Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hvem er I to spøgefugle?
- Hvad vil I?
- Godt, vi har jeres opmærksomhed.
Navn og adresse på de tre mænd,
som beskød Chalky Whites lager.
- I guder!
- Hvad foregår der?
Fem sekunder, de herrer.
Herb Crocker var én af dem.
- Og...
- Lad os komme væk!
- Kom nu.
- *** Heatherton.
Hvem mere?
Odessa, nu er der en by til dig.
Alle er kriminelle.
Småkriminelle tager fra hvem som helst.
Tabere stjæler fra tabere.
Så er der mellemmanden.
Hvor mange tabere kræves der
for at nære ham?
Syv? Ti?
Mellemmanden er altid sulten,
altid bekymret.
For det er nemmere
at falde fra midten end at stige.
Men storsvindlerne, spidserne i Odessa.
Storsvindleren gør ingenting.
Drikker kvass,
spiser stegt kylling, fiskesuppe,
slentrer med en sød lille tsatske
ned ad Deribasovskaya gade.
Alle letter på hatten.
Storsvindleren i Odessa, han er noget.
Jeg vågner nogle gange og tror,
at jeg stadig er der.
Tolv år gammel med hele livet foran mig.
Men så bliver jeg klar over,
at jeg er i Amerika,
den verden er væk,
og man må få det bedste ud af det.
Jeg kan forstå,
at vi begge har haft det hårdt for nyligt.
Jeg forklarede ham det.
Jeg må holde mig væk hjemmefra
af hensyn til min families sikkerhed.
Lukke min forretning.
Jeg lever som tigger.
Alle rammes af uheld.
Men mit uheld har et navn...
Waxey Gordon.
Lad mig afbryde dig her.
Hvad end dine problemer er,
så er Waxey Gordon min kompagnon.
Er du sikker, hr. Thompson?
Ved du noget, jeg ikke ved?
Spørgsmålet besvarer sig selv.
Nucky er en travl mand, Manny.
Og jeg har ikke andet at lave?
Du gemmer dig i en synagoges kælder.
Spild ikke hans tid.
Din kompagnon Waxey Gordon
gør forretninger med James Darmody.
Synes du ikke, at vi har noget til fælles?
- Måske.
- Så lad os hjælpe hinanden.
Du giver mig Waxey, jeg giver dig Darmody,
og vi gør forretninger sammen.
Vil du "give ham" til mig?
Helt ærligt, du ser ikke ud til
at være i stand til at gøre noget.
Hvis knægtens kone stadig kunne tale,
kunne hun fortælle dig noget.
Måske har vi mindre til fælles
end du tror, hr. Horvitz.
Du sagde, at han var åben for diskussion.
Jeg sagde, at jeg ville formidle mødet.
Er du for stor en svindler
til at blive set med mig?
Ifølge den føderale anklager, ja.
Men jeg vil overveje dit tilbud.
Fortæl Mickey
hvordan han får kontakt.
Han er på vej i fængsel,
og så ser han sådan på mig?
Han er ikke i fængsel endnu.
Han ville ikke være noget i Odessa.
- De er her.
- Åbn den.
Der er 20.000 dollars,
5.000 til hvert offers familie.
- Jeg bad kun om tre.
- Det ved jeg.
De skiderikker som beskød det her sted.
Er du sikker på det?
- Spørg dem selv.
- Det vil være mig en fornøjelse.
Guvernøren droppede min sag.
Du kan sige til din far,
at jeg afblæser strejken.
Det vil jeg gøre,
og du kan gøre noget for mig.
Sig til Nucky, at jeg vil snakke.
Velkommen tilbage, gutter!
- Nej!
- Kom nu, tag ham, drenge.
- Kom nu.
- Nej!
- Hvordan føles det?
- Kan du lide det?
Det er rigtigt, træk i dem!
Hvad end du gør for at ændre ting,
så ved du, at han aldrig vil tilgive dig.
Har meget mere til dig.
Lad os tage på Childs.
Jeg har lyst til en steak.
Kom, min ven. Kom og hent Beatrice.
Kom bare, Emily.
Flot! Sådan.
- Jeg falder.
- Du skal i det mindste prøve. Kom nu.
Kom nu, vis os hvor stor en pige, du er.
- Far!
- Hej, pus.
Hr. Thompson. Hvordan var Philadelphia?
- Hvor er fru Schroeder?
- Hun gik for 20 minutter siden, sir.
Hun sagde ikke, hvad hun skulle.
Lilian. Emily. Katy.
Har hun en præst med?
Utroligt, at hun ikke har
en baby hængende ved sit ene bryst.
Hent mig en kirsebæris. Jeg koger.
Fru Schroeder? Hvordan har du det?
Jeg er Esther Randolph.
Det er Father Brennan. Han er her...
Jeg er her som moralsk opbakning.
Det har jeg ikke brug for.
Jeg mente for fru Schroeder.
Det forstod hun, Father.
Fru Schroeder har forladt sine børn,
inklusive hendes syge datter,
for at være her i dag.
- Hvad fejler hun?
- Polio.
Det gør mig meget ondt.
Fru Schroeder er enke og en dedikeret mor.
Hun er aktiv i kirken
og uvidende om anklagerne i denne sag.
Jeg vidste ikke, at du har læst noget jura.
Måske kan fru Schroeder tale sin egen sag.
- Der er intet...
- Jeg vil gerne tale med frk. Randolph alene.
- Jeg er ikke sikker...
- Tak, Father.
Jeg vil købe nogle frimærker.
Er det svært at blive advokat?
Ikke hvis man er opsat på det
og ikke slår sig til tåls med et nej.
Det var næppe så simpelt.
Det er rigtigt.
Jeg begyndte som offentlig anklager.
Mine eneste klienter var kvinder.
Hvilken slags kvinder?
Kvinder som ikke havde andet valg.
- Siger du, at jeg havde det?
- Det må du fortælle mig. Du forlod stedet.
Min mand slog mig. Han slog vores børn.
Han var en drukkenbolt og flanør.
Og nu er du rykket op i verden.
Hader du hr. Thompson?
Nej, jeg kan snarere lide ham.
Ikke, at det har nogen betydning.
Hader du ham?
Dine følelser er komplicerede.
Sandheden er også kompliceret.
Jeg vil meget gerne høre,
hvad du har at sige.
Vil jeg skulle møde i retten?
Jeg tvinger dig til at vidne,
om du samarbejder med mig eller ej.
Jeg kan portrættere dig
på begge måder i vidneskranken.
Den hjælpeløse enke, som uforvarende
tiltrækkes af sin mands morder,
eller den skamløse golddigger
forført af penge.
Betyder det noget,
at ingen af dem er sande?
Det betyder noget,
at Enoch Thompson fængsles.
Hvad har han givet dig udover penge?
Han har aldrig været ond mod mig.
Han var været temmelig ond mod andre.
Det har jeg aldrig set.
Men du ved det alligevel.
Jeg har børn.
Er deres velbefindende vigtigere end andres?
Ofrenes og forbrydernes?
Havde du selv børn, ville du vide det.
Hvis jeg havde, kunne jeg ikke leve med,
at deres komfort var købt med andres blod.
For før eller siden opdager de det selv,
og det bliver ikke en god dag.
Hvis jeg gør, som du beder om,
hvad sker der så med mig?
Du behøver aldrig at se ham igen.
Slip dig løs, fru Schroeder.
Du vil blive overrasket over,
hvor godt du vil få det.
Hvordan "bestiller" man nogen til at myrde?
- Det er latterligt.
- Det mener jeg også.
Hvis jeg bad dem gå ud foran et tog,
ville de så gøre det?
Hvis ja, var dine problemer ovre.
For pokker da. Eddie!
- Ja?
- Hvorfor er der ikke mere bourbon?
Nogen har drukket det.
- Skal du nu spille smart?
- Jeg fylder den op med det samme.
Tag noget is med.
Jeg er ved at gå til af varme.
Vi bør tale om din bror.
Hvis du kunne tale med ham...
- I arresten?
- Gennem hans advokat.
- Giv ham et tilbud.
- Det er alle tiders,
bortset fra, at han ikke er problemet.
Jeg tror, der er en elefant til stede.
Hvis du mener kvinden, hvis seng
jeg ikke længere er velkommen i,
så ja, det er der så sandelig.
- Hendes vidneudsagn vil fælde dig.
- Hun ved ingenting.
Selv hvis juryen tror, at hun gør,
så kan det underbygge Eli og Halloran.
De er medskyldige.
De vil sige hvad som helst.
Det ved juryen,
men er der en selvstændig bekræftelse
af deres påstande, selv som logisk slutning,
kan det få dig dømt.
I sidste ende, hvis din veninde vidner...
Chalky White er i telefonen.
Hallo?
Nucky.
Din dør var åben.
Det er Owen Sleater.
Du kan vente udenfor.
Det er okay. Jeg havde engang dit job.
Du er skyld i, at jeg har det nu.
Jeg er ked af at høre om Angela.
Manny Horvitz.
Philadelphia.
Har aldrig hørt om ham.
Han arbejdede engang for Waxey Gordon.
Han kom efter mig, men fandt hende i stedet.
Hvis jeg hører noget, får du det at vide.
Nej tak.
For dem vi mistede.
Min far er død.
Jeg skulle have dræbt ham,
da han foreslog at bedrage dig.
Jeg overvejede at dræbe ham,
fra jeg var helt lille.
Ved ikke, hvad der stoppede mig.
Han var din far, James.
Intet betyder mere.
Jeg besøgte ham sidste år, da han var syg.
Han så ynkelig ud.
Han var bange,
og han skælvede.
Jeg lagde min hånd på hans bryst.
Jeg så ham i øjnene, og han sagde:
"Du er en god søn."
Det kom bag på mig.
Jeg ved, at der ikke er noget,
jeg kan sige, Nuck.
Måske er der noget, jeg kan gøre.
For mig? Hvad med at fortælle sandheden?
Jeg var vred.
Over hvad?
Hvem jeg var. Hvem du er.
Hvad jeg har været igennem derovre.
Skyderiet...
Det skulle ikke være sket.
Hvorfor gjorde det så?
Du sagde, at du ville snakke, James.
Og pludselig er du meget tavs.
Det var Eli.
Og du gjorde ingenting?
Lad mig gøre det godt igen.
Eller så godt som det kan blive.
Fortæl mig, hvordan jeg kan hjælpe dig.
Et tørklæde? I det her vejr?
Det kan snart blive vinter.
Jeg må tale med dig.
Vi er begge opdraget katolsk,
men det er vist rimeligt at sige,
at vores tilgang til religion er
væsentligt forskellig.
Du mistede din tro.
Hvis der findes en Gud,
ville han så have givet mig dette fjæs?
Måske findes der et væsen i himlen,
som dømmer os.
Det finder vi nok ud af en gang.
Men mit forhold til hvad end det er,
behøver ingen regler.
Så din version af Gud forlanger ikke noget?
Den forlanger, at jeg elsker min familie,
at jeg tager mig af dem og beskytter dem.
Gud er mere til stede i den kærlighed,
jeg føler for dig
og børnene end i alle kirker i Rom.
Jeg ved, du er ked af det.
Og jeg ved, at det har været hårdt.
Men det bliver bedre, skal du se.
Vi skal bare holde sammen.
Jeg forguder dig, Margaret.
Jeg forguder vores familie.
Hele mit univers er inden for disse vægge.
Resten kan forsvinde.
Og skulle jeg tro på alt det?
Jeg har brug for, at du gifter dig med mig.
- "Brug?"
- Så du ikke skal vidne.
- Jeg vil giftes med dig.
- Hvorfor sagde du ikke det?
Fordi jeg ikke ville fornærme dig
ved at foregive, at du ikke redder mit liv.
Jeg har lavet nogle slemme ting,
forfærdelige ting, som jeg overbeviste
mig selv om var retfærdige.
Jeg er nu klar over, at det var meget forkert,
og Gud eller ingen Gud,
ingen beklager det mere end jeg.
Jeg er bange, Margaret.
Jeg vil ikke dø
eller tilbringe resten af mit liv i fængsel.
Det ville jeg aldrig indrømme
over for andre end dig.
Du er altid fuld af overraskelser.
Det vil jeg give dig.
Dødsattesten er blevet godkendt.
Du bør gemme en kopi af den.
"Dødsårsag: ulykke."
En net sum penge.
Der er selvfølgelig også hans testamente.
Jeg var ikke klar over, at han havde et.
Fra 1914. Han ændrede det aldrig.
Og?
Han efterlod det meste af sit bo
til Louanne Pratt.
Hans tjenestepige,
som forsøgte at forgifte ham.
- Hvad hvis han ikke havde et testamente?
- Hans bo ville gå til dig.
Og fra mig til min søn,
- når jeg dør.
- Gud forbyde det.
Sir. Dine gæster er ankommet.
Vær bestemt i det, du siger.
Du skal sikre dig, at de...
Mor. Ikke flere råd.
Jeg ville blot hjælpe dig.
- Jeg mente ikke...
- Det ved jeg.
Du er manden i huset.
- Frue.
- De herrer.
Jimmy.
Med min fars død har tingene
selvfølgelig ændret sig en del.
Jeg har foreslået at opkalde en vej efter ham.
- Jeg kondolerer.
- Også med din kone, Jim.
Tak.
Jeg har genovervejet
vores holdning til Nucky.
Han har røven på komedie,
og det er fuldt berettiget.
Vi går efter Eli.
I tilbagekalder alle jeres vidneudsagn,
- og beskylder ham for alt.
- Hvad?
- Efter alt det her?
- Mit omdømme er i fare.
Og hvis Nucky overlever anklagerne,
hvor er dit omdømme så?
Han er næsten slået og på flugt.
Det er ikke tiden at miste tilliden.
Hvad synes du, Leander?
Mit råd er at holde kursen.
Du har lidt nok, knægt.
Din kone og nu din far,
det er hårdt for enhver.
Rejs væk, rens tankerne.
Om en uge er det ovre.
Vi er kommet så langt, hvorfor gå tilbage?
Desuden kan jeg lide at være økonomichef.
- Hedder du Emily Schroeder?
- Ja.
- Er du den stærkeste lille pige i verden?
- Ja.
- Er du den største, mægtigste?
- Ja.
- Ja.
- Stærkeste pige i verden?
- Ja.
- Kan du gå hen til far?
- Du kan godt.
- Hold benene i ro.
- Sæt din krykke frem nu.
- Start med højre fod.
Kun din... Tag et skridt.
Og nu den anden krykke.
- Tag et skridt.
- Det er flot!
Sådan. Kan du se, du kunne?
- Kom, pus, du kan godt.
- Du kan godt!
Flot. Sådan, ja. Krykke...
- Sådan, ja. Gå hen til far!
- Skridt, krykke.
- Kom nu.
- Skridt. Du klarer det!
- Kom, Emily.
- Er du lige så stærk som din bror?
- Kom nu.
- Kom, Emily. Du kan godt.
- Kom nu, Emily, du kan godt.
- Sådan. Kom.
Kom nu.
Tak.
Kom med mig.
- Hvorhen?
- Hr. Sleater vil køre os til kirken,
hvor jeg vil aflægge fuldt skriftemål.
Efter jeg har sluttet fred med Gud,
vil Father Brennan vie os.
- Tak. Jeg ved ikke...
- Børn?
Vi kommer tilbage senere.
Sig farvel til jeres far.
- Farvel.
- Farvel, far.
Vil I have mere?
Katy, vil du venligst komme med os.
Høje Ret, ærede nævninge,
mit navn er Esther Randolph.
Jeg er advokatfuldmægtig.
Velsign mig, Gud, thi jeg har syndet.
I løbet af denne retssag
vil I høre utallige anklager
mod Enoch Thompson.
Først og fremmest,
at han beordrede
en hr. Hans Schroeder myrdet,
en medbejler.
Ved at udnytte sin indflydelse
som økonomichef i Atlantic County,
har hr. Thompson også
lavet andre overtrædelser af loven,
indblandet sine underordnede i korruption,
overtrædelser af Volstead Act
og pengeafpresning
af lokale forretningsmænd.
Enoch Thompson er en mand,
som vil gøre alt for at opnå sine mål,
en mand hvis griskhed er uendelig.
"Hustruerne skulle underordne sig
under deres egne mænd, som under Herren,
"thi en mand er sin..."
I vil høre, hvordan han
i stedet for at vogte byens pengekiste,
forede sine egne lommer.
"Dog, ligesom menigheden underordner sig
under Kristus,
"således skulle hustruerne underordne sig
under deres mænd i alle ting."
Sammen med forskellige rådsmedlemmer,
har han plyndret indbyggerne
i Atlantic County,
og benyttet rovet til at sikre sin stilling
ved at manipulere sidste års valg.
I vil høre direkte fra nogle af disse rådmænd,
inklusive James Neary,
som nu er konstitueret økonomichef.
Hvad pokker?
Se på mig.
Tag en kaffepause og kom ikke tilbage.
Ægteskabet er en institution,
som man ikke skal tage let på...
Enoch Thompson er en mand,
som kun er loyal overfor sig selv.
...en hellig forpligtelse overfor Gud.
En mand som bestiller mord,
som du og jeg bestiller kaffe.
Med den viden spørger jeg jer,
tager du, Margaret, Enoch til din ægtemand,
- til døden jer skiller?
- Ja.
"...hvor sherif Elias Thompson
"beordrede mig til
at manipulere stemmeoptællingen."
Jeg, Enoch, tager dig, Margaret
til min ægtehustru.
- Underskriv den.
- Flot, gutter.
En tilståelse skrevet
med pistolen for panden.
Det er ikke nogen tilståelse.
Det var et selvmordsbrev.
Du må kysse bruden.
Der kan derfor kun være
én retfærdig kendelse...
Skyldig.
Ro i salen!
Ro i salen!
Ægteskab i sidste øjeblik, et påstået
selvmord, tilbagetrækning af vidneudsagn.
I mine otte år som anklager,
har jeg aldrig set
så tydelig vidnemanipulation.
Protest! Jeg afviser
disse insinuationer, Høje Ret.
Insinuationer? De er direkte beskyldninger!
Bare fordi frøken Randolphs sag smuldrer
som en småkage, ser jeg...
Skån mig. Vi ved alle, hvad der foregår her.
Indtil du kan bevise det, foreslår...
Ro i salen! Advokater, kom herop.
Du har ingen chance for en morddom,
og du har intet hovedvidne
på de andre anklagepunkter.
Vil du virkelig fortsætte fiaskoen,
indtil reglerne om ne bis in idem gælder?
Eller vil du hellere få styr på tingene?
Den som kæmper og løber sin vej...
Jeg vælger det sidste, Høje Ret.
Forsvarets begæring om
afvisning imødekommes.
Sagen afvises uden præjudice.
Høje Ret, jeg begærer min klient,
sherif Elias Thompson,
løsladt mod egen kaution.
Bevilget.
Jeg begærer det samme for min klient,
Raymond Halloran.
Din klient tilstod mordet på Hans Schroeder.
Vi havde en aftale, Høje Ret.
Jeg foreslår, at du læser den.
Den var betinget af,
at hr. Thompsons mordanklage
kom for en nævningedomstol.
Hr. Halloran, du varetægtsfængsles hermed
og indsættes i
Leavenworth fængslet i Kansas.
Hvad? Vent! Jeg forstår ikke!
- Nej! Nej!
- Nucky! Nucky!
- Hr. Thompson!
- En kommentar, hr. Thompson?
Hvordan har du det lige nu?
- Mor, se.
- Hvad med denne pony?
Han vil gerne have en ven.
Værsgo.
- Hvad siger du så?
- Tak.
Hold den fladt i hånden, sådan der.
Meget vådt, ikke?
Han vil klappes af dig.
Det kan han godt lide.
Han er en rolig én.
Da jeg havde din alder, måske lidt ældre,
og det var varmt som i dag, tog jeg herud.
Promenaden var ikke så lang dengang.
Jeg byggede et halvtag af drivtømmer,
og med en håndfuld jordnødder,
lod jeg som om, at jeg var Robinson Crusoe.
Med farmor?
Nej, hun vidste ikke, at jeg var her.
Det var der ingen, der gjorde.
Det var kun mig, mig selv og jeg.
- Må jeg det?
- Selvfølgelig.
Okay, sådan.
Hænderne her, hold fast med benene.
Strammere.
Det gør ham ikke noget.
Cowboy eller soldat?
Soldat.
Du betaler mig bagefter.
Hold fast, makker.
Du er vågen.
Og jeg er fuld.
Ikke den mest romantiske hilsen.
Ærlighed er en dyd.
Jeg fejrede sejren med Fallon.
Ja, tillykke.
Et lykketræf.
Jeg ved, hvad du tænker.
Gør du? Hvad?
Afvisningen af sagen...
Jeg havde intet at gøre
med Nearys selvmord, Margaret.
Jeg tror dig.
Det var naturligvis til min fordel.
Helt sikkert.
Men han havde mange problemer
og var involveret i noget ulovligt.
Jeg kan ikke være ansvarlig
for alle ulykker i verden, vel?
Jeg sagde, at jeg tror dig.
Har du set aftenavisen?
Kongressen vedtager
snart trafikbevillingerne.
Ti millioner til New Jersey.
- En god dag for staten.
- En god dag for os.
Jorden vil være en formue værd,
fru Thompson.
Det siger du jo.
Du skal overdrage skødet til mig igen
hurtigst muligt.
Selvfølgelig. Det var kun i forvaring.
Sover jeg herinde?
Vi er gift.
Hvem ved? Måske har du ret.
Måske giver Gud mig en ny chance.
- Hej, onkel Nucky!
- Brian. Hvor bliver du stor.
Dermott.
Værsgo at tage.
Er det ikke lidt tidligt?
Min egen sikkerhedsstillelse.
Det betyder, at jeg laver reglerne.
- Kan du holde varmen?
- Ja.
Hvorfor forsøgte min egen bror
at få mig slået ihjel?
Et tu, Eli?
Hvad?
Shakespeare. Julius Caesar.
Er der en rolle, der hedder Eli?
Som jeg fortalte,
havde jeg intet at gøre med skyderiet.
Din partner siger noget andet.
- Min partner?
- Jimmy.
Hvad havde du forventet?
Den knægt ville lyve om alt.
Efter alt det her, så tag at vis mig lidt respekt
og fortæl sandheden.
Jeg har været ærlig.
Jeg forsøgte at stoppe dem.
De truede mig, mit liv og mit levebrød.
Nej. Jeg kom til dig, Nucky.
Har du glemt det? Med hatten i hånden?
Og du røvrendte mig.
Pas på, du ikke river dine bukser!
Hvad?
Du erkender dig skyldig.
Hvad?
I alt. Alt sammen,
før de kommer med nye anklager.
- Nucky, det...
- Jeg har talt med justitsministeren.
Du sidder højst to år,
kommer ud efter halvdelen.
June og børnene bliver der sørget for.
Det er det bedste, du kan gøre, Eli.
Gud ved, at det kunne være værre.
Jeg troede, at det var brunt.
Noget er. Der er forskellige slags.
Det burde være guldfarvet.
Prøver de det én gang,
har du en kunde for livet.
Og din leverandør?
En risspiser inde i byen.
- Sejler det ind fra orienten.
- Vi kunne starte en import.
Kinesiske lanterner og sådan noget.
Gå uden om mellemmanden.
Bare så du ved det,
er du den første, vi kommer til.
Af respekt.
Sir? Nucky Thompson er i telefonen.
Hr. Thompson, tillykke.
Jeg hører, at hr. Fallon var pengene værd.
Det synes han sikkert selv.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Manny Horvitz.
Jeg har hørt navnet før.
Og hvis han pludselig er blandt de døde?
- Hvorfor spørger du?
- Af ren og skær høflighed.
Han har forbindelse til Waxey Gordon,
som jeg ved har forbindelse til dig.
Hvis hr. Horvitz måtte forlade os?
Hvem rager det?
Det har jeg ingen mening om.
Så skal jeg have taget en beslutning.
Slå plat eller krone.
Når mønten er i luften,
ved du hvilken side, du håber på.
Grønthandleren ligger nede ad gaden.
Går I i kirke?
Ja.
St. Mary of Czestochowa ligger i nærheden.
Dejligt.
Det er en stille by for rolige mennesker,
som det meste af midtvesten.
Vi skal nok blive lykkelige her.
Ligesom mig.
Her er de første to måneder forud.
Hr. og fru Mueller, velkommen til Cicero.
Så hele selskabet
burde synge. Ham gutten, Radcliff,
han begynder at ændre teksten.
Derhenne
Står en fjende
Vi vil slås til hans mor ham ej kan kende
Jeg er væk i dagevis,
flytter fra skjul til skjul.
Vand, rationer, rifler, ikke sige et ord.
Jeg kommer tilbage til lejren,
og drengene fortæller vittigheder.
Og jeg føler,
at det er her, jeg bør være.
Ingen burde være der.
Men der var vi.
Og vi er der stadig, er vi ikke?
Det er på tide at komme hjem.
Hvordan?
Det ved jeg ikke, men lov mig, at du prøver.
- Hallo.
- Det er mig.
Jeg har fundet din ven, hr. Horvitz.
- Hvordan?
- Mickey Doyle.
Horvitz mødes med mig om en time.
Ved krigsmonumentet.
Jeg kommer.
- Hvem var det?
- Nucky.
- Han har fundet Manny Horvitz.
- Jeg kommer med dig.
Det er i orden.
Jeg har alle hestene nu.
Jeg kunne ordne det for dig.
Det er noget, jeg selv må ordne.
Prøv at sætte manden i bilen.
Det bliver en kamp med cowboyerne i bilen.
- Du kan gøre som du vil.
- Ja!
Gik Jimmy?
Ja.
Han skulle ordne noget.
Kom. Vi skal ovenpå.
Hvad har du derunder?
Så man kan se, hvem man er.
Har du fået den af far?
- Ved du hvad?
- Nej?
Du bliver en stor mand her i byen en dag.
Ligesom din far.
James.
Så nu vil du få din hævn, knægt.
Er det dét, det drejer sig om?
Hans støvle.
Jeg er ikke bevæbnet.
Det passer.
Er det ikke den eneste måde,
vi kunne slutte det på?
Det er dit valg, James.
Jeg døde i skyttegraven for flere år siden.
Det troede jeg, du vidste.
Hvem gør det?
Manny?
Dig?
Eli?
Det bliver mig.
Jeg brækkede mig efter min første.
I to hele dage.
Anden gang tænkte jeg ikke over det.
- Du er så dum.
- Forsøg at være rolig.
- Alt kørte for dig.
- Træk vejret, Nuck.
Hele dit liv.
Du kommer over det.
Det eneste, du skal bekymre dig om,
er at løbe tør for sprut,
eller løbe tør for selskab,
og den eneste person,
der kan dømme dig, er...
Du kender mig ikke, James.
Det har du aldrig gjort.
Jeg søger ikke tilgivelse.
Fremmarch!
Det var kun englene,
der bowlede i himlen, min kære.
Intet at være bange for.
- Godmorgen.
- Godmorgen.
- Skal du ikke have morgenmad?
- Tidligt møde.
Du kom sent hjem i aftes.
Jeg var ved at blive bekymret.
- Uden grund.
- Hvor var du?
- Bare ude.
- I regnen?
Jeg løb på James Darmody.
Virkelig? Hvordan gik det?
Fint. Vi rensede luften.
Jeg er overrasket.
Mit nye jeg.
Han har ladet sig genhverve.
Han er faktisk rejst.
I det mindste slog regnen varmen ned.
Ja. Det gjorde den.
Jeg er hjemme til aften.
Hvordan går det?
- Du er midt på en motorvej!
- Tillykke, Nucky.
De herrer.
I sidste øjeblik. Vi har næsten ikke mere.
- Så det er her?
- Vejen til rigdom.
Jeg tænker på Harding motorvej.
Det skader ikke at huske sine venner, vel?
Skøde på jord
Atlantic County, New Jersey
Overdrager
Margaret Thompson
Til
hvem overdragelsen sker:
Katy? Jeg beder dig aflevere dette
til Father Brennan.
- For fremtiden, de herrer!
- Skål!
Sådan. Borgmester?
- Tak.
- Opfyldning?