Tip:
Highlight text to annotate it
X
Mrs Grant?
Mr O'Banion gratulerer.
Professor Foley?
Mr O'Banion kondolerer.
Mr Hewlitt?
- Mr O'Banion vil have sine penge.
- Jeg lover, at jeg har dem i morgen.
Det er bedre, at du ikke aflægger
løfte, end at du ikke indfrier det.
Sampson er stukket af.
- Hvornår?
- I morges.
Der er frisk kaffe på kanden.
- Han er vel på jagt.
- Han er for gammel.
Han er næsten blind
og har ingen lugtesans.
Den anden.
Jeg flyttede dem.
- Han genkendte mig ikke.
- Han er senil.
Til tider stirrer han på mig, som om
det ikke var mig, der opfostrede mig.
Du legede blot med ham.
Har du set til far?
- 1869.
- Hvad med det?
- Han blev født i 1862.
- Nej.
Jo, men han ville ikke have, at mor
skulle vide, han var så meget ældre.
- Hvor ved du det fra?
- Den dag, jeg tog til Fort Riley...
...trak han mig til side.
Han sagde, at jeg ikke skulle vente
så længe med at stifte familie.
Gravstenen er betalt.
Den kan ikke ændres nu.
- Gik det stærkt?
- Han ville ikke have præsten.
Han var skeptisk i de sidste år.
Jeg var der, og Gerald var der.
Han kunne godt lide Gerry.
Det ville du nok også have gjort.
- Jeg kendte ham, ikke sandt?
- Hans familie ejer grusgraven.
- Hubert.
- Den ældre. Han hjælper til.
Det gør mig ondt, Em.
Forældreløs i april, gift i maj,
gravid i august og enke i november.
Og så siger man,
at der intet sker i Plover.
Jeg vil ikke spørge, hvor du har
været, eller hvordan du har levet.
Jeg vil bare vide én ting.
Har du tænkt dig at blive?
Jeg er nødt til
at tage ind til Milwaukee.
- Veteranforeningen...
- Jeg spurgte ikke.
- Læser du stadig?
- Selvfølgelig. Alt, du har sendt.
Her skal du se.
Jeg gik i stå efter ti sider, men du
kan lide historier med sværdkampe.
Richard. Jeg troede ikke,
at jeg ville få dig at se igen.
Jeg er glad for,
at du er kommet hjem.
Men kommer du ikke
tilbage denne gang...
...så bliv væk.
Jeg ville ikke kunne bære det.
Jeg går ud og leder efter Sampson.
Restance for årene
1921, 1922 og 1923.
Jeg rydde det op.
Det er vigtigt for mig.
- Det er bare kaffe.
- Alt er "bare" et eller andet.
Jeg aner ikke, hvad det skal betyde.
Eddie.
Eddie.
Eddie! Kan du... Jeg beder dig.
Tak.
- Det har fået for meget.
- Det er måske lidt hårdt.
- Det er uspiseligt.
- Hvorfor serverede du det så?
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør noget.
- Angående Florida...
- Jeg har endnu ikke pakket.
Har du... brug for lidt hjælp?
Vi kan bede Tom hente...
Jeg er fuldt ud i stand til
at forberede Deres rejse.
Jeg tror godt, at jeg
kan udvælge Deres sko-
- skjorter, jakkesæt og undertøj.
Hvor udfordrende det end virker.
- Hvorfor har du så ikke gjort det?
- Jeg søger oplysninger om vejret.
Ring til hotellet.
Det er blot et forslag.
- Vil De køres til byggepladsen?
- Jeg vil ikke gå.
- Skal jeg køre Dem?
- Du har andet at lave.
- Det er ikke tilfældet.
- I så fald ja.
Jeg skal bestræbe mig på
ikke at køre galt.
Jeg sælger hortensiaer,
ikke influenza.
Nej, sir. Allergi.
Kom med dem.
- De fleste betalte.
- Og...
- Og de, der ikke gjorde?
- De betalte også.
Lad være. Du klipper hovederne af.
- Hvordan går det med dine vikinger?
- Fint. Hvis der ikke var mere...
- Hvor mange børn har du?
- To. Tre år og et år.
- De bruger alle pengene.
- Vi klarer os.
- Hvem vil nøjes med det?
- Det er en rimelig god fangst.
Spaghettierne i Cicero mangler folk.
Vælgerne skal holdes informeret.
- Jeg vil helst ikke komme bagude.
- Jeg har folk, der kan smadre ting.
Jeg har brug for én,
der kan improvisere.
Pollen.
Hold dig tæt på Al og Frank.
De kan bare flytte på bøhlandet.
Hvis de taler om at blive i Chicago,
så vil jeg vide det.
Alt er det sidste nye. Engelsk tapet
og gardiner fra New York.
Som på Broadway. Og...
- Lysekronerne?
- Lampetter. Fremstillet i Paris.
Det er blevet flot, mr White.
Du lader til at have udviklet
en smag for det gode liv.
Oliver.
Når disse familier forenes
gennem Samuel og min lille pige-
- sker det med en vielse
i Shiloh Baptistkirke.
Og vi skal fejre det her.
Det er min gave til dem.
Hvad hvis vi aldrig
holder en fest igen?
Jeg kan vise
mine forældre herreværelset?
Jeg kommer lige om lidt.
- Vi har ikke fundet kvinden.
- Snoede du ind for at sige det?
- Ellers ville du være efter mig.
- Det er jeg alligevel.
Hvad forlanger du af mig?
Jeg har ledt alle vegne.
Jeg vil have,
at du fortæller mig noget andet.
Et til, drenge. Tak.
Jeg er en skaber inderste inde.
Både før og efter mit embede.
- Hvad med undervejs?
- Åbne bud, drenge.
Lad os fokusere på sjælene, der
skal bede, og børnene, der skal lære-
- og de vise hyrder,
der skal lede deres flok-
- under en barmhjertig Guds åsyn.
Nick vil vise jer rundt.
Tag nogle gode billeder.
Vis dem legepladsen, Nick.
Sådan.
Hvor betænksomt...
Det er en god dag til det første
spadestik. Det holder jeg mest af.
- Jeg tror, at det her...
- Jeg kommer til dig...
Jeg er nødt til at komme til dig.
Jeg har haft travlt.
Jeg kan ikke komme
hen til klubben. De sjakaler...
Hvor er min henne, Ed?
Min andel. Troede du,
at jeg ville glemme det?
Dette? Du har ingen andel
i dette. Det går gennem stiftet.
- Når konferencecentret står klart...
- Hvad synes du?
Henvende De Dem til mig?
Du er den eneste
anden person til stede.
Mr Thompson har andel i alt.
I himlen og havet,
og i børns drømme om natten.
Han er alting, for evigt.
- Hvad vil du have?
- Hvad vil du have?
Det er det interessante spørgsmål.
Før hovedpinen sætter ind.
- Jeg troede bare...
- Du tog fejl.
Du får dem i morgen tidlig.
- Er det i orden?
- Selvfølgelig.
Og så begynder vi på det næste.
Hold dig til hovedvejen. Ødelægger du
akslen, så køber du bilen.
Lad være.
- Du slår mig alligevel ihjel.
- To fingre.
På gulvet.
Carl Billings.
Kender du ham? For han kender dig.
Vi var partnere.
Jeg, Werner, Billings...
Vi skulle tjene en formue sammen,
men til sidst stod Carl i vejen.
Jeg mødte ham i et tog,
på vej mod vest fra New Jersey.
Han betalte mig for at dræbe dig,
Werner og mændene, du sendte.
- Hvor meget tilbød han?
- Tusind. For hver af jer.
Det kan jeg sagtens gøre bedre.
Hvis det er dét, det handler om,
så kan jeg betale dig.
Med det samme.
- Har du nogen familie?
- Skyd! Det er det, Carl betaler for.
Jeg stillede dig et spørgsmål.
En kone og to piger.
Når du ser dine børn i aften...
...så husk på,
at de intet har kostet dig.
Jeg rejser torsdag morgen.
Hvis der sker noget...
...så send et telegram eller ring.
- Så det går godt for Bill?
Nu må vi se. Jeg tager
noget med hjem til børnene.
- Måske nogle appelsiner.
- De er tunge.
Det var på tide!
- Forstår de, at det skal gå stærkt?
- Lad os gøre alle glade.
Fred. Vi havde nok begge
foretrukket en restaurantbås.
Det må blive på hjemturen. Jeg er bag
lukkede døre i Washington i morgen.
Mellon og Coolidge
flytter skakbrikkerne rundt.
- Hils dem ikke fra mig.
- Nej.
Han vil sikre sig, at du forstår,
at han ved, hvordan det fungerer.
Lad ham fortælle mig det.
Du må godt komme herhen.
Mr Thompson.
De så nok hellere, at jeg... Mit navn
er Warren Knox. Min forgænger...
- Han ved det godt.
- Jaså? Godt.
Ikke "godt".
Det var faktisk forfærdeligt.
- Han ofrede sig i tjenesten.
- Ja. Det...
Hvorom alting er,
så ville jeg fortælle-
- at jeg tager min opgave som
leder af forbundspolitiet alvorligt-
- og at jeg vil håndhæve lovene,
så godt som jeg kan.
- Hvad?
- Det var en spøg. Jeg spøgte.
Hvor kommer du fra?
- Iowa. Atkins.
- Hvor ligger det?
- Cirka 23 km fra Cedar Rapids.
Det kommer til at foregå således.
Er der noget, så taler du med ham.
- Deres bror?
- Vi vil ikke mødes igen.
Det er et nyttigt arrangement.
Er der noget i det, du ikke forstår?
- Nej, sir. De var vældig koncis.
- Så er vi færdige.
Et skridt... Vær forsigtig.
- Jeg kan ikke lide overraskelser.
- Ti nu stille.
Åbn øjnene.
- Hvad er dette?
- Davenporten. Det er den bedste.
- Har nogen siddet i den?
- Du vil være den første.
- Vi har stole.
- Dette er mere passende.
Det kommer en credenza og et bord
på fredag. Cedertræskiste og en seng.
- Hvor meget koster det?
- Kun 360 dollar.
- De penge har vi ikke.
- Det er på afbetaling.
Det er kun 15 dollar om ugen.
De er betalt af om 12 måneder.
12 måneder? Det er 52 uger
gange 15, hvilket er...
Det er for meget. Du må sende
det tilbage. Gør ikke den mine.
Væggene er umalede,
og der er ingen døre.
Jeg har jo forklaret,
at de sendte de forkerte døre.
Nelson! Man samler huset
med hammeren og saven.
Jeg fulgte bare brugsanvisningen.
Du er kløgtig og stærk.
Men det er endnu et hus.
Jeg vil skabe hjemmet.
For din skyld
og for vores børns skyld.
Her skal være fri passage, Daniel.
- Vi er færdige om et øjeblik.
- Det er for sent. Jeg har set det.
- Det er ingenting, sir.
- Jeg gider ikke jeres fnisen.
- Vi forstår, mr White.
- Jeg gider ikke se det pot.
Daphne. Luella.
Skal du sparke højt i aften, Janine?
De betaler kontant derude.
- Mr White, vi tænkte...
- Mr Pastor plejer at betale forud.
Vi har ikke set ham siden fredag.
Jeg betaler jer nu,
og så finder jeg ud af det med ham.
Min gamle ven, Chalky!
- Hvordan går det, min ven?
- Alle tiders.
Her ser flot ud. Den første
var jo en bragende succes.
Op med næverne.
Jeg hørte, at du tævede Joe Gans.
Jeg tør ikke lægge mig
ud med dig. Kom så.
- Her kommer den.
- Du fik mig, min ven.
- Huset giver en omgang.
- Vi bør ikke... Men det gør vi.
Bare en enkelt gang. For held.
Hav en god aften. Pigerne er på vej,
og de sparker højt.
Jeg vil altså, at mændene
alle vegne skal bede-
- med fromt løftede hænder,
uden vrede og uden splid.
Ligeledes vil jeg,
at kvinder skal klæde sig ærbart-
- med ydmyghed og beherskelse.
Første Timotheusbrev, 2:9.
Kender De biblen, mr White?
- Bedre end jeg kender dig.
- Dr. Valentin Narcisse.
Og De har truffet mrs Pastor.
- Hvad laver du i mine værelser?
- Havde jeg noget valg?
Libyeren optræder og serverer,
men er ikke velkommen i klubben.
Her er ingen libyere.
Jeg er fra Texas.
Vores rødder løber dybere end det.
Over havene til moderkontinentet.
- Er du nervøs, min kære?
- Lidt.
Det skal du ikke være. Mr White
og jeg fører en civiliseret samtale.
Må jeg sætte mig?
Vil De sætte dem?
Jeg spørger blot.
- Du er Owney Maddens mand.
- Nej.
Jeg gør forretninger med mr Madden,
men jeg tilhører ham ikke.
- Hvorfor er du her med hende?
- Tillader du? Det bliver ubehageligt.
Fordi Deres medarbejder
skar halsen over på min medarbejder.
- Hvilken medarbejder?
- Min var Dickie Pastor. Deres var...
Han kaldte ham Dunn.
Dickie havde nok sine fejl,
men han havde en sans for talent.
Jeg har sat min lid til den,
men nu er han væk.
Hvad skal vi gøre, mr White?
Hvad skal vi gøre?
Jeg har ikke set din mand i tre dage.
Han havde ærinder i Newark.
Spørg dig for der.
Det ville være en spild af tid.
- De kaldte ham Dunn.
- Spørg dig for i Newark.
Dr. Narcisse. Kan vi ikke gå?
Jeg beder Dem.
Det har ingen betydning.
- Vil De efterlade det således?
- Jeg har ikke indladt mig på noget.
Efter dig, min kære.
Jeg kan lide dette rum.
Man kigger ned i smug og ser meget.
- Ved De, hvad jeg så?
- Nej.
En tjener, der lod,
som om han var konge.
Justitsminister Daugherty
træder tilbage
Perfekt.
Fra borgmester Bader.
Fra mig.
- Hvad er det?
- Måske De skulle åbne det.
Jeg siger op.
De tager mig ikke alvorligt.
Jeg ved, hvad det krævede af dig.
Jeg ville ikke have dig indblandet.
Jeg skulle have sagt...
...at du skal vide, at lige meget
hvad vil der være en plads til dig.
Jeg har plejet dem i 11 år.
Jeg har givet Dem mad
og klædt Dem på og plejet Dem.
Jeg har kæmpet for Dem
uden tanke for mig selv.
Jeg har set andre mænd komme og gå.
Ringere mænd.
Falske mænd.
Jeg står endnu tilbage.
- Hvad vil du have?
- Respekt.
- Jeg respekterer dig.
- De skal vise det.
Det er under Deres værdighed.
Det tror jeg ikke. Siger du op,
eller beder du om en forfremmelse?
Det må være Deres afgørelse.
Jeg har brug for din hjælp.
Han vil ikke flytte sig.
- Er han kommet til skade?
- Han er bare døende.
Forsigtig. Han kan stadig bide.
Sampson.
Sampson, din gamle ulv. Det er mig.
Det er mig.
Hvad vil du gøre?
Vi kan ikke bruge dette.
Springfield-geværet.
Ingen patroner.
Dette er forkert.
- Din pistol.
- Jeg har ingen pistol.
Jo, du har.
Du gemte den, da du vendte hjem.
Og du tog den med dig...
Til veteranforeningen.
Gør det hurtigt.
Jeg beder dig.
Jeg kan ikke...
Jeg kan ikke.
Undskyld, men det kan jeg ikke.
Giv den til mig.
Emma...
Jeg har fået nok af det.
De har måske ikke
fulgt med i nyhederne-
- så nu kan I
læse overskrifterne højt.
To ved hver udgang. Gå til den.
Lokalet skal tømmes på to minutter.
- De skal kunne tale.
- Så de kan give beskeden videre.
Det er usundt at stemme demokratisk.
Der er mad. Vi tager
af sted klokken otte.
Dig kender jeg.
- George Mueller.
- Svenskeren.
- Nordmand.
- Hvorfor taler vi ikke sammen?
Jeg leverer blomster for mr O'Banion,
ikke andet.
Jeg bad om Deanies største
og kløgtigste. Halvdelen passer.
- Leverer du blomster?
- Jeg er ansvarlig for...
Er du kommet til skade på en torn?
- Jeg gør bare, som han siger.
- Skal du sikre, at vi vinder?
- Måske vil han have, at vi taber.
- Er det dét, han vil?
Du skal ikke sige,
at du ikke ved det.
Jeg tror, at mr O'Banion håber,
at Cicero bliver jeres nye hjem.
- Og han?
- Han forbliver i Chicago.
Det var dét, jeg sagde.
Så snart vi vender ryggen til,
udvider han sit territorium.
Du skulle jo komme til mig.
Nu husker jeg.
Jeg udviste barmhjertighed.
Vi står bare og sludrer.
Han leverer blomster.
Du fremsatte blot
din mening, ikke sandt?
Jeg ved virkelig ingenting.
Hed du George?
Tag en kølle og en sandwich, George.
Du får brug for begge dele.
Han sad lige her
med kvinden ved sin side.
- Hvad sagde du?
- At jeg ikke havde set ham.
Men kvinden er med ham.
Og de finder ikke Dickie i Newark.
- Fint. Jeg tager mig af dem begge.
- Er det din løsning?
- Der er masser af plads i sumpen.
- Du holder dig væk, Dunn!
- Hvilken slags doktor?
- Det talte vi ikke om.
Han kan intet gøre,
og det svin angreb mig.
Han er ligeglad. Han er kommet
fra New York for at fiske efter...
Hvad foregår der dernede?
Hvor er bandet? Hvor er alle henne?
Mr White.
Hvorfor er I ikke dernede?
Medmindre I har fire brækkede ben...
- Dr. Narcisse tillader det ikke.
- Hvad har han med noget at gøre?
- Han ejer en del af os.
- Af alle.
Og hvis han beordrer noget...
Dette er til Dem.
Du kan læse det.
"En tjener er ikke
større end sin herre-
- og en udsending ikke større
end den, der har sendt ham."
- Johannesevangeliet, 13.
- Dr. Narcisse kender biblen.
- Agent Knox.
- Næstbedst i sin årgang.
Arbejdede fire år som butiksansat
og to som postbud på deltid.
Og så en opstigning
til Bureau of Prohibition.
- Hvor stammer han fra?
- Atkins i Iowa.
- 23 km fra Cedar Rapids.
- Hvis du siger det.
- Er det alt?
- Agent Knox er en bondeknold.
De kan ikke købe borgmesterembedet
eller tiltvinge sig det.
Cicero er en ærlig by,
en amerikansk by!
Nemlig. Amerikansk.
Vores naboer stammer nok
fra Bøhmen, Polen og Bayern-
- men vi er samlet under det samme...
...under det samme flag.
Og...
Hvem føler sig som en helt?
En eller anden?
Ingen?
Vi begynder med dig.
Du tabte denne.
Han låste døren. Han slog mig.
Jeg troede, at jeg skulle besvime,
men jeg forblev ved bevidstheden.
Han... Han tvang sig ind.
Som om han dolkede mig.
Jeg forsøgte
at skrige, men kunne ikke.
Han slog mig igen,
og Dickie kom ind.
Han var ikke stor, men han
sloges med ham. Han var modig.
Han sloges mod det udyr.
Jeg skreg: "Pas på, Dickie!"
"Pas på!"
Lad mig, sir.
Er her et toilet?
Derinde.
Mr Narcisse.
Dr. Narcisse. Jeg har studeret
for længe til at være det foruden.
- Hvordan vidste han, hvor de var?
- Hvem ved? Dickie var snarrådig.
- Min mand har en anden historie.
- Mordere lyver.
- I har ingen beviser.
- Den byrde pålægger jer.
En kvinde fra den
nordiske stamme og en libysk mand.
En skændsel, men ikke desto mindre
en libyer. Dommen er uundgåelig.
- Hvor meget?
- Alma er enke, og jeg har lidt tab.
Sig, hvor meget.
Det er derfor, jeg vil tale med Dem.
Konger forstår hinanden.
- Jeg vil bare hjælpe en ven.
- Er han Deres ven?
- Hvad er der i vejen med det?
- Intet, hvis I ikke føler det.
Deres ven er i vanskeligheder.
Hans klub har ingen kunstnere.
- Vi finder nye.
- Vi? Er det mindre end et venskab?
- Det angår ikke Dem.
- Jeg er uenig.
Klubben, kunstnerne, fortjenesten.
Det hele angår mig.
Jeg har set dem få succes
og mislykkes meget hurtigt.
- Jeg må høre Deres pris.
- De vurderer, hvad venskabet er værd.
Jeg betaler ikke. Du får et minut
til at få din jamaicanske røv...
- Jeg er fra Trinidad.
- Jeg er ligeglad, hvor du kommer fra.
Tag Johannes og Timotheus
og dit arrogante...
Ti.
Ti procent af klubben. Kunstnerne
kommer, og problemet forsvinder.
Det er en rimelig pris. Betal den.
Det... Det er min vurdering.
Accepterer De?
Ja.
Det er bedst, at det er afgjort.
- Der er du.
- Jeg ville ikke forstyrre.
Vi er færdige nu.
Det er tid til at drage bort.
Fik du fortalt din historie?
- Den pågældende neger.
- Hvad gør det dig til?
Blot endnu et af Guds børn.
Hvad kan De fortælle om Adelphi
Apothecary på Pacific Avenue?
Det er et apotek, mine herre.
- Hvad med Gerald McHugh?
- Jeg kender ham ikke.
Afdøde agent Sawicki stormede
hans brænderi for 26 dage siden.
Kort efter underskrev De
en ordre om, at han skulle frigives.
- Jeg underskriver meget, min dreng.
- Jeg er ikke Deres dreng.
Hvis Sawicki vurderede,
at McHugh var nyttig som stikker...
- Enoch Thompson.
- Hvad er der med ham?
- Kender De ham?
- Jeg ved, hvem han er.
Kender De ham?
Hvem er du? Hvem er dette barn?
De kan tiltale mig
som direktør Hoover. Fra BOI.
Hvad er det her?
Ira, hvad er det, der foregår?
- Vi samarbejder, Fred.
- Med ham?
Og hans undercoveragent.
Det er de penge, De gav mig i går
efter vores møde med Nucky Thompson.
Din løgnagtige, lille lort.
Jeg vil tale med en advokat.
Nej. Ingen advokater, mr Elliot.
Ingen samtaler eller telegrammer.
De skal ikke advare Nucky Thompson
eller andre, De hjælper.
Jeg nægter at spille dette spil. Jeg
har aldrig mødt Nucky Thompson.
Og du har ingen beføjelse.
Jeg er ikke en eller anden bolsjevik.
Jeg er amerikansk statsborger
og embedsmand i finansministeriet.
Og jeg...
Hvorfor indrømmer de
ikke bare deres skyld?
Forbryderen mangler
den moralske dimension.
- En fin start, Jim.
- Du kan regne med mig, Edgar.
- Ja, min kære?
- Undskyld?
Du kigger på mig.
Jeg ville bare sige tak for,
at De kom mig til undsætning.
Som en prins i et eventyr.
Det er De. For mig.
- Fik De det, De ville have.
- Vi får se.
Dickie var et tab.
Et meget stort tab.
Og manden?
Mr Pursnley.
Hvad skal der ske med ham?
Hvad vil du gerne have, at der sker?
Det, der skete med Dickie. Men værre.
- Det gamle testamente.
- Efter det, han har gjort mod mig...
Et træ og måske noget reb?
Hvorfor ikke?
Hvad er der i vejen?
- Maurice?
- Vi må efterse dækkene.
En blandet ting er en svækket ting.
- Hvad?
- En blandet ting er en svækket ting.
- Stammer det fra Biblen?
- Det stammer fra mig.
Det er fint i en cocktail.
Urenhederne skjules,
men findes endnu.
Og ved hver fortyndning
forsvinder ånden og farven-
- indtil intet autentisk er tilbage.
Hvordan vidste Dickie,
hvilket hotel I var på?
Jeg...
- De sagde jo, at han var snarrådig.
- Jeg løj.
- Jeg blev voldtaget.
- Utvivlsomt, og dog...
Og dog er det en historie,
jeg har hørt én gang for meget.
Nej!
Nej, han voldtog... Han voldtog mig.
Hør her. Alt, du ser og hører-
- og alt, jeg beder dig om,
det fortæller du ikke til nogen.
Det har jeg aldrig gjort.
Lej en bankboks
i Guarantee Trust-
- og læg pengene fra Bader deri.
Der kommer flere. Er det i orden?
I hvilket navn?
- Dit.
- Det ville jeg også foreslå.
Tom kan bringe mig mine måltider.
Royal Palm til Tampa.
Hallo?
Hallo?
Emma Harrow?
Det er ligningskontoret.
Er Emma Harrow til stede?
- Ikke lige nu.
- Er De en del af husstanden?
Jeg er hendes bror.
Jeg er ked af at nævne det-
- men restskatten for ejendommen
ved Mile Marker 4 skal betales.
Jo før vi får det udredt, jo bedre.
Pas på. Lad mig komme forbi!
Hun har ingen legitimation, sir.
Hold dem tilbage
og få hende væk herfra.
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com