Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chester's Mill er
som enhver anden by.
Det var den i hvert fald.
lndtil vi blev afskåret fra omverdenen
af en mystisk kuppel.
Usynlig, uforgængelig
og umulig at undslippe.
Vi er fanget.
Vi ved ikke, hvor den
kommer fra, hvad den skal -
- men nu, vi alle er fanget under den -
- er ingen hemmeligheder sikre.
- Hvad er der med din mor?
- Sukkersyge.
Vil du have mit vand,
må du betale for det.
Junior låste mig inde i
beskyttelsesrummet. Han er betjent.
- Hvem vil tro på mig?
- Mig.
- Vi tager det, vi vil have.
- Nej!
Hallo!
- Rose er død.
- Joe og Norrie rørte kuplen sammen.
- De er knyttet til den.
- Jeg tilbyder mit ord.
Junior Rennie rører dig ikke igen.
Far. Angie?
Joe ...
Joe ...
Joe!
Norrie. Hej.
- Velkommen til mit værelse.
- Kom med mig ud til kuplen.
Så vi kan regne det her ud.
Hvordan vi er forbundet til den.
Bare fordi Dodees tingest
bippede ad os ...
Der skete altså noget,
da vi begge to rørte ved den.
Som om vi havde superkræfter.
- Synes du ikke, det er fedt?
- Det er ikke lige dét ord, jeg vil bruge.
Det burde du.
Lad os se efter,
om vi kan snakke med den.
Se hvad den vil, så vi kan
overbevise den om at forsvinde.
Må jeg ikke lige få bukser på?
Må jeg se på?
Det er gas.
Nej.
Jeg vil gerne, du bliver.
De går igen.
Harriet.
- Hej.
- Alt i orden?
Undskyld tidspunktet.
Har du noget yoghurt?
Supermarkedet er løbet tør,
siden folk tømte det -
- og jeg kan ikke holde andet nede.
- Kun én måned tilbage, hva'?
- Seks uger.
Gregs udsendelse
skulle slutte, så han var her -
- når barnet kom, men jeg
ved ikke med den tingest her.
Nå, hej.
Godmorgen.
Barbie, det er min nabo Harriet.
Jeg har vist yoghurt.
Undskyld.
Hvor skal du hen? Flygter du?
At byen var i oprør i går
var ikke et enkelttilfælde.
Linda kan stadig bruge min hjælp.
Jeg bad dig jo blive væk fra Angie.
Undskyld. Jeg ville
bare snakke med hende.
Lad nu være med det her. Lad være.
Hun kan høre os.
Gør jeg dig pinligt berørt?
Ham, der låser en tøs inde?
Jeg måtte. Kuplen gjorde hende syg.
Det er dig, der er syg!
- Det må du ikke sige.
- Du skal gå.
Jeg bor her. Hvor skal jeg tage hen?
Alle andre steder end her.
Og hvis du bare nærmer dig Angie,
så vil du fortryde det.
Det lover jeg dig.
Far, lad nu være.
Han er skør.
Han er ikke længere et problem for os.
Du ser træt ud.
Det er jeg i hvert fald.
Du må gerne blive her.
Du vil bare sikre,
at jeg ikke sladrer om Junior.
Nej.
Jeg tager hjem til min bror.
Når jeg har sagt farvel til Rose.
Hvor ...?
Hvor er hendes lig?
Hvis du ved det om Lester Coggins, så
overtog ingen lighuset efter hans død.
Linda måtte efterlade
Rose i Sweetbriars køkken.
Hvad?
Det er forkert,
men kun til hun kan begraves.
Her.
Tag den her,
og tag hen og se hende.
- Har du en nøgle til dineren?
- Det bør jeg da.
Jeg ejer stedet.
Jeg lånte Rose penge i flere år,
så hun kunne holde den kørende.
Det virkede åndssvagt efter
et stykke tid, så jeg købte den.
Jeg ved, at hun også var din ven.
Sig farvel fra os begge to.
- Tak igen, Julia.
- Skulle det være en anden gang.
Harriet!
Skat. Kom her.
Greg?
Er du her virkelig?
Jeg er endelig kommet hjem, skat.
Greg?
Greg ...?
- Julia!
- Harriet?
Julia! En eller anden, hjælp mig!
Jeg kommer, søde. Jeg er her.
Rolig. Det er bare dit vand, der går.
Nej, det er for tidligt!
Jeg rørte ved kuplen. Jeg tror,
den har gjort noget ved mit barn.
Er der noget galt?
Du er den eneste vicesherif,
der har gidet komme i dag.
Hvor skal jeg ellers tage hen?
- Junior.
- Hejsa.
Andre, der spekulerer på,
hvad der nu vil ske?
Vi må tage os af Dundee-brødrene.
Clint og Waylon dræbte Rose i går.
De havde hjerne nok til ikke
at være hjemme hos dem selv.
Lad os finde dem.
Pas din patrulje, Junior.
Ser du de mindste tegn på plyndren -
- så stop dem.
- Lad da ham tage på patrulje.
Jeg kender brødrene. Jeg kan måske
snakke dem fra flere dumheder.
Det er helt fint med mig.
Okay, kom.
- Okay.
- Tak, Julia.
- Troede du, at du så Greg?
- Jeg så altså Greg.
Han vinkede til mig.
Jeg troede, kuplen var væk -
- så jeg ville gå hen
og røre ved ham ...
- Men han var der ikke.
- Jeg burde have vidst ...
- Du må på sygehuset.
- Vi kan tage min bil.
- Greg lagde en hospitalstaske deri.
- Okay. Kom.
Rose ...
Hvem der?
Hold dig væk!
Jeg gør dig da ikke fortræd.
Vent. Du er jo Joes søster.
Jeg er Ben. Jeg er din brors ven.
Er Joe okay?
Ja, han er sammen
med sin nye kæreste.
Du behøver altså ikke
stikke den der ad mig.
Jeg så bare, at døren var åben og ville
sikre mig, at ingen raserede det igen.
For dælen.
Er det Rose?
Gider du hjælpe mig med noget?
Kom bare, folkens!
Tag alt, l kan bære!
Brønden løber ikke tør lige foreløbig.
Forretningen går jo strygende.
Det smørrede grin
deler snart din knold i to.
Byen har jo brug for mig,
og jeg vil gerne hjælpe.
Ja, da. Lige så længe
jeg forsyner dig med propangas.
Jeg er bare kapitalist.
Ligesom dig selv, Jim,
Men du er ikke kommet
for at sludre med din gamle ven.
Nej.
Jeg vil begrave stridsøksen.
Dig?
Ollie, vi kan enten jokke hinanden
over tæerne, eller få noget fra hånden.
Okay? Du har vandet,
og jeg har masser af propangas.
Arbejder vi sammen,
kan vi få byen op at stå igen -
- og vores naboer på fode.
Gode, gamle Big Jim,
Chester's Mills ridder.
Tja. Det er jo det rette at gøre.
Sikker på den propangas-forsyning?
- Den løber ikke tør.
- Det er jeg ikke i tvivl om.
Men jeg spørger dig, om du
stadig er sikker på, at den er din?
Hvad fanden skal det sige?
Morgenstund havde virkelig
guld i mund, ikke sandt?
Var der noget?
Ja. Du er virkelig god til det der.
Fra kuplen, Joe. Var der noget?
Nej, intet i retning af et anfald.
Heller ikke mig. Uheldigvis.
Måske griber vi det forkert an.
Vi har rørt ved den og snakket til den.
- Har snavet op ad den.
- Fedt nok.
Men når der er sket noget -
- har vi gjort noget anderledes.
Joe, jeg vil ikke dyrke sex
første gang op ad kuplen.
Nej, ikke det.
Vent. Men vil du gerne det?
Fokusér nu.
Siger det bare.
Måske prøver vi at få svar
det forkerte sted.
Måske sker der
ikke noget ved barrieren.
Hvor ellers?
Hvis kuplen er lige som et atom,
og murene som elektroner ...
... må der være
en kerne i midten af den.
- Som måske holder det hele sammen.
- Måske skal vi være der.
Du er klog, Joe McAlister.
Hvad er der los, Boomer?
Du har at sige,
at du farede vild i din kornmark.
Stop, mr. Rennie. Ollie siger,
ingen andre end ham må komme ind.
- Ollie?
- Ja.
Det er sgu min egen ejendom.
Du kan ikke bruge de nøgler.
Hør så her, Boomer.
Nu flytter du dig ...
Din opblæste bybo.
Hvad sker der, når vi
har fanget Waylon og Clint?
Så kommer de i en celle.
Hvad så derefter?
Distriktsretten ligger jo
i Westlake uden for kuplen.
Vi tager det bagefter.
Dundee-brødrene må
bøde for mordet på Rose.
Og for det mod Angie.
- Blev Angie angrebet?
- Hun har det godt.
Men de ville voldtage hende.
Barbie forhindrede det,
men de slap væk.
De slipper ikke væk denne gang.
- Kan du køre hurtigere?
- Er der snart.
Hvad hulen er nu det?
Jeg må lige ...
Rør jer ikke! Ellers pløkker vi jer!
Hvad gør vi?
- Præcis, som de beder os om.
- Kæft!
- Har du det?
- Jeg fatter ikke, de tager vores benzin.
Det er mere værd end bilen.
Kom nu!
- Det kommer, Waylon.
- Fart ...
Linda? Det er Barbie. Jeg har
lige været oppe imod brødrene.
Modtaget. Hvor?
Hold mig i hånden.
Rolig. lngen kom noget til.
Vi er i centrum.
De løber mod nordvest.
- Vi tager dem.
- Hun har veer.
- Hun må på sygehuset.
- Kan ikke.
- Var der lige, der er lukket.
- Barnet er på vej!
Alice. Hun er læge.
Hun bor hos Joe McAlister.
- Kom nu.
- Men vi kører ingen vegne.
Så må vi gå. Få hende ud derfra.
Hvor vil Waylon og Clint hen?
Der ligger ikke meget
nordvest for byen.
Kun skrotpladsen.
Har du aldrig leget gemmeleg dér,
da du var yngre?
Der er mange gamle bygninger
uden nogen i nærheden.
De gemmer sig sikkert der.
- Det er forsøget værd.
- Ja. Lad os smadre dem.
Fandeme nej. Vi anholder dem
og oplyser dem om deres rettigheder.
- Seriøst?
- Vi er ikke selvtægtsfolk.
Du skal kun bruge det våben,
hvis du er i fare.
Ja, det er forstået. Som du vil, sherif.
Tror du, vi nærmer os?
Vi er otte kilometer fra muren. Vi går
stik sydvest, der kan ikke være langt.
Slipper vi herfra, burde du
overveje at blive kartograf.
Ben og jeg kortlagde
kuplen første dag.
Godt, jeg fulgte med i trigonometri.
Får vi slukket den,
kan min mor få mere insulin.
Hvordan har hun det?
Fint, men vi har brug for mere.
Joe? Spekulerer du på,
hvorfor den valgte os?
Jo. Men jeg er bare glad for,
den gjorde det.
Hvadbehager?
Det er da sært og skræmmende -
- men det er første gang,
sådan noget er sket her.
Det er fantastisk,
i ordets sande betydning.
Og hvis den ikke var landet ...
Havde jeg måske heller ikke mødt dig.
- Hvad er der med ham?
- Truman!
Er du okay?
Truman?
- Truman!
- Han tror, der er noget i vejen..
Bør vi også gå tilbage?
Vi kan ikke stoppe nu. Vi er tæt på.
Mand, jeg har aldrig begravet
nogen før. Det var for syret.
Det var da fint
af dig at begrave Rose.
Jeg satte aldrig pris på hende.
Jeg havde for travlt med at ønske,
at jeg var et andet sted.
Var en anden.
Vi er nødt til at rydde op her.
Kan du ikke finde en gulvmoppe?
Hvad er der sket med dig?
Folk, der giver sig selv problemer.
Jeg må have en drink.
Sådan, bæl lige.
Du havde selskab?
Ben Drake. Vi har
mødtes til Juniors kampe.
- Har du sagt noget om Junior?
- Nej.
Få det blod væk.
Skat, jeg har jo sagt,
at jeg har det meget bedre.
lndtil videre.
Jeg vil ikke te mig syg,
før jeg reelt er det.
- Skat ...
- lkke?
Du har taget
din insulin uregelmæssigt.
- Det må gøre noget ved dig.
- Jeg har ikke brug for det her.
Okay, din hårde negl.
Så rejs dig op og dans.
Det vil jeg gerne.
Undskyld.
For hvad?
For at jeg fik os hertil, og for at jeg
insisterede på, at Norrie skulle af sted.
Det gjorde jeg også.
Jeg vil følge dig overalt.
Det er ingens skyld.
Alice?
Min nabo Harriet.
Hun føder en måned før tiden.
Få hende over på sofaen.
Lige så forsigtigt.
- Harriet? Jeg er Alice Calvert.
- Du må ikke gå.
- Nej.
- Du skal nok klare den.
Du bliver faktisk
den første til at føde i kuplen.
Gud. Jeg får
total gåsehud på min arm.
Der er den.
Hvad hulen er det?
Jeg fik stød.
Det er bare løgn.
- Endnu en kuppel?
- Jeg tror, der er noget indeni.
Ti centimeter. Klar til at presse.
- Jeg kan ikke det her uden min mand.
- Harriet. Lyt nu til mig.
- Det sker hver dag.
- Kan ikke!
- Jo, du kan godt.
- Det er ikke en normal dag, Alice.
Det føles forkert.
At bringe et barn
ind i en verden som den her.
Harriet, du bliver en fantastisk mor.
Kan du huske, da vi mødtes?
Jeg så ultralydsbilledet. Du var ellevild.
Der er intet håb,
når folk opfører sig sådan her.
Og det bliver jo kun værre,
gør det ikke?
Med os alle sammen
fanget under den tingest?
- Det ved du ikke.
- Harriet.
Kig på mig.
Det skete gode ting i dag.
lkke? Nogle folk vil altid være der.
Vi er her. Vi går ingen steder.
Men så må du også være her.
- Okay?
- Okay.
- Ja?
- Okay. Vil du holde mig i hånden?
Jeg har dig.
Det har vi alle sammen.
Harriet, nu må du presse på tre.
Du kan godt, Harriet.
En, to, tre!
Hej, Jimmy.
Hørte om din clinch
med den nye vagt -
- ved dit gamle propangas-lager.
- Har prøvet det værre.
- Jeg vil ikke se min ven -
- slikke sårene som
en gammel, fed kat -
- så jeg vil fatte mig i korthed.
Tidligere snakkede du om,
at vi skulle arbejde sammen.
Men jeg har jo brønden.
Og medmindre jeg tager fejl,
har jeg flest afgrøder -
- og nu har jeg også propangassen.
Så medmindre dit elskede
Chester's Mill skal sulte ...
- skal du makke ret.
For nu er det min tur til at have byen
i min svedige, hule hånd.
Fremover skal du,
når jeg siger: "Hop" -
- spørge: "Hvor højt?"
Sagde jeg ikke, at morgenstund
havde guld i mund i dag?
Kan du se nogen?
Hvad er du så bange for?
Ham, der tæskede dig i går.
Han var ved at gøre det i dag også.
Jeg tror, han er vicesherif.
Han siger det til Linda.
De bør bekymre sig om os,
ikke omvendt.
Byen falder fra hinanden, Clint.
Det giver mange
gode muligheder fremover.
Waylon, der er nogen ovre på din side.
Hvor er du bare dum, Clint.
Smid den og op med hænderne!
Gør, som han siger! Nu!
Hænderne om bag nakken.
l er begge anholdt
for mord på Rose Twitchell.
l har ret til ikke at udtale jer.
Alt, l siger, kan og vil blive brugt ...
Lad være. Jeg går med
uden problemer. Jeg går med.
Lad være ...
Junior ...
Jeg fik ham.
Måske er det generatoren,
der har skabt kuplen.
Åbn.
Åbn og sluk.
- Afslut program.
- Det virker ikke.
Tror du?
Hallo.
- Start kommunikation.
- Hvem snakker du til?
- Dig dér! Påbegynd kommunikation!
- Måske kan den ikke lide, man råber.
Hvis vi nu spørger pænt?
Den store kuppel reagerede, da vi
begge rørte den, radioen kom igen.
Okay.
Tingest fra det ydre rum, vi vil meget
gerne bare kunne snakke med dig.
Norrie.
Mor?
Jeg må finde min mor.
Kom nu.
Sådan, ja. Det er flot.
Okay.
Hvad? Er der noget galt med mit barn?
Nej, det er helt fint, søde.
Der er noget galt.
Alice?
- Hvad sker der?
- lngenting. Det går fint.
Bliv ved med at presse.
lkke? På tre, kom så. Én ...
- Det gør ondt.
- Kom nu, én.
To, tre, pres!
Kom nu!
Nej! Nej!
Okay, okay. Hovedet er ude.
Er det hele, som det skal være?
- Nej. Du kan ikke.
- Jeg bliver nødt til det.
Stop med at presse.
- Du må stoppe med at presse.
- Hvad?
Navlestrengen sidder
rundt om barnets hals.
Okay, så må du guide mig.
Du skal skære strengen over,
så barnet kan trække vejret.
- Og klem den.
- Med?
- Snor.
- Finder en.
- Snor.
- Hjælp mit barn!
lkke presse endnu.
- Jeg fandt snørebånd.
- Skynd dig.
- Bind den to steder.
- Den.
- Ok.
- Sådan der.
Fik den, jeg er klar. Er du?
- Ja.
- Så klipper vi.
- Okay.
- Godt.
- Den er skåret.
- Harriet, nu må du presse.
- Ét sidste, stort pres.
- En til.
- På tre.
- Nu?
En, to, tre, og pres.
Pres, pres, pres ...
Du har fået en smuk lille pige.
- Se hende lige.
- Der er hun jo.
- Op til mor.
- Pak hende ind.
- Hvor er hun smuk, Harriet.
- Mit lille myr.
Hej med dig.
Tak skal l have.
- Må jeg?
- Selvfølgelig. Det er i orden.
Forsigtig.
Der er hun. Sådan.
Hejsa.
Alice.
Hils på Alice.
Tak.
Lad os få dig tilbage til mor.
Kom her med dig.
- Hun er allerede en globetrotter.
- Sådan.
- Alice?
- Alice?
Alice?
- Alice!
- Alice? Hvad er der galt?
- Hjertet ...
- Alice.
Tak for hjælpen i dag, Ben.
Hvad smiler du for?
Det er bare første gang,
jeg har arbejdet her -
- uden at hade det som pesten.
Hej, Angie.
- Rolig, jeg bider ikke.
- Din far bad dig lade mig være i fred.
Jeg skal bare fortælle dig noget.
Du kan tage hjem.
Nej, det tror jeg ikke, du.
Jeg ville bare sige, at jeg ved,
jeg ikke kan få dig til at elske mig.
Det var den fejl, jeg begik.
Du skal vide, at jeg er ked af det.
Over det hele.
Fint.
Det har du så sagt. Gå så.
l øvrigt, de der Dundee-brødre?
De vil aldrig genere dig igen.
Det var det hele. Godnat.
Det var ret utroligt, det du gjorde.
- Hvor er min mor?
- Ovenpå.
- Hun sagde, det var et slagtilfælde.
- Hvad?
Hendes krop har
gennemgået alt for meget.
Mor, jeg er her.
Elinore.
Min lille pige.
Joe!
Lang tid siden, din møgunge.
- Tak, du.
- Klart.
- Er du okay?
- Ja, hvad med dig?
Ja.
Jeg er glad for, du kom.
Jeg vidste, at der var noget galt.
Hvordan?
Jeg så dig ude i skoven.
Det var som om,
kuplen ønskede at jeg så det.
- Jeg lyder skør.
- Det hele er skørt.
Jeg hjalp en kvinde med at føde.
Hun sagde, at kuplen
fik hende til at se sin mand.
Nu er der ankommet en ny Alice.
Det må alt sammen betyde noget.
Nej, mor. Du betyder også noget.
Fik den dig hertil ...
... vil den nok have mig af sted.
Nej.
Den lod mig i det mindste
se min kønne ...
... lille pige en sidste gang.
Dig og Carolyn ...
... må passe på hinanden.
Mor, du skal ingen steder.
Jo, jeg skal.
Du må være tapper.
Okay.
Det skal jeg nok. Det lover jeg.
Elsker ... dig.
Jeg elsker dig så højt, mor.
Nore? Norrie!
Gå bare.
Få hende tilbage.
Jeg vil gøre alt, du beder om.
Sig, hvad jeg skal gøre.
Du må ikke tage hende fra mig!
Sig nu, hvad jeg skal gøre!