stivert.
For pokker.
Jøsses.
Afspær det. Ingen må gå ind.
Find ud af,
hvornår teknikerne kommer.
Mr. Bluebird fløj lige ind
i et helt nyt bur.
Hvad tænkte du på, brormand?
Jeg tænkte på at få min pik
suttet af to gange.
Det kan kun bevises, at et par
brune tøser slugte din *** -
- og døde, da de gemte sig for ilden.
- Du dræbte ingen.
- Det er ikke om manddrab.
Tester CSU de lig, vil Tigs dna
anbringe våbenfabrikken hos os.
Så flytter ATF permanent ind
i vores kollektive endetarme.
Det lager er på amtets grund.
Hale må vente nogle dage -
- på at San Joaquin
sender nogle teknikere.
Det er en lokal sag.
Amtet er ikke involveret.
Hale vil ende med at låne
nogle teknikere fra Lodi.
Hør, Big Ottos søster
arbejder stadig for ADA i Lodi.
Ring til hende. Se om de har sendt
nogle teknikere.
Jeg vil tale med Unser.
Måske kan jeg overbevise inspektøren
om at lænke hans hyperaktive mand.
Unser venter bare på,
at tiden udløber.
Den gamle dreng sidder der bare.
Så han er ikke rigtig en holdspiller.
Jeg har prøvet at være venlig.
Han er afvisende hele tiden.
Hale vil ikke have venner.
Han synes, at Charming sidder fast
i 1969. Han vil modernisere byen.
Hale er en halvskarp kontormand
med et Wyatt Earp-kompleks.
Han virker ikke som en fyr
med en vision.
Undervurder ham ikke.
Han er venner med byrådet.
Og hans far har stærke politiske
forbindelser i det nordlige Cali.
Ja. Men du er chefen, ikke?
Kom nu.
Siden de konstaterede kræft i fjor, -
- har jeg været på vej ud.
Altså, det er hans afdeling.
Det er officielt om nogle uger.
Den stramme skiderik
vil gøre vores tilværelse elendig.
- Forstår du mig?
- Jeg kan intet gøre.
Lægen, konen,
de tvinger mig til at træde tilbage.
Jeg er ked af det.
Det er afgjort.
Ja, jeg er også ked af det.
Det betyder ikke, at vi ikke kan
holde vores forretningsaftale.
Vi har haft en god ting kørende
i mange år.
Vi behøver hinanden.
Ja, vi gør.
Hvilke varer er det?
Jeg har Blu-rays og iPods
på vej til San Jose.
De skide niggere har været
efter dem.
Hold øjnene åbne.
Jeg sørger for,
at det når frem.
Hvordan går det, Jax?
Jeg hørte om Wendy og babyen.
Det gør mig ondt.
Tak.
Jeg kørte en tur ud til
floden i dag.
- Jeg så det nedbrændte lager.
- Det er uden for dit område, ikke?
Har du nogensinde hørt om
Bluebird Supply Company?
Tilsyneladende ejer de den jordlod.
Kender dem ikke.
Stedet var fyldt med
patronhylstre og våbendele.
Lageret var et våbendepot.
Virkelig.
Inspektør Unser trækker sig
tilbage sidst på måneden.
Jeg overtager hans position.
Unser havde en "se den anden vej"
politik med Sons of Anarchy.
- Unser er en doven fulderik.
- Jeg vil ikke kigge den anden vej.
Bare en venlig varsel.
Vi er alle frie mænd under
forfatningens beskyttelse.
Du kan kigge, hvor du vil.
- Han bevæger sig meget mere.
- Ja. Han har det meget bedre.
Er der permanent skade?
Pga. stofferne, hjernen eller noget?
Det ved vi ikke.
Indtil videre ser det ikke sådan ud.
- Hvordan længe skal han ligge der?
- Måske nogle uger.
Men han skal være i specialafdelingen
for spædbørn i to eller tre måneder.
Hør.
Jeg er ked af det i aftes.
- Jeg var ikke...
- Jeg vil ikke vide det.
Okay.
- Hvad?
- Jeg troede, du ville ende -
- en million kilometer herfra.
Du har altid hadet det her.
Nej, jeg hadede ikke Charming, Jax.
Kun -
- mig selv i den dengang.
Ja.
Det ser ud til,
at Wendy bliver okay.
Definer "okay."
Vi bedøver hende, mens hun afvænnes.
Hun er ude et par dage.
I to, -
- er I sammen igen?
Nej, jeg ville skilles
for et år siden.
Hun blev ren for 10 måneder siden.
Vi prøvede igen.
Det gik ikke så godt.
Det ser ud til,
at én god ting kom ud af det.
Ja.
Ja, det er vel rigtigt.
Jeg bør komme videre.
Ja, jeg skal også gå min runde.
Det er godt at have dig tilbage.
Jeg skal bruge trucken.
Hvorfor kan du ikke tage bilen?
Vi er tre måneder bagud.
Jeg må låse den inde i garagen,
ellers konfiskerer de den.
Jeg ved ikke,
hvordan vi kommer videre.
Vi bliver begravet her, Donna.
Jeg tager noget arbejde i weekenden.
Du får snart den lønstigning.
Vi skal nok klare det, skat.
Det lover jeg.
Ja. Vi finder ud af det.
Burde du ikke være ved møllen?
Jeg er på vej.
Jeg må bede om en tjeneste.
Hvad er der?
Vi er tre måneder bagud med
Donnas billån.
De vil konfiskere den.
Jeg hader at...
Vil du bede om penge,
kan jeg ikke hjælpe.
Jeg har lige betalt dette
kvartals forsikring.
Jeg er flad resten af måneden,
okay?
Hør, det gør mig ondt, sønnike.
Det er okay. Tak, Far.
Hør.
Clay skulle køre eskorte i aften
for Unser.
Det er ret ufarligt.
Du kan køre med og skræmme
de hårde fyre væk, ikke?
Jeg er vist på Clays lorteliste.
- Jeg kommer nok ikke med.
- Hvorfor ikke rette op på det?
Det ved jeg ikke.
Jeg ved ikke,
hvad helvede du fejler.
Hvorfor holder du ikke op med at tude?
Få dig nogle nosser
og få styr på dine ting.
Jimmy Cacuzza ringede.
Italienerne vil bestille en ordre.
Jeg blev mundlam.
Hvad med at sige: " Butikken brændte
ned, de nåede ikke udsalget"?
Jeg talte med Ottos søster.
Og Lodis teknikere ankommer
i morgen tidlig.
Og mere lort falder ned på mit hoved.
Der er kun én ting,
der vil stoppe Lodis teknikere -
- fra at undersøge lageret.
Og det er endnu et mord i Lodi.
Ja.
Jeg ved nu ikke.
Hale er opmærksom. Mayaerne, Nords,
alle har nerver på, mand.
- Tidspunktet er skidt...
- Det er det altid.
VI taler om at beskytte Tig
og at undgå ATF's opmærksomhed.
Vi tager det fattige kvarter,
finder en pusher...
- Vi burde pløkke et par Nords.
- Clay, vi bør gøre sådan her.
Okay, vi burde gøre det.
Og så smider vi ligene i Lodi.
Det giver os tid til at få
de mexicanere ud af hullet.
Det sender en besked til Darby.
- To fugle med en krage.
- Kløgtigt.
- Når nu politiet bevogter lageret?
- Det gør intet.
Jeg håndterer det.
Du arrangerer det.
Hør.
Hvad nu, hvis jeg kan gøre det
uden at begå drab?
Jeg har ikke skyldfølelse
på grund af mit barn.
Det er om at nogen bør tænke klart.
Hjerne før kugler, ikke?
Lad os høre.
For at have et mord mangler
vi lig og et gerningssted.
Jackie, nu tabte du mig.
Skeeter. Han har altid mere
spillegæld, end han kan klare.
Jeg kompenserer ham.
- Ham fra kirkegården?
- Kontanter for kadavere. Glimrende.
Jeg giver Lodi et mord til forsiden.
Vi roder os ikke ud i noget lort,
vi må rode med.
- Hvad med at oplære Darby?
- Det ser jeg på.
Det er vigtigste er at holde jeres dna
ude af billedet og beskytte klubben.
Stien med mindst modstand
er altid bedst, ikke?
Vi gør det på din måde, VP.
Okay.
Få mig ikke til at fortryde det.
- De kremerer virkelig lig her?
- Ja, vi gør.
Hej, venner. Hvad sker der?
- Vi skal bruge en tjeneste.
- Det er et skidt tidspunkt.
Jeg har en ny chef på røven.
Slap af. Vi vil ikke sætte noget ind.
Faktisk vil vi hæve lidt.
- Vi skal bruge to lig, friske.
- Mener I det?
- Til hvad?
- Jeg kunne sige det.
Men så måtte jeg smide dig i ovnen.
To døde? Det er skørt, mand.
Du tabte vist på Golden Gate
denne weekend.
Nej, jeg stoppede med at spille.
Det hele.
Anonyme Gamblere på tredje måned.
Du spøger.
Du vil ikke have pengene?
- Jeg er i et program, ikke?
- Jøsses.
I kan måske skaffe mig noget.
- Hvad?
- Emily Duncan.
Hun er en af vores ludere.
Hun elsker et godt slag i trusserne.
Ja, nemlig. Jeg prøvet på det længe.
Vil du have en sydaustralier,
så ordner jeg det.
Virkelig? Så har vi en aftale.
Jeg skal ikke kremere
før sidst på ugen.
- Vi skal bruge to.
- Jeg har en lukket kiste.
En telefonreparatør faldt ned.
- Hvid?
- Ja.
Jeg tager ham.
Også en mexicaner.
Jeg begravede en i morges.
Han burde være frisk.
Mener du, at vi skal grave ham op?
Hvem sagde noget om "vi"?
Det er så forkert, mand.
Det er -
- så forkert.
Hej, Darby. Jeg har en tamale til dig.
Jeg burde aldrig have vist dig
deres våbenlager.
Jeg vidste, at det var dumt
at stjæle de M4'ere.
Jeg gør ikke noget dumt.
Jeg mistede min bedste fyr.
Niggerne fik deres våben, -
- du mangler tre mænd og et lager.
Hvad helvede vil du kalde det?
Forsikringen dækker lageret.
Jeg går ind for de stærkeste
overlevelse.
Hvis nogen af Clays fyre genkendte
Whistler, kommer de efter mig, hårdt.
Vi må stå os sammen, nu.
- Slå først.
- Lad røvhullerne svede.
De vil ængste sig over det, de så.
Vi kan lære af deres næste træk.
Deres næste træk er at fyre en kugle
i mit hoved.
Vi lavede en aftale. Vi...
Aftalen var, at jeg fik de våben,
Samcro giver mine konkurrenter.
Jeg får våbnene
og går mod Niners.
- At starte en krig er uklogt.
- Jeg har nyt til dig, La Bamba.
Jeg er skide ligeglad med en strid
mellem mexicanere og niggere.
Den eneste grund til,
at jeg sidder her, -
- er, at jeg behøver hjælp til at få
Sons of Anarchy ud af Charming.
Kan du comprende det?
Jeg giver dig nogle mænd,
hvis de vil slå igen.
Vi må få styr på det her,
inden vi gør noget mere.
Rolig, vi får begge,
hvad vi ønsker.
Hvor er min skide Suburban?
Hvem helvede er det?
Det, gamle makker, er
65 kilos pikrytter.
- Hej, Jax.
- Hej.
Chibs sagde,
at du ledte efter mig.
- Jeg er Emily.
- Ja. Beklager. Kom ind.
Sæt dig.
- Dejligt værelse.
- Ja.
Du må gøre klubben en tjeneste,
Emily.
Virkelig? Okay.
Hvad har I brug for?
Hvad kan jeg gøre?
Du kender Skeeter, ikke?
Ja. Han har prøvet at komme i mine
bukser siden gymnasiet.
Du må lade ham komme ind.
Mener du det?
Mand, han brænder døde lig.
Han skræmmer mig.
Det ved jeg.
Men Skeeter skal gøre os en tjeneste.
Og det eneste han vil have
til gengæld -
- er smukke Emily Duncans hånd.
- Jeg er ikke en luder.
- Kom nu.
- Det vil være vores hemmelighed.
- Ja.
Jeg sværger.
Jeg behøver dig, Emily.
Åh, mand.
Tager du mig, så tager jeg ham.
Fair nok.
- Vil du gøre mig en tjeneste?
- Hvad?
Tag din vest på.
Jeg lever for at tjene, skat.
Unser TRUCKING
LAGER OG UDLEJNING
Fantastisk. Du stinker ikke bare,
men du er også smælderfed.
Hov! Pas på de udøde bikere.
Jøsses.
Du skræmte livet af mig.
Hvem er din ven?
Jeg hader det lort. Det er
dårlig karma at grave en grav op.
Så længe det ikke er din grav,
er karmaen fin.
- Hvordan får vi ham ud?
- Vi må vist bruge en bil med træk.
Jøsses. De stinker.
Darby får en god stank
af død mexicaner.
Mand, jeg siger bare,
at jeg mistede den i kamp.
De tager straks deres
patriotiske læber om den.
Pis.
Idiot!
De fik mig til at spilde min øl.
- Gemma.
- Abel har det bedre. Stærkere.
Ja, han er heldig.
Både ham og hans mor undslap
døden sammen aften.
Ja. Jeg hørte det om Wendy.
Trist.
Det overrasker mig ikke.
- Det ville du næppe være.
- Tænker du på noget?
Nej. Er der noget, der nager dig?
Fortalte junkien dig noget?
Nej, hun er stadig bedøvet.
Men jeg talte med hende, efter babyen
blev født. Hun var knust.
Hun hadede sig selv,
men hun ville overleve.
Nej, en anden stak hende med den nål.
Eller gav hende i det mindste
en ladt pistol.
Du tror vel,
at det var mig?
Det var nok mig, der sprøjtede det
i hendes fingre og tæer -
- under hele hendes graviditet.
Nej, det er hendes synd.
Var jeg betjent,
ville jeg kalde det motiv.
Gudskelov at du kun er en læge.
Vi får at se, hvad Wendy siger,
når hun vågner op.
Måske kunne jeg lufte min teori
for Jax og se, hvad han synes.
Vil du vinde ham tilbage sådan?
Ved at anklage hans mor for at ville
myrde hans ekskone? Kom nu.
- Du er klogere end det.
- Jeg vil ikke vinde nogen tilbage.
Hvorfor kom du så tilbage til
Charming?
- På grund af jobbet.
- Hvilket? Læge eller detektiv?
Du tror stadig, at du bare kan sige -
- eller gøre, som du vil,
i byen, ikke?
Alt har konsekvenser, Gemma.
Ingen er urørlige.
Vil du røre mig, skat?
Vil det gøre dig glad?
Idiot. Det er ikke bøsset.
Jeg har barberet mig i årevis.
- Det er totalt bøsset.
- Ja, ja.
Åh, lort.
Åh, lort.
Han så den smadrede forende.
LODI
POLITI
Tjekker politiet de plader,
vil de gennemsøge den SUV.
Vi har to lig deri, mand.
Lodi har en helikopter.
Vi slipper ikke væk,
ikke i denne spand.
Læg pistolen væk.
Hvad så?
Jøsses!
Hov! Hov! Kom tilbage!
- Kom så, svin. Kom.
- Mand.
Løb, svin, løb!
Ind, I bøsser!
- Løb, baby, løb!
- Løb, drenge! Ind!
Ind!
Farvel, betjent. Farvel.
Tak.
Jeg har ikke fået talt med dig,
siden du kom ud af fængslet.
Der er ikke meget at sige.
Du ved, hvordan det er.
- Man må omstille sig.
- Ja.
Jeg hører, at Donna har svært ved det.
Det var vist lettere for hende,
da jeg sad inde.
Hun vidste, hvad hun måtte gøre.
Sådan går det.
Dem, vi elsker, ved ikke altid,
hvad det rette er.
De forkrøbles af de ting,
de frygter.
Donna er ikke forkrøblet.
Hun er rasende.
Hvad med dig, Ope?
Er du rasende?
Altså, fyre ryger i spjældet.
De bliver bitre over at miste
deres frihed.
De begynder at betvivle deres valg,
om det var de rigtige.
Jeg er ikke bitter.
God dreng.
Yo, Onkel Jimmy ringede.
Jeg blev advaret mod en kapring.
- Hvor?
- Frakørslen ved Coleman.
Vi bør køre bagom,
tage 101'eren i stedet.
Ved I fyre virkelig,
hvor I kører hen?
Du lyder som min kone.
Okay, kør frem. Lidt mere.
Lidt mere.
- Godt.
- Åh, det lød ækelt.
Ring til Greenpeace.
Vi redder en mexicansk hval.
Kom så, Shamu.
Tænd.
Tag blodet.
Kom så.
- Det skal se ægte ud.
- Du pynter ikke en kage, opkomling.
- Det er et gerningssted. Kom så.
- Det ved jeg.
Okay, lad os gøre det.
Hvor er det smukt.
Okay, læg pistolen.
Jeg skriver beskeden.
Okay, kom så.
N + N =BLOD
Circuit City, kys min spaghettirøv.
Jeg kan transportere det hele
på to dage.
- Godt.
- 50-50?
Bare giv mig 10 procent.
Det er min lille gave til dig.
Vi har problemer med forretningen.
Ja, vi hørte rygterne.
- Mexicanere, ikke?
- Jo.
Det vil tage lidt tid,
før vi er klar igen.
Jeg vil værdsætte, hvis I kunne være
lidt tålmodige.
Giv os tid til at komme på fødderne,
inden I finder en anden distributør.
Vi behøver måske en anden
på kort sigt.
Men jeg skal sige det videre.
De skal ikke købe stort ind af våben
hos andre end Sons.
- Tak, Jimmy.
- Ja.
Få det af vognen, drenge.
Vidste du, at det ville ske?
Jeg forventede det, men jeg
vidste det ikke, før de ringede.
Hvad med din aftale med Unser?
Vi skulle beskytte lasten.
Inspektør Unser må vågne op.
Vi havde brug for en gestus.
Det skal nok gå.
Du ville være med, ikke?
Jo, jeg ville.
- Vent lige. Ser du, hvad jeg ser?
- Ja.
Det er det svin,
der kørte ind foran os.
- Det har været en lang nat, broder.
- Kom nu. Det tager ikke lang tid.
ÅBN IKKE!
Giv mig en Hostess Dumb Dicks.
Hov! Hov!
Hvad laver I?
Hvad laver I?
Kør aldrig ind foran mig igen,
lortefjæs.
Hvad laver I? Hov!
Min butik! Det er min butik!
Hvad laver I?
Hov, hvad laver I?
Hov.
Hvad med at prøve mig nu, røvhul?
Jax! Lad mig skyde!
Er du okay, Jackie?
Pis.
Hvad helvede skete der derude?
O'Brien Electronics er min
største kunde.
Det er nok sidste gang, de bruger
Unser Trucking til deres dyre varer.
Hvad laver du, Clay?
Jeg holder en god betjent på jobbet.
Du træder ikke tilbage
det næste halve år.
Du lader os genopbygge.
Og hold Hale fra mig.
Og siger jeg nej?
Så sørger jeg for, at alle lastbiler
herfra bliver stoppet.
- Hvor er min chauffør?
- Han er ved at blive lappet.
Vi overbeviste ham om
ikke at anmelde det her.
Jøsses.
- Behandler du en gammel ven sådan?
- Nej.
Sådan behandler jeg en gammel betjent.
Beklager, miss Winston.
Vi kan ikke tage dine checks.
De sidste to var uden dækning.
Okay. Jeg betaler kontant.
- Hvad er det?
- Resten af dine varer.
Opie er ude nu.
Vi behøver ikke almisser. Tak.
Det var aldrig almisser, Donna.
Sådan gør vi. Du er familie.
Jeg fik min familie tilbage.
Jeg behøver ikke din.
Hør.
Jeg ved,
hvad du har været igennem.
Jeg har prøvet det med to mænd.
Man mister sin mand,
ungerne mister deres far.
Man bliver vred,
man bebrejder klubben.
Men Samcro er ikke fjenden.
Den er limen.
Det eneste, der altid vil være der,
for at hjælpe dig gennem alt lortet.
Bekæmp os ikke, Donna.
Du behøver os.
Jeg giftede mig med Opie.
Ikke klubben.
Du aner ikke,
hvad jeg behøver.
Donna.
Vi har en lille familiemiddag i aften.
Dig og Ope burde komme.
Tag ungerne med. I vil nyde det.
Sig ikke mere.
Min Martha Stewart er ved
at være tyndslidt.
Du ved, hvor vi bor.
Hvorfor fjernede du mine mænd
fra lageret?
Jeg betalte overtid for at seks mænd
skulle sidde uden for vores område.
Det er min sag.
Og overtid er ikke din bekymring
længere.
Det er det desværre.
Jeg træder ikke tilbage endnu.
Hvad mener du?
Det er på plads.
Nej, det er ikke.
Jeg gav byrådet besked. Jeg beholder
mit skilt seks måneder endnu.
- Hvad helvede laver du, Unser?
- Lige nu bliver jeg klippet.
Pis.
Du har altid været i Samcros lomme.
Det er...
Ti stille, sønnike.
Kommer der mere vrøvl
ud af din mund, -
- så river jeg skiltet af dit
oppustede bryst.
Beklager, Floyd.
Han har brug for at blive trimmet.
Ja, han har.
De fleste af os er ikke voldelige
af natur.
Vi har haft problemer med autoriteter,
men ingen var sociopater.
Vi indså, at når man lever livet
uden for det sociale net, -
- opgiver man den sikkerhed,
samfundet yder.
På kanten, -
- er blod og kugler loven.
Er man en mand med faste holdninger,
er vold uundgåeligt.
Jeg håber, at de var kønnere,
da de suttede dig af.
En smule.
Jax?
Jøsses, det lugter af gamle sokker
og fisse her.
John
Div.
Hej, skat.
Der var udsalg på toiletartikler.
Jeg købte nogle ting til dig.
- Tak, Mor.
- Er du okay, skat?
- Du ser udmattet ud.
- En lang nat.
Er det Fars ting,
du fandt på lageret?
Ja.
Nogle billeder,
nogle Harley-manualer.
Noget ragelse fra Nam.
80'er hår.
- Hvor lækker var jeg?
- Dødlækker.
Du sagde, at du læste noget?
Nogle dagbøger. Ikke så meget.
Jeg vil gerne læse det.
Din far, han skrev godt.
Han havde talent for det.
Jeg købte den gamle Selectric til ham.
- Det vidste jeg ikke.
- Jo.
Jax, Clay vil have dig.
Et særligt job.
Unser trækker sig ikke tilbage.
Hvad gjorde du, truede med at voldtage
hans datter?
Det er lidt groft.
Måske er den gamle ikke klar
til gulduret.
Jeg kom lige tilbage fra
Bluebirds lager.
Der lå to døde kvinder under lugen,
inden mine mænd tog derfra.
- De er borte.
- De hvilede sig måske bare.
Folk som jer, -
- I fører jer frem som helte her.
- Og vi kender sandheden.
- Hvilken sandhed?
I er fattige bøller,
der holder fast i en døende drøm.
Det er så poetisk, inspektør.
Undskyld, det er vist bare
viceinspektør.
Ikke?
Det gør ingen forskel,
om jeg er inspektør eller ej.
I kan ikke stoppe udviklingen.
Der går ikke længe, inden Samcro bare
er et ubehageligt minde i Charming.
Så nyd turen -
- mens I stadig kan.
- Skaf de lig af vejen.
- Ja, okay.
Skal vi sige en bøn eller noget?
Kender du et sted i Biblen
om tabt sæd?
Og må solen...
Solskinsstrålen varme jeres sjæle.
Amen.
Lad os køre.
Jax. Jax. Ræk mig majsene.
Jeg elsker dig, skat.
Til Minde om RAYMOND
"RAY-RAY" CARRION - 1972-2008
[DANISH]