Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chester's Mill er en by
ligesom alle andre.
Det var den i hvert fald, indtil vi blev
afspærret fra omverdenen af en kuppel.
Usynlig, uforgængelig,
umulig at slippe ud af.
Vi er fanget.
Vi ved ikke, hvor den kom fra,
eller hvorfor den er her -
- men ingen af vores hemmeligheder er i
sikkerhed, når vi er fanget under den.
- Tak, fordi jeg må sove her.
- Min mand skal nok komme.
Den tingest forsvinder aldrig!
Åh, nej!
De lyserøde stjerner
falder i linjer.
Op på kuplen!
Fedt!
Det var fedt, Benny!
Det går ikke!
Denne tingest forsvinder aldrig.
Vi skal alle sammen dø!
- Ser du nu den video igen?
- Jeg fatter det stadig ikke.
Du havde ret med ham Barbie.
Han lagde ham godt nok ned.
Gad vide, om han har været
med i specialstyrkerne.
Virker din telefon stadig?
Ja, kameraet og apps'ene,
men der er ikke noget signal.
- Jeg savner at skrive.
- Der er kun gået halvanden dag.
Du skal ikke dømme.
- Vis dem det.
- Den forsvinder ikke! Vi dør allesammen!
Nej, Paul!
Kuglen prellede af på kuplen.
- Var det meningen?
- Aner det ikke. Han opførte sig sært.
- Gad vide, hvad de gør med ham.
- Det er det værste, man kan gøre.
Især, hvis det er en betjent,
der skyder en anden betjent.
- Har du travlt?
- Jeg vil derhen, før Randolph slæbes ind.
- Kører jeg ikke godt?
- Nej, det er ikke det.
- Forsigtighed er en dyd.
- Jeg er ikke forsigtig.
Det har jeg lagt mærke til.
Du er noget dumdristig.
Jeg er journalist.
Jeg skal lære alt om kuplen,
så vi kan komme ud hurtigst muligt.
Jeg har en mand derude,
jeg gerne vil se igen.
Der er han!
Vicepolitiinspektør Esquivel,
det var meget vovet -
- at redde pastor Coggins.
- Jeg gjorde bare mit arbejde.
Når al brandmateriel og halvdelen af
politistyrken er uden for kuplen -
- Hvad spørger du om?
- Kan du klare det på egen hånd?
Så længe, vi passer på hinanden,
skal vi nok klare det.
- Morder!
- Lad os tage ham!
Mere af det,
og I kommer i brummen!
Det var kuplen, der gjorde det mod Freddy!
Der er flere, der vil dø!
- Ind med ham. Jeg kan godt styre det.
- Nå, er det dig, der er leder nu?
Venner!
Jeg må bede jer om at lade
loven gøre sit arbejde.
- Den slog en uskyldig mand ihjel!
- Det var en tragisk ulykke.
Jeg vil ikke tolerere nogen form
for selvtægtshandlinger.
Tag hjem, fold hænderne og bed en bøn
for Freddy Dentons stakkels sjæl.
Af sted.
En skam, vi ikke kan
uploade den til YouTube.
Undskyld.
- Hvor kan man få genopladet sin telefon?
- Jeg har en generator hjemme ved...
Dig?
Vi så dig ved branden.
Hvordan er du endt her?
Jeg fulgte efter nogle børn,
der snakkede om en brand.
- Nej, jeg mente...
- Jeg ved, hvad du mente.
Jeg var på vej et sted hen, og var det
forkerte sted, på det forkerte tidspunkt.
Normalt er jeg ikke sur, men uden min
musik, kan jeg godt blive en ***.
- Kan jeg lade den op hos dig?
- Ja, det er kun mig, der er hjemme.
Jeg skal forresten også bruge et sted
at sove, hvis det er okay?
Jeg så dig sammen med de to damer.
Jeg troede, du var sammen med dem.
Jeg har aldrig set dem før.
Så... Er det i orden?
Undskyld. Freddy var min ven.
Det er kuplens skyld, at han er død.
- Du bliver nødt til at fortælle Rusty det.
- Han vil nok forstå det.
Gu vil han ej!
Han er Freddys bror!
Hvad har vi gjort,
for at gøre os fortjent til dette?!
Er du okay?
Paul?
Jeg advarede dig om,
hvad der ville ske, Linda.
- Det er en misforståelse, Paul.
- Nej, det er kuplen.
Den slår os alle sammen ihjel,
hvis da ikke byen slår mig ihjel først.
Paul. Paul!
Oversat af RAGE
for DanishBits.org
- Hvor var du i går, Junior?
- Ingen steder.
Hele byen stimler sammen for at slukke
en brand, men dig?
Du kan ikke findes.
- Far...
- Folk mener, at jeg skal lede dem.
Jeg skal rejse mig som en mand.
Det ser dårligt ud, når min søn holder fri.
Denne situation er en mulighed.
Jeg har hele dit liv givet dig fordele
og åbnet døre for dig.
- Ligesom fodboldholdet. Det, jeg siger -
- Jeg har aldrig...
- er, at man kun får et vist antal chancer
i livet. Sløs ikke med dem!
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- Ingenting.
- Hvem har gjort det?
- En fyr, der kaldes Barbie.
Han er sindssyg.
Det er ni år siden, din mor døde,
og du gemmer dig stadig bag hendes skørt.
Tag dig sammen, Junior.
Skuf mig ikke.
Du lytter til WYBS, den eneste
nyhedskilde her i Chester's Mill.
Til alle de, der havde en spand
og var med til at slukke branden -
- vil jeg sige, godt arbejde!
Giv også en hånd til Linda Esquivel
for at have reddet pastor Coggins.
Jeg har lavet æg til dig.
Jeg tænkte, du kunne bruge noget protein.
Jeg forstår det.
Du er sur, men det er kuplen,
der gør at du opfører dig sådan.
Der er ingenting, der gør noget.
Det er det, at du spærrer mig inde.
Det hele skal nok blive,
som det var før.
Vent og se, Angie.
Lige så snart, vi kommer ud
af denne tingest.
- Har de prøvet at gå under den?
- De har prøvet med skovle...
Nej, langt under den.
Gennem cementfabrikken?
De lukkede tunnelerne efter
oversvømmelsen -
- da de børn døde dernede.
- Vi har *** gået gennem dem.
Vi gik gennem dem, indtil vi kom til
Westlake og blaffede tilbage.
Måske har du ret.
Måske ville tingene se anderledes ud,
hvis vi kunne komme ud herfra.
Måske kunne vi...
...starte forfra.
Jeg kommer tilbage senere.
Op og slå på tromme, pastor.
Hvad fanden tænkte du på?
Jeg sagde, du skulle skaffe dig af med
beviserne. Ikke brænde et helt hus ned.
Jeg gjorde, som du sagde.
Jeg satte ild til propangas-regningerne.
Alle beviserne er ødelagt.
Præcis, som du bad mig om.
Hør her, Lester. De eneste papirer,
der kan ramme os i narkoforretningen -
- er lige her.
Vi bliver nødt til at stole på hinanden.
Kør tilbage til lighuset,
og tag dig af Freddy Dentons lig.
Hvad er chancerne for -
- landede her på en dag, hvor en muligvis
overnaturlig begivenhed skete?
- Du spørger virkelig meget.
- Du er god til at undvige dem.
- Det er mit job.
- Du undgår, at folk spørger dig om noget.
Okay så.
Din tur.
Hvordan ender en, der så ambitiøs som dig,
her i Chester's Mill?
Min mand voksede op her, og...
Omstændighederne gjorde, at det gav mening
for os at slå os ned her, og starte forfra.
- Det er vores DJ. Vil du snakke med ham?
- Nej, gør I jeres arbejde.
Jeg vil tage hen på dineren
og få noget at spise.
Hvor er du, Linda?
Jeg er hernede, Jim!
Nøglerne.
- Hvor er Paul Randolph?
- Han slap væk.
Jeg håbede, at du var klar til det ansvar,
det er at lede denne afdeling...
- Jeg har ikke brug for en forelæsning.
- Vi har en undsluppet fange.
Som byrådsmedlem er det mit job
at sammensætte en eftersøgningsgruppe.
Så gør det. Jeg venter ikke på
at flere kommer til skade.
For helvede!
Han har taget et gevær.
- Hvor skal du hen?
- Black Ridge Woods.
Det er for farligt!
Du kan godt lide at kontrollere ting,
men du kontrollerer ikke mig!
Regeringen prøver at finde ud af hvordan,
de kan komme i kontakt med os.
- Vi skal have mere bacon.
- Det er ikke det vigtigste, Roger.
- Nogle tegn efter jeres datter.
- Nej. Alice leder efter hende.
Bare hun ikke har fået endnu et anfald,
og Norrie ligger i en vejkant.
Hun har det sikkert fint.
Du har vel ikke set min datter?
- Din datter? Hvordan virker det?
- Jeg er lesbisk, og har et barn.
- Velkommen til det 21. århundrede.
- Hvad laver I her i Chester's Mill?
Vi blev fanget her, da vi skulle
aflevere Norrie, vores datter -
- vores legitime og retmæssige datter -
- på en privatskole.
- Mener du opdragelsesanstalten?
- Tror du, de kan gøre hende normal?
- Kom du med her.
Myndighederne kender stadig ikke hverken
kuplens bestanddele eller herkomst.
De fortsætter med at undersøge den,
indtil de har nogle svar.
Vi arbejder godt sammen.
Nøglen til et civiliseret samfund,
er en velinformeret befolkning.
- Dét, og kloakering.
- Det havde jeg helt glemt.
Lad os håbe på,
at det holder stand.
Hvor skal Junior skynde sig sådan hen?
Det ved jeg ikke.
Han er byrådsmedlemmets dreng.
Ved nogen noget, så er det ham.
- Hvor skal du hen, Junior?
- Ud at gå en tur.
- Hvad skal du bruge hjelmen til?
- Jeg behøver ikke svare dig.
Det er et frit land.
Tak.
- Må jeg?
- Det er dit sted.
Åbenbart, så er det kun mit.
Min datter arbejdede her -
- men jeg har ikke set hende,
siden Kuppel-Dagen.
Er det rart at være hos Julia?
Det er en lille by,
og den bliver kun mindre.
Hør her, folkens!
Jeg har en bekendtgørelse!
Paul Randolph er undsluppet varetægt.
Jeg vil bede jer alle sammen blive hjemme,
indtil der er kommet styr på det.
Jeg sætter en eftersøgningsgruppe,
og vil bede om hver en ledig hånd.
- Her, Big Jim.
- Jeg er også med.
Godt, Roger og Ollie.
Mange tak.
Han har angrebet to, og har stjålet
en masse forsyninger.
Han er på flugt, men der er ikke
mange steder, han kan gemme sig.
Han har taget et gevær fra stationen,
så tag jeres våben med.
Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden.
Jeg er Jim Rennie. De kalder mig Big Jim.
- Barbie.
- Barbie.
Det er et sjovt navn for en
med din ekspertise.
Jeg så dig tage pistolen fra Randolph.
Er du dusørjæger?
Ham Paul Randolph er ikke hvem som helst.
Han har været i Irak to gange.
Ja. Han har fået en Silver Star.
- Perfekt.
- Er du med eller ej, Barbie?
Phil Bushey her med en opdatering
omkring eftersøgningen.
Paul Randolphs patruljevogn er blevet set
i vejkanten i Black Ridge Woods.
Alle indbyggere tilrådes at blive hjemme,
indtil situationen er løst.
Han har vist forladt den.
Der er noget herovre.
Kom så. Denne vej.
Vent. Han har været i militæret,
ikke sandt?
Det er et falsk spor. Han ville ikke
gøre noget så tydeligt. Se her.
Grenene er knækket her.
Han gik gennem her.
Jeg sagde jo, at du ville være nyttig.
- Spiser du altid stående?
- Det gør dyr da.
De er gode, dem her.
De er bedre end den færdigblanding -
- mine mødre køber i butikken.
- Dine mødre?
Ja, mine forældre.
Hvor er dine forældre?
Uden for kuplen. Min far kører lastbil,
og min mor er i Westlake.
- Hvad med dine?
- Jeg skulle se min far, og...
Han er musiker.
Men det er også fedt at køre lastbil.
- Vi er begge uden opsyn, hva'?
- Joe!
Disse to damer vil gerne udnytte
din hjemmelavede elektricitet.
- Vi har ikke en generator.
- Musikken i radioen er topnederen.
- Har du inviteret andre?
- Jeg har måske nævnt den for et par.
- Hvad med advarslerne om at blive inde?
- Det er apokalypsen. De gælder ikke.
Lækkert.
Vær sød at sige at du ramte.
Det er ikke sejt, makker.
Lade en makker stå.
Præcis som Butch og Sundance, hva?
- Er vi de gode eller de onde?
- Du er fra militæret, er du ikke?
Den måde, du afvæbnede Randolf på.
Også den sporing, du lavede.
- Nej, jeg var bare i infanteriet.
- Men du var derovre, var du ikke?
- Har du nogensinde været i krig?
- Så priviligeret har jeg aldrig været.
Hallo!
Næste gang sigter jeg højere!
Jeg advarer jer!
I må hellere lade mig være i fred!
Jeg vil ikke skade andre!
Tag Roger med tilbage til byen, Ollie,
inden den galning skyder efter os igen.
Du og jeg afslutter det her.
Hvad er dit mål?
Vil du arrestere ham eller dræbe ham?
Gør det nogen forskel for en som dig?
En som mig?
Solen er på vej ned.
Lad os komme af sted.
Jeg har fundet en vej ud.
Lad være.
Du skulle ikke være fulgt efter mig.
Hvorfor er du kommet herned?
- Jeg håbede, at du ville finde en udvej.
- Jeg må skuffe dig.
Jeg hader denne tingest.
Jeg hader dig!
Er du okay, Junior?
Nej, de tunneller er farlige.
De er ligesom en labyrint.
Hvordan kan man finde ud af mørket?
Og de er endnu mere farlige,
når den tingest er kommet.
Hvad nu, hvis den falder sammen over os?
Folk dør herinde.
Jeg skrev engang en artikel om nogle
minegravere, der var fanget under jorden.
Kan du se, hvad vej flammen blafrer.
Nu ved vi, hvad vej luften kommer fra.
Så den følger vi ud.
Lad os tage hjem.
Du vil ikke tro det her, makker.
Fyrene har sat Simpsons-filmen
til at køre i ring.
- De forudså virkelig kuplen komme.
- Hvornår må jeg bede folk gå?
Scarecrow Joe.
Fed fest, makker.
Jeg hedder Carter.
Jeg var sammen med din søster.
Vi blev inde mere, end vi gik ud.
Hvis du forstår, hvad jeg mener.
Tak for invitationen.
Vi lader bare som om, vi er hjemme.
Tænk over det.
Du har et helt hus for dig selv.
Du kunne blive byens sejeste fyr.
Måske endda få dig en kæreste.
Hun kan lide dig.
Jeg har sans for den slags.
Men nævn ikke dit anfald.
Hun skal ikke tro, du er spastiker.
Et totalt spassertræk.
Lad os arbejde lidt på det.
Kan du huske, hvad vej vi kom ind?
Jeg har ikke mange tændstikker tilbage.
Og hvad så? Hvad er forskellen på,
om vi er fanget hernede eller derude?
Jeg ville bare gerne gøre noget godt i dag.
En mand rejser sig fra støvet.
Han dummer sig ikke.
Vi dummer os allesammen.
Vi træffer nogle dumme valg.
Prøv at sige det til min far.
Vil du vide, hvordan jeg endte her?
Jeg dækkede Chicagos borgmestervalg.
Fyren der førte,
var en rigtig gruppeleder.
Jeg ville virkelig gerne stoppe ham.
Cirka en uge før valget, modtog jeg
nogle papirer, der beviste bestikkelse.
Jeg tænkte, at de kunne være falske,
men jeg valgte at bringe historien.
Og det gav bagslag.
Sandheden om min lille løgn kom frem -
- fyren blev genvalgt,
og jeg blev fyret og vanæret.
Og nu er jeg her.
Så jeg kender godt til at dumme sig.
Men jeg vil sige en ting.
Jeg begår aldrig den fejl igen.
Vi fortsætter bare ligeud.
- Hvem vil have noget juice?
- Vent lige lidt, smarte.
Fem dollars for fem minutter.
Skal jeg gøre noget ved det her?
Ja, og få smadret dit ansigt af en fyr,
der er 12 kilo større end dig.
- Han styrer ikke vores elektricitet.
- Har du gået til "Amerikansk Historie"?
- Ja?
- Så kender du godt Sherman Antitrust Act?
Det ved jeg ikke. Måske.
Måske ikke. For hvis du havde, ville du
vide, at det var ulovligt.
- Monopoler er ulovlige.
- Monopoly er ikke ulovlige.
Vi har spillet hjemme ved mig.
Så burde du måske gå hjem
og lege alene.
Jeg vil hellere lege med dig, rødtop.
- Hvorfor går vi ikke ovenpå?
- Jeg synes, du skal gå.
Jeg går skam nu, lille mand.
Jeg går op på din søsters værelse.
Hun er nok ligeglad.
Jeg har været der før.
- Nej, du skal forlade mit hus.
- Flyt dig... Nu!
Ellers bliver det her hurtigt grimt.
Generatoren gik i stykker.
Det er slet ikke ovre endnu, Scarecrow.
- Hvor mange tændstikker er der tilbage?
- Én.
Der er en grund til det her.
Kuplen...
Alle de mennesker, der døde.
Det hele skete,
da den Barbie-fyr dukkede op.
Når vi ikke forstår et svar,
så leder vi efter noget at bebrejde.
Jeg forstår skam.
Jeg forstår, at han angreb mig uden grund.
Kan du se det her?
Ved du, hvordan jeg fik det?
Gode gamle Barbie.
Folk tror, at han er en helt,
men han er en psykopat.
- Angreb Barbie dig uden grund?
- Det er nemlig rigtigt.
Du kender ikke manden.
Hvad laver han her egentlig?
Har han været her før?
Han skal svare på nogle spørgsmål.
Hvad gør vi nu?
Kom med.
Så kører jeg dig hjem.
Jeg synes, vi skal stoppe for i dag.
Så kan vi starte på ny i morgen.
- Så Randolph får en chance til...
- At stikke af?
Vi er spærret inde her.
Hvor fanden skal han smutte hen?
- Jeg sagde, at vi afslutter det her.
- Hvorfor?
Så du kan vise,
hvor stor en mand, Big Jim er.
Har du nogensinde spillet
amerikansk fodbold, Barbie?
Nej, jeg har aldrig
interesseret mig for holdsport.
Jeg spillede som quarterback.
Der er en masse mindre fyre, der har den
plads, da det kræver fart og adræthed.
I skolen havde vi en wideout-spiller.
En, der altid ville vise sig frem.
Han kaldte mig "Big Jim".
Men det var for at genere mig.
Han grinede af mig.
Og en dag kom vi ud i noget håndgemæng -
- og han hånede mig.
"Kom nu, Big Jim."
"Du kan ikke fange mig, Big Jim."
Så...
Så jeg ramte ham med al min styrke.
Med hjelmen først. Jeg angreb ham lavt,
så jeg smadrede hans bækken.
Og ved du hvad?
Nu var Big Jim ikke til grin længere.
Hvad siger det dig?
At det kan være farligt
for mit helbred at være på dit hold.
Nogen gange skal man statuere et eksempel.
Forlang respekt.
Et øje for et øje.
Jim?
Jeg dræber ham...
Ligesom han ville dræbe mig.
- Der er ingen, der vil dræbe nogen.
- Han sagde det selv. Et øje for et øje.
Statuere et eksempel med mig.
Smid jeres våben nu.
Jeg sagde, læg jeres våben nu...
Godaften, Lester.
- Vi kommer desværre med en kunde mere.
- Jeg er ikke Denton endnu.
- At lappe et sår sammen tager tid.
- Randolph har også brug for din hjælp.
Herren giver os aldrig mere,
end vi kan håndtere, pastor.
- Er du clean?
- Så absolut, Jim.
Hvis mit øje er rødt,
er det fordi, jeg arbejder for meget.
Lad os holde det sådan.
Gider du vente ved bilen?
Jeg skal lige snakke med Linda.
Ja, selvfølgelig.
Jeg er ked af det...
...fordi jeg stillede tvivl ved din
dedikation, eller hvis jeg antog -
- at du ikke var i stand til
at tage over for Duke.
Han ville være stolt af dig.
Jeg tror, at han sidder deroppe og spiser
roastbeef og kartoffelmos -
- med Herren,
mens han kigger ned på dig og smiler.
Du og jeg kommer
til at udrette store ting.
Først skal vi skaffe dig
nogle vicepolitiinspektører.
Der er en ny sherif i byen.
Og hendes navn er Linda Esquivel.
Jeg tænkte, om vi måske kunne...
...holde det, der skete i dag mellem os.
Vi har alle vores hemmeligheder, Junior.
Du må gerne kalde mig James.
Jeg har aldrig brugt mig om
at blive kaldt Junior alligevel.
- Jeg går ud fra, at du er til whiskey.
- Du er ikke nem at narre, hva'.
Uden noget, selvfølgelig.
Vi bør måske gøre det her en anden gang.
Det er en lille by, knægt.
Og vi støtter alle holdet.
- Hvad handlede det om?
- Det er en lang historie.
Hvilke problemer har du rodet dig ud i?
Ingen problemer.
Jeg gik ned på cementfabrikken for at se,
om jeg kunne finde en udvej.
- Og det mislykkedes?
- Ja.
- Kuplen går lige igennem.
- Selvfølgelig gør den det.
Du troede da ikke,
at det ville være så nemt?
- Hvad lavede du med Barbie-fyren?
- Det vedrører ikke dig.
- Det kommer det til.
- Ikke medmindre jeg beder dig om det.
Du skal ikke bekymre dig om Barbie.
Lad de voksne gøre deres arbejde.
Drik nu din mælk, Junior.
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke. Måske kan jeg lave den.
Virkelig?
Den eksploderede som Dødsstjernen.
Ja, men den byggede Imperiet i
"Return of the Jedi".
Den var næsten funktionsdygtig.
- Jeg kan godt lide nørder.
- Norrie.
- Åh, Gud.
- Er du her, Norrie?
Hvordan fandt du mig, Carolyn?
Sprænger noget i luften i en lille by,
har forældre det med at vide det.
- Lad os gå!
- Hvem er den dame?
- Hun er en af mine mødre.
- En af dine..?
Jeg går ud fra, at der er nogle ting,
jeg ikke ville have, du skulle vide om mig.
Men tak, fordi du næsten
fik tæsk for min skyld.
Det var lidt heltemodigt.
- Åh, Gud, Norrie!
- Hvad skete der?
De lyserøde stjerner...
- De lyserøde stjerner falder i linjer.
- Norrie.
- Norrie!
- De lyserøde stjerner falder i linjer.
- Hent hjælp!
- De lyserøde stjerner falder i linjer.
Angie?
- Kom du under?
- Nej...
Der er ingen vej ud.
Det sørgede jeg for.
Hvad er der sket med dine hænder?
Jeg slog på den tingest.
Jeg stod op og slog på den,
indtil lyset gik ud, Angie.
Fordi jeg elsker dig.
Det, du sagde om mig, der løb ind
i ilden, var irriterende hyklerisk.
Især efter det eventyr,
du var på i dag med Big Jim.
- Ja, men der er forskel på os to.
- Hvordan det?
Jeg tager af sted, når ilden er slukket.
I hvert fald når der er
et sted at tage hen.
Du har skadet dine knoer.
Ja, jeg skadede mine knoer.
Og du var virkelig bare på gennemrejse,
da du kom til Chesters Mill?
Ingen forbindelse til nogen her i byen?
Nej.
Godnat, Julia.
Oversat af RAGE
for DanishBits.org