Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Død over Medicierne!
- Jeg må tilbage til paladset.
Borgere i Firenze, jeg lægger
republikkens skæbne i jeres hænder.
- Palle!
- Mediciernes krigsråb.
- Vi pågriber Pazzi forræderne.
- Tør du dræbe en kardinal?
Du vil hænge og *** fra
galgen i dit bedste søndagstøj.
Lod du Riario tage Nico?
Jeg skulle have været på det skib.
- Der er en, der kan hjælpe.
- Der er en mand ved navn Vespucci.
Du vil gerne vestpå,
men Vatikanet har stjålet dit skib.
Vi stjæler et af deres.
Du søger en alliance med os imod
Firenze. Hvordan kan vi hjælpe?
- Roms angreb stopper ikke.
- Tilhørte det din bedstefar?
Tag det med på din rejse. Brødre,
hvis blod flyder i hinandens årer.
Danske tekster af:
Jallebobfirkant
- Ved du, hvem jeg er?
- Ja, Grev Riario.
Pavens nevøs navn er velkendt.
Så kender du også konsekvenserne,
hvis du ikke afgiver skibet til mig.
Alfonso, hertug af Calabria,
bestemmer over dette skib.
Vi sejler med slaver til Genua
for hans far, Kong Ferrante.
Hvis du ikke overlader skibet til mig, -
- vil der, på blot få dage, ikke være
flere tilbage i Italien -
- med navnet Sindona.
Din kone, børn, fætre og kusiner, -
- jeg vil besøge dem alle.
Hvis jeg sætter sejl med det samme,
behøver jeg ikke forklare Alfonso...
En klog beslutning.
Forklare hvad, Kaptajn?
Grev Riario handler for Pave Sixtus,
der vil ændre Sentinels destination.
Gør han? Du ved måske ikke,
at jeg kender Riario meget godt.
Greven er en af mine venner.
Men du, tja..
- Skal jeg gå i detaljer?
- Du sagde, det ville virke.
Det ville det have gjort, hvis Firello
Dobbelt Sværd ikke var dukket op.
Hvem vover at stå udklædt
foran Alfonso, -
- den bedste kriger
og arving af kongeriget Napoli?
Leonardo. Undskyld, jeg spiller stadig.
Jeg er Leonardo Da Vinci.
Revolutionerende maler -
- kunstner og visionær,
i republikken Firenze.
Arrogante horeunge.
Horeunge, ja. Men det er næppe arrogant
at sige sandheden.
Jeg er søn af en konge,
udpeget af Gud.
Så vidt jeg kan se,
er du ikke søn af nogen.
- Ikke dårligt.
- Jeg ville sige det samme om dig.
- Nu viser du dig bare.
- Lad os komme væk herfra.
Så skal der svømmes.
Leo?
Fint..
Jeg er også kunstner,
men jeg maler med stål.
Død ved havet eller sværdet?
De er begge en passende ende
for en horeunge.
Mens jeg restaurerer Akvædukten,
genopbygger jeg omkring 30 kirker.
San Vitale, Santa Maria
del Popolo og Peterskirken.
Jeg bestiller et nyt kapel
med kalkmalerier i loftet.
- Deres Hellighed?
- Han har dårlige nyheder.
Lorenzo de Medici
regerer igen over Firenze.
Jacopo Pazzi er blevet myrdet af pøblen.
Francesco Pazzi og Kardinal
Orsini er blevet hængt.
Kardinalen rådner op
i sit kirkelige tøj.
Om sider er der nogen, der bringer
mig gode efterretninger fra Firenze.
- Hvad mener du, Deres Hellighed?
- Lorenzos syndige republik -
- forårsager kætteri overalt.
Kunstnerne, der strømmer til hans by, -
- ville finde Gud og sandhed
på egen hånd.
Som hvis får ikke havde brug for
hyrder til at vise dem vej.
Deres maniske lovprisning af fritænkeri
har fået dem til at gå for langt.
Dødeligt.
Nu hænger de en af Guds egne?
Sådan en handling berettiger til
enhver hævn, jeg kunne overveje.
Noter dette, mine herrer.
I dag bliver republikken Firenze,
alle mænd, kvinder og uægte børn deri -
- ekskommunikeret.
Lad dem rulle sig i ukristeligt snavs.
Fordømt i denne og den næste verden.
Dødsklokken ringer for Firenze.
Jacopo Pazzi er hjemme.
Han vil gerne i bad!
Lad os smide ham i floden!
Det er vist bevis på vores faldne natur.
Vi kan ikke gøre andet end at kigge på.
De var monstre. Hvis du spørger mig,
var du berettiget til at hænge dem.
Jeg spurgte ikke.
Du må finde et sted,
hvor du kan undgå alt dette.
- Sådanne syn vil bringe barnet i fare.
- Det tror jeg ikke på.
Det gjorde jeg heller ikke.
Jeg synes, jeg bør bestemme,
hvad der er bedst for mit barn.
Det er jeg i stand til at gøre selv.
Det tror jeg ikke på.
Jeg havde ikke regnet med endnu en
ambidekstral fægter i Italien.
Da Salernos baroner
intrigerede mod Napoli, -
- knuste Alfonsos styrker oprøret.
Han lever for at kæmpe.
Det er svært at stå over for en,
der er bedre end en selv.
Er der andre skibe, vi kan antaste?
Et, der kan modstå hårdhederne
på en lang rejse over Atlanten?
Jeg kender alle skibe i Pisa.
Sentinel er din eneste mulighed.
Så skal jeg med på det skib.
Er denne søgen al risikoen værd?
Vi kan skaffe penge i Genua,
Savoyen og selv her i Pisa.
Folk ved, at Alfonso undersøger byen
til en mulig invasion.
Og skræmte folk er nemme at plyndre.
Smid din glubske grådighed tilside,
dit fjols, vi har en ven at redde.
Det er ikke kun Nicos liv,
der er på spil.
Der er hundredvis af
malere i Firenze.
Og du er sammen med ham,
der vil redde verden.
- Hvis du vil have penge, hjælper du os.
- Jeg er altid interesseret i penge, -
- men Sentinel er jeres eneste håb.
Det vil kun give dem lette mål,
hvis vi ror derud igen.
Vi ville blive dræbt, hakket i
småstykker og serveret til deres slaver.
Hvis vi kan komme sikkert hen
til skibet, kan vi befri slaverne.
De fortjener at slippe fri.
Slaveopstanden vil hjælpe
os til at få kommandoen.
En skam, at vi ikke tog din
undervandsdragt med.
- Den vil ikke kunne holde til trykket.
- Har du lavet en undervandsdragt?
Tyrkeren har ret. Din søgen er ***.
Riario får bogen, Nico er død.
- Leo, hvad skal du?
- Løse problemet.
Jeg ikke klare Alfonso med sværd, men
det betyder ikke, jeg ikke kan vinde.
Vores republik
er blevet ekskommunikeret.
Alle mænd, kvinder og børn er fordømte.
Vil Sixtus gøre sådan noget?
Hvor vover han at sige,
vi ikke er kristne?
Forventede du, at der ikke ville blive
nogen hævn, da du fik din bror hængt?
Skulle vi have ladet Giulianos
mordere leve?
- Hele Firenze roser denne berettigelse.
- Indtil de sulter.
Denne erklæring er tilsvarende
et handelsembargo.
Kristne må ikke lav
forretninger med os.
Med Kong Ferrante, Hertug Federico
og Sixtus imod os, -
- vil Milan tøve med at hjælpe,
og det vil Spanien også -
- da de har for travlt med
deres inkvisition.
Ferrante slår til her i Pisa, fortsætter
gennem Lucca og videre mod Savoyen, -
- så han bliver stærk nok
til at angribe Venedig.
- Halvøen kan være deres indenfor et år.
- Skræmmende let.
Firenze skaber fremtiden.
Men ikke hvis vi bliver ofre
for denne djævelske alliance.
Rom vil kontrollere al
tro og viden.
Lad os pakke den ind.
Tyrkeren må ikke få ret.
Vi kan følge efter Riario og Nico,
det skal vi kunne.
- Hvad fanden er det?
- Med den rette vægt, -
- kan man gå på vandet med
specielle pontoner. Men...
Alfonso og hans mænd vil dræbe ham,
så snart de ser ham.
- Vi kunne støde ind i skibet med den.
- Så ville det synke forgæves.
Jeg skal ikke spændes for en katapult.
Se her, Da Vinci,
Hertug Alfonso har
sat en pris på dit hoved.
Det ligner jo slet ikke.
Hvis du var en troldmand,
havde vi skibet nu.
Hvordan kan Hertugen tilbyde en dusør?
Han har ingen autoritet i Pisa.
Han skal bare bruge en sulten mand
der vil indlevere Da Vinci.
Jeg indrømmer,
at 20 floriner imponerer mig.
Det er en god sum.
Hæng den op. Folk skal ikke lide af
prosaiske illustrationer.
Skaldyr!
Gode og frisk skaldyr!
Få jeres friske...
- Her lugter af billig luder.
- Det bringer minder frem, ikke?
Kan du huske det uartige lille
bordel i Peretola?
Eller er du skiftet fra fisk til kød?
Tæller din mor som kød?
Ørred, kun to floriner.
Forventer du, at folk vil betale
så mange penge for en ørred?
Paven har fordømt os til helvede,
afskåret os fra verdenen.
Det bliver svære at købe
ting fremover.
Tentakler...
Måden, hvorpå dette væsen
fastgør sig til dets bytte.
Det er som en igle.
Grådig, fåre-sugende havsvamp!
Jeg tjener penge via
forbindelser, Zoroaster.
Det ville du også,
hvis du havde større succes.
Skallen giver solid beskyttelse.
Men den er for langsom.
Åh nej. Han er ved at opdage det.
- Dig med ansigtet.
- Kender jeg dig?
Den store reje du solgte til mig,
gjorde min kone syg i en uge.
Ja. Du kender mig.
Min brud kunne ikke engang bolle med mig
på sankthansaften på grund af ham.
Er det rigtigt?
Pas på. Vi skal igennem.
Flyt dig, kære.
Du skulle nødigt komme til skade.
Pas på. Vi skal igennem.
Det er okay. Vespucci.
- Vi er nødt til at gå.
- Dette væsen er løsningen.
Vidunderligt. Vi skal af sted.
Hvordan kunne du henrette
Kardinal Orsini?
Vores handels og bankpartnere
svigter os, -
- som de hører om Firenzes
ekskommunikering.
Du vidste godt, at sådan en handling
ville bringe Guds vrede over vores by.
Fornægt hende, Lorenzo,
for at hjælpe...
Hvis nogen fortjener Guds vrede,
er det så ikke Kardinal Orsini?
Hvem besudlede påskedag,
den mest hellige dag på året?
Hvem konspirerede med forrædere for at
bringe døden ind i det hellige katedral?
Clarice gjorde, hvad jeg ønskede.
Så kan i begge tage æren,
som vores by langsomt sulter.
Panik er en grim ting, mine herrer.
Det får folk til at snyde.
Deres Nåde, folk begynder
at flygte fra vores republik, -
- søger tilflugt fra ekskommunikation.
Mine folk forsvinder også.
Vi kan ikke garantere orden.
Medici banken vil forlise, hvis vi
ikke kan gøre afbigt for Orsinis død.
Så må Medici bankens leder
skride til handling.
Jeg kan ganske utvivlsomt ræsonnere
enhver modstander over på min side.
Ligesom jeg fik styr på pøblen,
der gik amok.
Hverken Paven eller Kong Ferrante -
- vil modtagen nogen diplomatisk
udsending fra Firenze.
De vil modtage mig.
De vil ikke gemme sig, når de
får chancen for at snakke med mig.
Hvis du kan nå Napoli.
Du og jeg rider dertil i al
hemmelighed.
Kommer igennem Siena
og de pavelige stater -
- og konfronterer Kong Ferrante
og hans råd direkte.
Du og jeg?
Ellers vil dit råd
ikke være uvurderligt.
Jeg kender størstedelen af det
neapolitanske råd fra mine unge dage.
De vil deltage i mine argumenter.
Jeg vil overtale Ferrante til,
at ingen alliance med Sixtus -
- nogensinde gavner Pavens partnere.
Min kære, måske er du ikke
kommet dig helt endnu...
At være den mest hadede og
forfulgte af vores fjende, -
- kan jeg måske, ved at
give mig selv til dem, -
- være midlet til at
genoprette freden i vores by.
Jeg er mere bundet end nogen anden
her til at opgive alt for mit land.
Selv mit liv.
Men uden nogen Medici autoritet
blandt Signoriaen, -
- kan vi så beskytte byen i dit fravær?
Clarice leverer den autoritet. Jeg
stoler på, at hun handler på mine vegne.
Tilbed hende,
som du ville have tilbedt mig.
En kvinde?
Det kan du ikke mene.
For hvert ord der taler imod min kone,
giver det en større straf...
Jeg redder vores by...
Når jeg kommer tilbage, vil jeg høre,
hvordan du hjalp Clarice.
Ellers fodrer jeg dig med dine
fedefingre, en efter en.
Er det forstået?
Firenze venter på vores succes.
Gør plads for Hans Eminence.
Gør plads for Hans Eminence.
For Guds skyld!
Så gå dog ordenligt!
Godmorgen, Kardinal.
Bare rolig.
Hvis jeg ønskede at dræbe dig, havde min
kære ven, Quon Shan, længe gjort det.
- Hvad vil du?
- Oplyse dig.
Som kurator i de Hemmelige Arkiver,
sætter du pris på hemmelig viden, ikke?
Jeg ved noget, du måske
kunne være interesseret i.
Det sagde Eva også til Adam.
Paven har en fange inde i Engelsborg.
En mand, som du holder meget af.
Hvordan kan en luder som dig kende
til Pavens foretagender?
Tro ikke på mig.
Led i alle hjørner af Engelsborg.
Når du har fundet manden, -
- kommer du tilbage hertil og møder mig,
på egen aftale.
Hvad stopper mig fra at få vagterne
at arrestere jer?
Når du opdager, hvem Paven holder til
fange, vil du ikke arrestere os.
Perfekt. Lige hvad jeg bad om.
Lampeolie, kroge, -
- tre dusin læder, glas, gammelt jern.
- Og fra min egen samling, -
- disse kort af kartografen
Toscanelli, skulle være nyttige.
Jeg mangler et velafbalanceret sværd,
hvis jeg nu skulle møde Alfonso igen.
Selvfølgelig. Jeg er glad for, du er
tilfreds. Vi brugte de fleste penge.
Jeg troede, du sagde...
Hvad? Brugte du ikke dem alle?
Ikke foran de arbejdende.
De arbejder for et tillæg
med henblik på deres løn.
De bliver ikke glade, hvis de får at
vide, at der ikke er nogen løn.
Vi afslører det først,
efter vi er væk.
- Som om, du aldrig har gjort det samme.
- Jeg narrer kun dem, der fortjener det.
Alle, der er godtroende nok til
at blive narret, fortjener det.
Alt, der fylder ens pung op,
er lovligt. Ikke?
Sig ikke, at du arbejder
for Da Vinci gratis.
Betaler han dig ikke?
Er han så veludstyret?
Din forpulede,
fladmundede filipens...
- Min herrer!
- Din ven er hurtig til at fornærme.
Men han udholder dem ikke
særlig godt.
Hvad vil du lave ud af denne samling?
Det er en ny opfindelse.
En mekanisk fisk.
Ørred, laks, torsk?
En del ørred, skildpadde
og lampret.
Naturen producerer altid sindrige
hybrider, så det gør vi også.
Se her! Du og jeg skal om bord
i dette fartøj, -
- når jeg ved, hvor meget luft
vi skal bruge.
Så smider vi den i havet, flyder under
havoverfladen, og padler hen til skibet.
Entrehager sætter sig fast på skroget.
Så venter vi til mørkets frembrud, går
om bord på skibet, befrier slaverne -
- og til sidst vil skibet være vores.
- Han mener det.
- Det gør han altid.
Vil du gå med ham ned i et
skildpaddeskjold og drukne?
Vi smadrer bare glasset og svømmer
op til overfladen, hvis det endelig er.
Så snart Alfonsos styrker ser
jer komme op til overfladen -
- vil de gennembore jer
med pile og spyd.
Du ville hjælpe os med at få et skib.
Sådan her gør vi det.
Du må hellere støtte det, nu hvor
din egen plan slog aldeles fejl.
- Du er skør.
- Det siger folk.
Galninger forventer meget af dem selv.
Jeg vil ikke være en
del af din galskab.
Ikke at jeg har noget imod,
at han går, -
- men har vi råd til at miste
vores ekspert i skibe?
Tilbage til arbejdet!
Du mente det tydeligvis, da du sagde,
du ikke fortjente din familie, -
- for nu forsvinder du bare.
Det er for at beskytte dig.
Jeg mistede dig næsten til nogle
snigmordere på påskedag.
Nu drømmer du, at du kun ride lige ind i
vores fjenders råd uden at blive dræbt.
Der må være en snedigere
måde at forhandle på.
I vores vanskelige stilling
kan vi ikke længere bruge snedighed.
Din plan om, at Giuliano
skulle gifte sig med Camilla Pazzi, -
- den var snedig,
der fik min bror dræbt.
Inderst inde, tvivlede jeg på det.
Jeg skulle have fulgt mit instinkt.
Det ville Giuliano have gjort,
og det vil jeg også nu.
- Giver du mig skylden?
- Det sagde jeg ikke.
Nej, du var snedig. Og du har ret.
Til helvede med snedighed.
Nu bryder dine sande
følelser for mig frem.
Jeg kunne have forpligtet Signoriaen
og fået dig smidt ud.
Din handlinger stammede fra en vrede,
jeg ikke kunne dæmpe, da jeg var svag, -
- men alligevel beskyttede jeg dig.
En mand og kvinde i et ægteskab.
Det har du aldrig troet på.
Du ser ægteskab som et politisk værktøj.
Din bedstefar valgte strategisk
en ufarlig kvinde fra Rom.
Jeg har prøvet,
men jeg kan ikke vinde din kærlighed.
- Du har ingen held med det på mig.
- Nej.
Det er til hende.
Nej, Clarice.
Nu er det et mesterværk.
Lad os snakke om dit
opreklamerede maveinstinkt.
Det, der lukkede denne luder
ind i vores hjem.
En romersk spion i vores råd.
- Lucrezia? Hvad?
- Ingen turde fortælle dig det.
Det er op til din pligtopfyldende brud.
Lucrezia Donati forrådte dig
til Sixtus og Pazzierne.
Dit maveinstinkt er grunden til,
at du ikke længere har en bror.
Spørg Dragonetti, hvis du ikke tror mig.
Han kender til alle Lucrezias' synder.
Hun betyder sikkert ikke noget længere.
Riario dræbte hende for flere dage siden
da han ikke kunne bruge hende længere.
Det var intriger og bedrageri.
Jeg gør nu det modsatte.
Jeg står ansigt til ansigt med Ferrante.
Jeg skal redde min by.
Hvis vi padler sydsydvest i 30 minutter
med 18 omdrejninger i minuttet, -
- når vi Sentinels skrog
lige inden skumringen.
Vi venter på, det bliver mørkt,
klatrer op ad siden på skibet -
- og starter en revolution.
Så skal der skrives historie.
Er du sikker på, vi har nok luft?
En mand der er i hvile
indånder ni liter luft i minuttet.
Hvis vi holder os til 18 omdrejninger
i minuttet, så klarer vi os.
Hvis I dør dernede,
hvordan skal vi så blive betalt?
Fisk os op og sælg resterne
som bjærgegods.
Hivohøj.
- Har du den?
- Er du nede?
Hvor skal man tisse?
Bind en knude på den,
den er lang nok.
Kan I høre mig?
De er klar. Pas på!
- Det her virker.
- Tyngdekraften trækker os ned, ja.
Der er ingen lækager.
Det betyder, at imprægneringen holder.
- Hvornår begynder vi at padle?
- Når vi ikke synker længere.
Hvornår er det?
Lort.
Hvis du ville have et fartøj, der sank,
hvorfor spurgte du så ikke mig?
Et trin af gangen.
Nu skal vi bare frigøre noget ballast, -
- indtil vi rammer den rette dybde.
- Det ser ud til at virke.
- Vi må hellere komme fremad.
Husk, 18 omdrejninger i minuttet.
Ikke også? Skub.
Jeg har ikke set sådan et
i en evighed.
Spiller du stadigvæk?
- Hvem er du? Hvad har du gjort?
- Det er godt at se dig igen, Lupo.
Hvor længe er der efterhånden gået?
Gud...
- Hvad er du?
- Det ved du godt inderst inde.
Det eneste sande håb.
Er det sandt, hvad Kaptajn Sindona
siger til mig?
Ja. Jeg kan føre dig til Da Vinci.
Var du ikke sammen med ham,
da han prøvede på at stjæle mit skib?
Penge er penge.
Du tilbyder meget mere end den galning.
Du får dine floriner,
når jeg har knægten.
- Hvor er han?
- I et pakhus ved havnefronten.
Han bygger en vanvittig ting,
der kan føre ham til dit skib.
Jeg tager dig med derhen.
Du bliver her, mens jeg sender
mænd til dit pakhus.
Hvis du lyver, skærer jeg dig op
og smider dig over bovet.
Som du vil.
- Tag derhen.
- Javel, hr.
Er det rigtigt, at I aldrig fik
Da Vincis daggert tilbage?
Slaverne nægtede at aflevere den.
At finde den betyder, I skal helt ned at
kigge, så jeres hals bliver skåret over.
Der er ingen at skåne.
Kløgtige små røvhuller,
er de ikke?
Adamu, Mihail...
De andre vasaller lytter til jer.
Kom med våbnet ellers vil kvinderne
blandt jer lide.
En efter en indtil I adlyder.
Ikke i dag.
- Hvad hedder du?
- Yana.
Du tager fejl.
Fra nu af hedder du...
... Legetøj.
Befri hendes ankler.
Send hende op til mig.
Ja, hr.
Hvis du er Francesco della Rovere,
hvem har så Pavens tøj på?
- Jeg vidste ikke, du havde en tvilling.
- Han flygtede fra familien. Som ung.
Vi var glade for, at han skred.
Og så en morgen, -
- efter jeg blev valgt til pave, -
- pågreb Alessandro mig.
Smed mig i denne celle og har holdt
mig i live af egne grunde.
Han dræbte alle dem, der konspirerede
med ham. Han skånede kun Riario.
Hvordan ved jeg, du ikke er bedrageren?
Test os!
Kan du huske,
hvorfor jeg valgte navnet Sixtus -
- da jeg blev Pave?
- Ja.
- Fordi, jeg kom ud af ingenting.
Sixtus betyder poleret.
Renset.
Min private irettesætte til dem,
der hånede min opdragelse, -
- da vi var unge elever.
Det ved kun du og jeg.
Se, om prætendenten ved det.
Du bør se, hvor vi er på vej hen.
Jeg har beregnet vores hastighed,
og jeg har et kompas.
Jeg lavede kun et vindue der,
så du kunne forblive underholdt.
Så du vil ikke vide om vraget,
vi styrer lige imod?
- Hvor tæt er vi på det?
- Tre meter cirka.
- Padl hurtigere.
- Hvad?
- Strømmen kan redde os.
- Vi bruger al luften.
Eller at her bliver oversvømmet.
Så er der heller ikke mere luft tilbage.
Hurtigere!
- Fandens også.
- Vi får nok et bad.
Hvad er bedst:
at drukne, blive kvalt, -
- eller at blive dræbt af Alfonsos mænd?
Padl. Hold vejret.
Vil du have hjælp?
Jeg er overrasket over,
at du kan gå efter i aftes.
- Hvad havde du gang i?
- Hun var en skønhed.
Jeg var grøn af jalousi.
Jeg er lidt bekymret for,
at vi dør.
Vi er der næsten.
Det bliver snart nat.
Du medregnede ikke, at vi ville
miste masser af luft.
- Succes.
- Er vi ude? Så er det ikke en succes.
- Hvornår bliver det mørkt?
- Om en time.
- Begynd at lappe hullerne.
- Med hvad? Lortet i mine bukser?
Hvis vi skal have luft,
så ti stille.
Fabrizio, jeg spiser alene her i aften.
Frue, vi har gæster.
Familie bør spise sammen.
- Vagter! Hvem fanden er du?
- Carlo de Medici.
Horeunge til Lorenzos
bedstefar, Cosimo de Medici.
Halvbror til din svigerfar.
Jeg har boet her i en evighed.
Hvorfor har jeg aldrig mødt dig?
Jeg har rejst i mange år som missionær.
Indtil verdenens grusomhed fik mig til
at tvivle på Kirken og deres besked, -
- ligesom du også har haft grund
til at tvivle på Rom.
Hørende på truslerne min familie
har fået fra Paven, -
- er jeg vendt hjem
for at tilbyde min hjælp.
Min familie har mange fjender.
Derfor tvivler jeg på din identitet.
Beviset for at jeg hører til her,
er i væggen.
Hvor tilfældigt at
du ville se mig, Lupo.
Hvad mener du, Deres Hellighed?
En vagt sagde, du gik ind i en tunnel,
der ikke er blevet betrådt i årtier.
Må jeg ikke bevæge mig frit i Arkiverne?
Grunden til jeg var der,
er faktisk derfor jeg vil tale med dig.
Jeg har undret mig over, hvordan vi
skal holde årsdagen for dit pavedømme, -
- og derfor søge efter relikvier
fra den sidste pave Sixtus.
Men så ville jeg høre dit råd.
Hvorfor valgte du at hedde Sixtus?
Ingen anden Pave har heddet det
i næste et årtusinde.
Var du der ikke, da jeg valgte det?
Min alder røber mig.
Mit sind er ikke et Hemmeligt Arkiv,
der kan huske alt.
Da jeg kom til tronen,
var Rom i forfald.
Jeg ville genskabe det
til en tidligere æra.
Som Pave Sixtus 3. før mig,
der byggede størstedelen af vores by.
Ja. Hvordan kunne jeg dog glemme det,
Deres Hellighed?
Har Lorenzo aldrig vist dig det her?
Der er jeg.
Dog ikke så nydelig
som jeg er i virkeligheden.
Det er malet for mange, mange år siden.
Fabrizio, kan du ikke huske mig,
fra da du var barn?
Da din far serverede for
Lorenzos far og jeg.
Måske. Jeg var ung.
Har tjenestefolkene stadig grappa
med akacie blomster?
- Skjult under kludene i kælderen?
- Det gør de sandelig, Deres Nåde.
Det har altid været min yndlings. Hent
en flaske. Jeg kunne godt have noget nu.
Det bliver svære at trække vejret.
Næsten mørkt.
Bare lidt længere.
Næste gang bygger jeg ikke dette
undervandsfartøj så hurtigt.
Jeg beder dig...
Du har fejlet, Da Vinci.
Du er ikke den udvalgte.
Det er en mørk stund,
og din arrogante tro om,
- at du kan alt,
har kun gjort den mørkere.
Leo.
Leo!
- Ild! Ild i lastrummet!
- Sluk den!
Ild i lastrummet!
- Øverste dæk!
- Mere vand!
Amerigo klarede den.
- Hurtigt.
- Hent mere vand!
Sværdet bærer ordene
"Frihed til folket".
Vi fjerner jeres lænker.
Hjælp os med at erobre skibet,
så får I den frihed.
De kommer snart med mad.
I har ikke tid nok.
- Leo, det er nogle seriøse låse.
- Okay.
Nogen skal distrahere Hertug Alfonso,
mens du befrier dem alle.
- Han er i sit sovekammer.
- Du kan ikke klare Alfonso.
To sværd hjælper ikke særlig meget.
Hertugen er åbenbart uovervindelig.
Du sagde selv,
du ikke kunne klare ham med sværd.
- Jeg finder på noget.
- Leo, du er svag grundet luftmangel.
- Han kender alle dine svage punkter.
- Så gør det hurtigt.
Lad mig ikke blive dræbt for ingenting.
Vespucci. Gider du give mig en hånd?
Vespucci!
Jeg troede ikke, jeg skulle have større
motiv for at dræbe dig. Jeg tog fejl.
Du kan ikke flygte.
Hvad er din strategi, knægt?
Jeg kunne godt bruge noget luft.
Jeg vil gerne takke dig.
Det her bliver mere tilfredsstillende
end at kneppe den tjerkiske fisse.
Nu skal du acceptere din skæbne,
Da Vinci.
Jeg må tilstå, at jeg blev distraheret
af tanken om dit umiddelbare nederlag.
Det er næsten en skam at dræbe dig.
Sikke en god hofnar du ville blive.
Men så igen, du ville blive et
fantastisk trofæ i min fars museum.
Du spurgte om min strategi.
De sjæle du bar ind i trældom,
er langt flere end dine mænd.
Og de er meget motiverede.
De vil dræbe dig...
- hvis du ikke overlader skibet til mig.
Nu...
Inden du lader ham gå...
Legetøj.
- Forstår du mit folks sprog?
- Jeg tager, hvad jeg kan få.
- Jeg har set, hvad du mente.
- Nu skal du vælge.
Vil du tjene den sande Pave,
eller en bedrager?
Men hvordan kunne du vide det, -
- når jeg ikke gjorde?
Du har undret dig over,
hvorfor Riario valgte mig som spion.
Fangen er min far.
- Hvorfor skal jeg vide det?
- Det er nemt. Før mig hen til ham.
Fremad.
- Vil du sejle for dette rak, Kaptajn?
- Mit skib er mit liv og min skat, -
- lige meget hvem der har styringen.
Vil du sætte Kong Ferrantes søn
på en slup tilbage til Pisa?
Napoli får at vide
om denne krænkelse, Da Vinci.
Vi begraver dig og
alle ledere af Firenze.
Vis dem dit ar.
Fortæl alle detaljerne.
Specielt den del, hvor du tabte.
Jeg står i stor gæld til jer. Jeg håber,
I aldrig skal være i lænker igen.
Vi takker dig og beder til,
at du har ret.
Når vi når Kap Verde, så må de af jer,
der ikke har lyst til at komme med os -
- til en ny verden, tage af sted.
I får jeres eget liv igen.
Men...
Vi har stadig brug for mere mandskab
til at trodse havene med os.
Og vi lover jer halvdelen af alt,
hvad vi finder på vores rejse.
Fri af jeres lænker. Som alt bør være
i den verden, jeg håber på at se.
Hvordan er du kommet herhen?
Hvor er astrolabiet til at vise
jer vej gennem stormene?
Hvor er kortet til
at finde Bladenes Bog?
Jeg afviger måske lidt fra din plan,
men jeg har ikke opgivet min søgen.
I ingen fremtid, som vi opfattede,
fandt du et andet skib.
Måske laver jeg min egen fremtid.
Det har sin pris at komme på
afveje fra Tidens Flod.
Og den vil blive betalt i blod fra dem,
der følger dig.
I stedet for at udstede
alvorlige spådomme, -
- så hjælp mig med at komme på
rette spor.
Det er bedre, at lade floden bære dig,
end at du skal bekæmpe den.
Alt, jeg nogensinde har opnået, -
- er blevet opnået på grund af
bekæmpelse.
Jeg kender ikke andre måder.
Denne rejse
skaber du helt selv, Da Vinci.
Du skal vide dette.
Du leder enten os alle ind i
belysningen eller ind i mere mørke.
Hvem snakker du med?
Mig selv.
Danske tekster af:
Jallebobfirkant