Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kapitel 10
Voyage
Hele den nat vi var i en stor travlhed
få tingene stuvet i deres sted, og
at både med godsejeren venner, Mr.
Mildt og lignende, der kommer ud at ønske
ham en god rejse og vende sikkert hjem.
Vi har aldrig haft en nat på Admiral Benbow
da jeg havde halvdelen af arbejdet, og jeg var hunde-
træt, når lidt før daggry, for
bådsmanden lød hans pibe og besætningen
begyndte at bemande kapstanakslen-barer.
Jeg kunne have været dobbelt så træt, men jeg
ville ikke have forladt dækket, alle var så
nye og interessante for mig - den korte
kommandoer, de skingrende notat af fløjte,
Mændene travle til deres pladser i
glimt af skibets lanterner.
"Nu, Grill, spids os en stav," råbte en
stemme.
"Den gamle," sagde den anden.
"Ja, ja, hjælpere," sagde Long John, som var
stod ved med sin krykke under armen,
og på én gang brød ud i luften og ord
Jeg vidste så godt:
"Femten mand på den døde mands bryst -"
Og så hele besætningen bar omkvæd: -
"Yo-ho-ho og en flaske rom!"
Og på det tredje "Ho!" Kørte barer
foran dem med en vilje.
Selv på det spændende øjeblik det bar mig
tilbage til den gamle Admiral Benbow i et sekund,
og jeg syntes at høre stemme
kaptajn rørsystem i omkvædet.
Men snart ankeret var kort op; snart det
hang dryppende på buer, snart
sejl begyndte at tegne, og jorden og
forsendelse til flagre af på hver side, og
før jeg kunne ligge ned for at snuppe en time
of søvn the Hispaniola var begyndt hende
rejse til Isle of Treasure.
Jeg vil ikke forholde at rejse i
detaljer.
Det var temmelig velstående.
Skibet viste sig at være en god skibet, besætningen
var i stand søfolk, og kaptajnen
grundigt forstod hans virksomhed.
Men før vi kom længden af Treasure
Øen, havde to eller tre ting siden
som kræver at blive kendt.
Mr. Arrow, først og fremmest vist sig selv
værre end kaptajnen havde frygtet.
Han havde ingen kommando blandt mænd, og folk
gjorde, hvad de tilfreds med ham.
Men det var på ingen måde det værste,
for efter en dag eller to på havet begyndte han at
vises på dækket med diset øjne, røde kinder,
stammen tungen, og andre mærker af
fuldskab.
Gang på gang han blev beordret nedenfor
skændsel.
Undertiden faldt han og skar sig selv;
undertiden laa han hele dagen lang i sin lille
køje på den ene side af følgesvend;
undertiden for en dag eller to, han ville være
næsten ædru og passe sit arbejde på
Mindst passably.
I mellemtiden kunne vi aldrig gøre ud
hvor han fik drikke.
Det var skibets mysterium.
Se ham som vi glade, vi kunne gøre
intet at løse det, og da vi spurgte ham
til hans ansigt, ville han kun grine, hvis han var
beruset, og hvis han var ædru benægte højtideligt
at han nogensinde har smagt andet end vand.
Han var ikke kun ubrugelig som en officer og en
dårlig indflydelse blandt de mænd, men det var
tydeligt, at på denne sats han skal snart dræbe
selv direkte, så ingen var meget
overrasket, ej heller meget ked af, når en mørk
nat, med et hoved hav, forsvandt han
fuldt ud og blev set ikke mere.
"Overbord!" Sagde kaptajnen.
"Nå, mine herrer, der sparer besværet med at
at sætte ham i jern. "
Men der var vi, uden at en styrmand, og det
var nødvendigt, naturligvis, at fremme en af
mændene.
Baadsmanden, Job Anderson, var
sandsynlige mand ombord, men han holdt
hans gamle titel, han tjente på en måde som styrmand.
Mr. Trelawney havde fulgt havet, og hans
viden gjorde ham meget nyttigt, for han
tog ofte et ur selv i let vejr.
Og Hovmesteren, Israel Hands, var en
omhyggelig, snu, gamle, erfarne søfolk, som
kunne have tillid til en knivspids med næsten
noget.
Han var en stor betro Long John
Sølv, og så omtale af hans navn
fører mig videre at tale om vores skibskok,
Grill, som mændene kaldte ham.
Bord i skibe han bar sin krykke af en
lanyard om halsen, for at have begge hænder
så fri som muligt.
Det var noget at se ham kile foden
af krykke mod et skot, og
støttet mod det, giver efter for ethvert
flytning af skibet, komme videre med sit
madlavning som om nogen sikker i land.
Stadig mere mærkeligt var det at se ham i
tungeste af vejr krydser dæk.
Han havde en linje eller to rigget op for at hjælpe ham
tværs af de bredest rum - Long John's
øreringe, blev de kaldt, og han ville
hånd selv fra et sted til et andet, nu
ved hjælp af krykker, nu bagud det sammen
af lanyard, så hurtigt som en anden mand
kunne gå.
Men nogle af de mænd, der havde sejlet med ham
før gav udtryk for deres skam at se ham så
reduceret.
"Han er ikke almindelig mand, Grill," sagde
Hovmesteren til mig.
"Han havde en god skolegang i hans unge dage
og kan tale som en bog, når så minded;
og modig - en løve er ingenting ved siden af
Long John!
Jeg har set ham tumle fire og banke deres
hovederne sammen - ham ubevæbnede ".
Alle besætningen overholdes, og endda adlød ham.
Han havde en måde at tale med hver og gøre
alle nogle særlige service.
For mig var han utrættelig slags, og altid
glad for at se mig i kabyssen, hvor han holdt
så ren som en ny PIN-kode, de retter hængende
op bruneret og hans papegøje i et bur i
det ene hjørne.
"Kom væk, Hawkins," sagde han, "kommer
og har et garn med John.
Ingen mere velkommen end dig selv, min søn.
Sid dig ned og høre nyheder.
Her er Kaptajn Flint - Jeg opfordrer mine papegøje Kaptajn
Flint, efter den berømte sørøver - her er
Kaptajn Flint forudsige succes for vores
v'yage.
Var du ikke, Kaptajn? "
Og papegøjen vil sige, med stor
Hurtighed, "Pieces of otte!
Stykker af otte!
Stykker af otte! "Indtil du undret, at det
var ikke forpustet, eller indtil John kastede
sit lommetørklæde over buret.
"Nu, at fugl," sagde han, "er, måske,
200 år gammel, Hawkins - de lever
evigt meste, og hvis nogen har set mere
ondskab, må det være djævelen selv.
Hun er sejlede med England, den store Kaptajn
England, pirat.
Hun har været på Madagaskar, og på Malabar,
og Surinam, og Providence, og
Portobello.
Hun var på fiskeri af ødelagt
plade skibe.
Det er der lærte hun »stykker af otte,"
og lidt underligt, 350
tusinde af 'em, Hawkins!
Hun var ved opbringelse af vicekongen af
Amerika ud af Goa, hun var, og at se
på hende, at du ville synes hun var en Babby.
Men du lugtede pulver - gjorde du, Kaptajn? "
"Stand by til at gå om," papegøjen ville
skrige.
"Ah, Hun er smuk håndværk, hun er,"
kok vil sige, og give hende sukker fra hans
lomme, og så fuglen ville hugge til
barer og sværger lige på, forbi tro
for ondskab.
"Der," John vil tilføje, "du kan ikke røre
pitch og ikke være mucked, dreng.
Her er denne stakkels gamle uskyldige fugl o 'mine
bande blå ild, og ikke desto klogere, du
kan fastsætte til det.
Hun ville sværge den samme, på en måde
set før Kapellanen. "
Og John ville røre ved hans pandelok med en
højtidelig måde, han havde, der gjorde mig til at tænke at han var
det bedste af mænd.
I mellemtiden godsejeren og kaptajn
Smollett stadig var på temmelig fjernt vilkår
med hinanden.
Godsejeren gjorde ikke skjul på sagen;
han foragtede kaptajnen.
Kaptajnen, på hans side, talte aldrig men
da han blev talt til, og derefter skarpe og
kort og tørt, og ikke et ord spildt.
Han ejede, når der køres ind i et hjørne, der
han syntes at have været galt med
besætningen, at nogle af dem var så livlig, som han
ønskede at se og alle havde opført sig temmelig
godt.
Med hensyn til skibet, havde han taget en ligefrem
fancy til hende.
"Hun vil ligge et punkt nærmere vinden end en
Manden har en ret til at forvente af sin egen
gift kone, sir.
Men, "han ville tilføje," alt, hvad jeg siger er, at vi er
ikke hjemme igen, og jeg kan ikke lide
cruise. "
Vaabensvenden på dette, ville vende sig bort og
march op og ned på dækket, hage i luften.
"En bagatel mere af den mand," sagde han,
"Og jeg skal eksplodere."
Vi havde nogle tunge vejr, som kun
bevist kvaliteter Hispaniola.
Hver mand om bord syntes godt indhold, og
De må have været svært at behage, hvis de
havde været anderledes, for det er min overbevisning
Der var aldrig et skibs virksomhed, så forkælede
da Noah stå til søs.
Dobbelt grog foregik på mindst undskyldning;
Der var Duff på ulige dage, som for
eksempel, hvis godsejeren hørte det var noget
mands fødselsdag, og altid en tønde
æbler stående behandlet i taljen for
nogen til at hjælpe sig selv, der havde en fancy.
"Aldrig vidste godt komme ud af det endnu," det
Kaptajnen sagde Dr. Livesey.
"Forkæl Bakken hænder, lave djævle.
Det er min overbevisning. "
Men gode kom af æble tønde, som
du skal høre, for hvis det ikke havde været for
, at hvis vi ikke har haft nogen efterretning advarsel
og måske alle er omkommet ved hånden af
forræderi.
Det var sådan det gik til.
Vi havde kørt op handlerne for at få færten af
Øen vi var efter - jeg er ikke tilladt
at være mere almindeligt - og nu er vi kørte
ned for det med en lys udkig dagen og
nat.
Det drejede sig om den sidste dag i vores ydre
rejse af den største beregning, nogle
tid den aften, eller senest før middag
af imorgen, skal vi øjekast Treasure
Ø.
Vi var på vej SSW og havde en stabil
vind abeam og en rolig sø.
The Hispaniola rullede støt, dyppe hende
bovspryd nu og da med en snert af
spray.
Alt var tegning alow og oppe; alle
var i modigste ånder, fordi vi var
nu så nær en afslutning af den første del af vores
eventyr.
Nu, lige efter solnedgang, når alle mit arbejde
var overstået, og jeg var på min vej til min kaj,
det forekom mig, at jeg gerne en
æble.
Jeg løb på dækket.
Uret var alt frem på udkig efter
øen.
Manden ved roret var ser forliget
af sejl og fløjtende let væk til
selv, og det var den eneste lyd
Undtagelse af hvislen af havet mod
buer og omkring siderne af skibet.
I fik jeg kropslig i æble tønde, og
fundet der var knap et æble tilbage, men
sidder dernede i mørket, hvad med
lyden af vandet og den rokkende
flytning af skibet, havde jeg enten faldet
søvn eller var på nippet til at gøre det, når
en tung mand satte sig ned med snarere et sammenstød
tæt ved.
Tønde rystede, da han lænede sig sine skuldre
imod det, jeg og var lige ved at hoppe op
når manden begyndte at tale.
Det var Silvers stemme, og før jeg havde
hørte et dusin ord, ville jeg ikke have vist
mig selv for alt i verden, men lå der,
rysten og lytte, i det ekstreme af
frygt og nysgerrighed, for fra disse dusin
ord, jeg forstod, at livet for alle
den ærlige mand ombord afhang mig
alene.
cc prosa ccprose lydbog audio bog gratis hele fuld komplet læsning læse LibriVox klassisk litteratur lukket billedtekster captioning undertekster ESL undertekster engelsk fremmedsprog oversætte oversættelse