Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chester's Mill er et helt
almindeligt sted.
Eller det var det, indtil en mystisk
kuppel afskar os fra resten af verden.
Usynlig, uigennemtrængelig
og umulig at slippe ud af.
Vi er fanget her.
Vi ved ikke, hvorfra den kom,
eller hvorfor den er her -
- men nu, hvor vi alle er fanget her,
har vi ikke længere nogle hemmeligheder.
Rapture er dit produkt, Max.
Som jeg aldrig ville have kunnet lave,
uden min hemmelige ingrediens.
Flydende propangas.
Byen ser ud til, -
- at have en fandens masse af det.
- Kendte Duke til det her?
Han ville ikke have,
at du skulle vide det.
Duke? Hvad fanden havde du gang i?
Hyggesnakken mellem dig og Julia, -
- slutter når hun finder ud af,
at du slog hendes mand ihjel.
- Du er ikke skudsikker, Max.
- Jeg har en -
- livsforsikring i baghånden.
Hvis der sker mig noget, -
- slipper din hemmelighed stadig ud.
- Angie!
- De lyserøde stjerner falder på linje.
- Norrie og jeg har haft -
- nøjagtig de samme anfald.
- Yagién holdt op -
- med at virke, efter Joe og
Norrie rørte ved -
- kuplen den anden dag. Jeg
stoler stadig ikke på de to.
Jeg må have gået i søvne.
Men hvorfor tog jeg den med herhen?
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
Du har ikke gået i søvne.
God dreng.
Hvad...
Undskyld. Joe, se hvad der er
inde i minikuplen.
- Gider I holde kæft?
- Angie, ægget har fået gæster.
Det er en larve. Men den
var der ikke igår.
Måske lå den under jorden.
Fanget derinde, som den store
kuppel fangede os.
Uanset hvor den kom fra,
er det ikke et tilfælde.
Se de sorte, hvide og gule striber.
Ja, og?
Det er en larve, der bliver
til en Monarksommerfugl.
"Monarken vil blive kronet."
Det hørte Julia -
- da hun rørte den ude i skoven.
- Måske ved hun hvad det betyder.
- Nej, vi blev alle enige om, -
- ikke at fortælle hende, at vi har den.
- Men måske er hun -
- den fjerde hånd, som minikuplen skal
bruge for at gøre -
- det den nu skal gøre.
- Som at slukke kuplen.
Okay, men Julia har ikke haft anfald.
Okay.
Vi skal stadig finde ud af,
hvem der har den fjerde hånd.
En der har haft anfald. Vi må
finde andre, der har haft dem.
- Hej, Barbie. Du er tidligt oppe.
- Vi er nødt til at snakke om Max.
Lyder som om nogen ikke
blev glad for at se hende igår?
- Og det blev du?
- Hun er noget for sig selv, er hun ikke?
- Det skal jeg love for.
- Vil du fortælle -
- lige præcis hvad det er for
forretninger, I har sammen?
Selvfølgelig. Når du har
gjort det samme.
Nå, min fjendes fjende.
Hvad gør vi så?
Vi kan ikke rigtig gå imod hende,
med det snavs, hun siger hun har -
- på os begge.
- Medmindre...
Vi fjerner den livsforsikring,
hvad end det er.
Men hvor er den henne?
Tja, hun siger at hun
bor i et hus, -
- hvis ejere blev fanget
udenfor kuplen.
Nej, det er hun for klog til.
Hun har faktisk et legitimt
ejendomsmæglerfirma.
The Osiris Corporation.
Hun køber mest huse i Westlake,
men jeg ved hun har nogle få her.
Det er værd at kigge på.
Ved du hvilke huse, der er hendes?
Der er fortegnelser på rådhuset.
Jeg tager ned og ser på det.
Du mener, så du kan begrave dine
hemmeligheder, -
- og lade mine blive afsløret
for omverdenen.
Tror du, jeg ville tage røven på dig?
Du er brugtvognsforhandler, Jim.
I orden. Vi gør det sammen.
Ja, der er mindst et
dusin huse her -
- som blev købt af
The Osiris Corporation.
De fleste satte Max i stand,
og solgte inden for et år, -
- men... Ikke det her.
Købt i 2005, og aldrig
sat til salg igen.
Det er på Bird Ø? Det
er midt i Eastpointe sø -
- men stadig under kuplen.
Der er kun nogle få feriehuse -
- derude. Ikke et dårligt sted at
skjule hvad end det er -
- hun siger hun har på os.
- Vi bør nok ikke komme ubevæbnet.
Du tror da vel ikke, jeg lod Max
få alle våbnene, gør du?
Hvad laver I to? Bør
jeg være bekymret?
Nej, bare nogle byanliggender.
Du ved, her foregår
faktisk ting der ikke -
- involverer dig.
- Endnu i hvert fald. Værsgo.
"Espresso, mørk chokolade,
silkeglat balsam"?
Jeg kan lide luksus.
Bare fordi den kuppel kom,
betyder det ikke at -
- at jeg vil undvære.
Der er forladte huse. Der er jeg
sikker på at du kan finde -
- noget af det.
- Nej, jeg ordner ikke dine indkøb.
Nej. Kun Jimmy. Du og
jeg har andre ærinder.
Eller hvis I synes, kan jeg afsløre
jeres hemmeligheder, -
- og så ser vi, hvordan det går.
Barbie, lad os komme afsted.
- Hvad fanden var det?
- Det lød som torden.
Dodee?
Er du okay?
Hvor er jeg?
Vi er på klinikken.
Vi fik dig herhen.
- Jamen, hvad skete der?
- Kan du ikke huske det?
Jeg kan huske... Elektricitet.
Var det generatoren udenfor
radiostationen?
Ja, det er rigtigt.
Vi fandt dig ved din generator,
udenfor radiostationen.
Vi kom forbi, da vi hørte en lyd.
Og så fandt vi dig med det
brændemærke på hånden.
Ja, det er nok det
sidste jeg husker, -
- var at være der.
- Dodee. Hvad er der sket med hende?
Vi tror, hun fik stød af en generator.
- Mistede hun bevidstheden?
- Ja, i omkring 20 minutter.
Okay, tak fordi I fik hende herhen.
Jeg skal nok tage mig godt af hende.
Sygeplejerske Adams.
Kender du andre,
der har haft anfald på det seneste?
Ud over Joe og jeg? Ikke siden
din afgangsfest i 10. klasse, Angie.
Hvad betyder det?
Hvad er der galt?
Angie!
Er her nogen?
Hallo? Hallo?
Linda, hej.
Jeg leder bare efter Barbie.
Er han her?
- Jeg har ikke set ham.
- Hvad laver du?
For noget tid siden,
snakkede du med Andrea Grinell -
- om, at der skete
noget underligt ovre -
- ved propanlageret, ikke?
Gjorde du mere ved det?
Jeg synes faktisk,
hun var lidt underlig
Og så gik alt galt,
så jeg glemte alt om det.
Hvorfor?
Jeg tror ikke Andrea
var så underlig igen.
Se her.
Jeg ved ikke, hvem denne kvinde er.
Her kommer Duke.
Hun giver ham penge.
Og det har alt sammen
noget at gøre, med -
- et stof der hedder Rapture,
der bliver lavet med propan.
Tror du, Duke lavede stoffer?
Og Pastor Coggins.
Jeg tror, Coggins brændte
Dukes hus ned, for at skjule beviserne.
Nu er de begge døde, og...
Jeg har arbejdet som en vanvittig på, -
- at finde nogle svar her.
Du kendte Duke bedre end nogen anden.
Hvor ville han ellers opbevare noget?
Det eneste, der betød noget for ham,
var fluefiskeri, whisky, -
- og den hat.
Fiskekassen blev ødelagt i huset, -
- og han lod aldrig en flaske være fuld -
- og han tog aldrig hatten af sit hoved.
Ser man det.
Hvad låser du op?
En bankboks.
- Chester Mill's Bank.
- Jeg kører.
Ja, det der er ikke mistænkeligt.
- Hvor skal du hen så hurtigt?
- Ingen steder.
Hold kæft, før jeg tilføjer -
- beskadigelse af politiets ejendom
til det du helt sikkert -
- har stjålet fra nogen.
- Salt?
- Jeg har måske stjålet det fra brugsen.
- Ja, men hvorfor vil du stjæle det?
- Laver du sjov?
Det er bedre end penge,
hvis du vil ind på cementfabrikken.
Et godt råd, Barbie.
Uanset hvad det var, du
og Big Jim snakkede om ved rådhuset, -
- så pas på. Du kan ikke stole på ham.
Altså på samme måde,
som jeg kan stole på dig?
Jeg har aldrig løjet for dig, Dale.
Jeg ville gerne sige det samme om dig.
Hvad er det for
en forretning, vi skal se på?
Jeg gætter på, de her mennesker ikke
er her for at gå til gudstjeneste.
Nej, bare lidt voksenunderholdning.
Det er hvad?
Ni dage siden kuplen kom ned.
Der har ikke været
noget fjernsyn, intet internet -
- intet sjov overhovedet.
Okay, så nu lugter du muligheden, -
- for at underholde
med sprut, kort, bordeller.
Jeg gør mig ikke i prostitution,
nogensinde.
Er du med?
Kom så.
Velkommen til min nye verden.
Hvem er du?
Undskyld jeg bare bryder ind, frue.
Big Jim Rennie?
Fra bilreklamerne?
- Det er mig.
- Jamen så kom da bare indenfor.
Jeg kan godt lide dine reklamer.
Du skriger ikke i fjernsynet -
- ligesom de andre.
- Det er ikke min stil, frue.
- Bare kald mig Agatha.
- Agatha, det er rart at møde dig.
- Er det her dit hus?
- Nej, jeg passer det bare.
- Passer haven og sådan.
- For Maxine Seagrave?
Jeg kender ikke nogen Maxine.
Ejeren hedder Oliver Luckland.
Han er på den anden side af øen,
for at se til sin båd.
Jeg kom hertil,
fordi ud over at sælge biler -
- sidder jeg i byrådet i Chester's Mill, -
- og jeg kører lidt rundt
for at se om vores beboere -
- mangler noget i denne krisetid.
Ja, det er rystende, er det ikke?
Jeg er glad for
at være her i ro og fred.
Varer det længe før
Hr. Luckland kommer tilbage?
- Må jeg vente på ham?
- Indenfor?
- Lad os få noget te.
- Dejligt.
Hvad synes du om åbningsfesten?
Jeg synes, det er en del mindre,
end hvad du er vant til, er det ikke?
Snart vil jeg have hele byen herinde.
Hvordan har du stykket det hele sammen?
Ved ikke at sidde på
mine hænder den sidste uges tid.
Nogle af de her
mennesker skyldte mig fra før.
Jeg er sikker på, at du vil se,
nogle du kender fra din tid i inkasso.
Lad os sige, der er en, der
mangler æg til sin familie, -
- og han har nogle batterier til overs.
Så kommer han herind, -
- ser om han er heldig.
Hvis han er heldig får han æggene, -
- hvis han taber... Vinder jeg.
- Folk laver allerede byttehandler -
- rundt i byen.
- Ja, det er for nødvendigheder.
Herinde handler det om laster.
Kom nu, -
- alle har dem, også dig.
- Du ved godt vi taler om overlevelse her.
- Ja, min.
Hvis jeg skal være fanget
i dette lortehul -
- skal jeg leve, så godt som jeg kan.
- Hvad sker der?
- Jeg vil ikke snakke om det.
Angie, kom nu, du er tydeligvis ked af det.
Jeg tror, Junior er den fjerde hånd.
- Du tager pis på os.
- Til min 10. klasses afslutningsfest -
- blev Junior kørt til
lægen, fordi han besvimede.
Og alle sagde, det var
fordi han havde drukket -
- men sygeplejerske Adams sagde bare
det var et anfald.
Men det kan ikke være Junior.
Jeg får myrekryb af den gut.
Tror du, jeg er glad for det?
Efter hvad han gjorde ved mig?
Hvad skal det betyde?
Kan du huske, du ikke kunne finde mig -
- efter kuplen kom?
- Vent.. Var du sammen med ham?
Han sagde, han slet ikke havde set dig.
- Det var ikke... Frivilligt.
- Hvad?
Han blev ved med at sige,
at kuplen gjorde mig syg -
- og den eneste måde, jeg kunne -
- blive rask igen, var at blive hos ham.
- Så han kidnappede dig?
- Han havde sine grunde -
- som virkede underlige dengang...
- Hvor er han -
- for jeg vil dræbe ham.
- Hvis nogen skal bliver det mig.
- Ikke før jeg gør det, flyt dig Angie!
- Joe, stop! Stop det! Begge to -
- stop! Hør, jeg er med
på at smadre Junior, -
- hvis han kidnappede dig, Ange.
Men hvis han er den fjerde hånd...
Du har nok ret.
Er du sikker på, at det Junior
oplevede dengang var et anfald.
- Og det er ikke den eneste grund.
- Er det ikke?
Jeg skal vise jer noget.
Det ser ud til at alle
forlod banken i en fart -
- efter kuplen kom ned.
Vi kunne tage alle pengene herinde -
- det ville ikke betyde noget.
Tænk at, det var penge, der ødelagde mit
ægteskab, og tvang min mand til at smutte.
- Er det derfor Peter forlod byen?
- Efter han tømte vores konti -
- og lod vores hus gå på tvangsaktion
for at betale hans spillegæld.
Jeg tror inderst inde, vidste
jeg noget var forkert.
Jeg ville bare ikke se det.
For helvede.
Der må være en nøgle
til bankboksene her et sted.
Måske en af de her...
Jeg har klaret det.
- Big Junior Rennie.
- Bare Junior.
- Hvad sker der indenfor?
- Ikke noget for dig.
- Kom nu, jeg har den her.
- Hør, jeg ved du er en betjent nu.
Du hører ikke til her mere.
Jeg har, hvad der står på listen.
Luk mig ind.
Kom så, kom så.
Jeg vandt!
Se? Folk har det sjovt, -
- de får deres gevinster, og
jeg tager en lille andel, -
- alle er glade.
- Hvad skal du bruge mig til?
Der er meget kaos i denne lille by,
siden det hele gik ad helvede til, -
- men noget har jeg hørt om og om igen -
- nemlig at Barbie er en rigtig hård gut.
- Du er hovedattraktionen.
- Nej. Jeg vil ikke kæmpe.
- Du må have, -
- glemt alt, hvad vi
snakkede om den anden dag.
Om hvordan du dræbte Peter Shumway.
Og hvordan Julia ville hade at høre om det.
Udover det, tænk på det
som et gensyn, fordi...
Du kan godt huske din modstander
Victor Rawlins, ikke?
Ja, han spillede alt bort
for et par måneder siden. Han mistede -
- kone, børn, ja hele hans liv faktisk.
Nej, du var hans bookmaker, okay?
- Ikke mig.
- Ja, men det var dig, der bankede -
- på hans dør, og tvang ham til at betale.
Men denne gang vil du ikke
have en pistol og Victor -
- ser virkelig ud til at
have lyst til at gøre gengæld.
- Vil du have sukker i, Big Jim?
- Ja tak.
Er du sikker på Mr. Luckland
ikke har noget imod, vi er her?
Nej.
Oliver er så gæstfri, som man kan blive.
Jeg havde det indtryk...
- At nogle andre ejede det hus her.
- Nej, jeg er sikker på, det er hans.
Men han er her ikke ret meget, -
- han bruger meget tid
på hans andre ejendomme.
Det er derfor han har mig
til at tage sig af tingene.
Det er heldigt at have
en nabo som dig, Agatha.
Det er min datter, Maxine.
Gør mig en tjeneste og smid den pistol -
- som du har siddende bag i dit bælte.
- Langsomt.
- Okay.
Maxine lærte ikke at være
som hun er af sin far.
Hvem er klar til hovedattraktionen?
Nå, men jeres ventetid er forbi.
Nu sker det.
Victor Rawlins imod -
- jeres elitesoldat veteran
Dale "Barbie" Barbara!
Reglerne er enkle. Der er ikke nogen,
ingen runder, ingen tidsbegrænsning.
I kæmper til I taber.
Må den bedste mand vinde.
Hvis du skuffer mig, er det på egen risiko.
Sid ned.
Føl dig bare hjemme.
Maxine kommer i aften.
Eller måske i morgen.
Det er lang tid,
at holde et gevær mod en.
Så må vi håbe, jeg ikke bliver søvnig,
og får trykket på aftrækkeren.
- Du kan ikke huske mig, vel?
- Giv mig en ledetråd.
Vi gik i samme klasse.
Indtil jeg gik ud.
Kan kun huske en person,
der gik ud af skolen.
- Hendes navn var Claire.
- Jeg skiftede navn.
Du kan sikkert gætte hvorfor.
Det var noget af en skandale.
- Du blev gravid.
- Med Maxine, jeg var kun 16 år, -
- og folk behandlede mig,
som om det var enden på mit liv.
- Det er ikke sandt.
- Jeg var et udskud -
- jeg kunne ikke forsørge min datter, -
- medmindre jeg begyndte,
at tage mænd med mig i sengen.
Mænd som ville vende sig imod mig,
og gøre mig til grin, -
- for at være den uansvarlige.
- Og alligevel er du her.
Langt nok væk til at
holde stanken ud.
Maxine flyttede til Westlake, og jeg
blev her, for at være tæt på hende.
Men ingen af os
vil glemme det rigtige Chester's Mill.
De skarpe tænder,
bag ved de venlige smil.
Ja, der er tænder
bagved smilet.
Det er den eneste mulighed,
for at få tingene gjort.
Du mener, som med propangassen?
Min datter fortæller mig alt.
Gav mig alt, hvad jeg skulle bruge,
på dig, Duke -
- og den skøre Pastor Coggins.
Så hun har fortalt dig
om Barbie også?
Ja, hvordan han tæver folk.
Og dræbte dr. Shumway.
Ingen overraskelse han sidder fast her.
Denne by?
Den har altid været som en magnet
for de værste mennesker...
Som din søn.
Junior er ved at blive -
- lige så skør som sin mor,
er han ikke?
- Hold din kæft!
- Sæt dig!
Jeg sender en kugle,
i brystet på dig.
Har du nogensinde dræbt nogen, Agatha?
Du har din sørgelige historie,
men har du nogensinde -
- taget dig sammen og dræbt nogen?
- Stop.
Jeg har, selv med det had
i dine øjne, -
- tror jeg ikke du har, hvad der skal til.
Men kom bare...
Bevis, jeg tager fejl.
Nu gør vi noget ved
din familie.
Så dette sted tilhørte
Juniors mor?
Han tog mig med herind i går,
for at vise mig dette.
- Lyserøde stjerner?.
- Dette, plus at han havde anfald?
Jeg slår ham stadig ihjel,
han er psykopat.
Nej, Joe, det er ligegyldigt,
hvad vi vil have.
Det betyder noget,
hvad kuplen vil have.
- Nu skal vi bare finde Junior.
- Jeg er lige her.
- Hvad laver du med den?
- Din nar!
Nej, stop så!
- Stop!
- Angriber du mig?
- Det er dig, der bryder ind.
- Du kidnappede min søster!
- Junior!
- Du lovede min far, -
- du ikke ville fortælle nogen om det.
Det blev jeg nødt til,
ligesom du skal hjælpe os nu.
Slip ham fri. Slip ham fri!
Junior, nej! Slip ham!
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig med noget?
Jeg tog dig med herhen, -
- fordi jeg stolede på dig.
Det her er de eneste af
min mors ting, jeg har tilbage.
Junior, i går sagde du, -
- at der er noget større igang, ikke?
Noget, der forbinder os
alle sammen, med det der sker?
Jeg har brug for,
du kommer med os hen til laden.
- Hvorfor?
- Fordi alle os, -
- os fire er forbundet -
- med noget... -
- utroligt.
Kom så, Barbie.
Afslut det!
Afslut det!
Bliv nede, din bums.
Bliv nede!
Bliv nede! Du er ude!
Kom op!
Der er intet at sige til,
din kone og barn forlod dig.
Slå mig, så hårdt du kan.
Kom op!
Kom nu, Barbie. Seriøst?
Den bedste mand vandt.
Du tabte kampen med vilje,
ligesom jeg vidste, du ville.
- Nej jeg gjorde ej.
- Alle her satsede på helten, -
- og tabte alt.
Jeg satsede på Victor... -
- fordi jeg kender dig.
Og jeg ved, du vil gøre alt,
på nær at lade mig vinde.
Her er den, Dukes bankboks.
- Min gud.
- Hvad er det?
Da Duke vågnede op
fra sin hjerteoperation, -
- da han fik sin pacemaker,
gav jeg ham den her.
Jeg fortalte ham,
lægerne fandt den -
- der hvor hans hjerte skulle have været.
Jeg forstår slet ikke, at han gemte den.
Der er et brev her.
Jeg kan ikke.
Du må læse det.
"Til rette vedkommende," -
- "mit navn er Duke Perkins,
Sherif i Chester's Mill," -
- "det eneste sted, jeg nogensinde
har kaldt for mit hjem."
- "Og grunden til mine handlinger."
- Hans tilståelse.
"For 19 år siden,
mistede jeg min søn til stoffer.
Jeg så hjælpeløs til, da
han blev opslugt af sin afhængighed.
- Vidste du det?
- Han talte aldrig om det.
"Det eneste, der afholdt mig -
- "fra at skyde mig selv,
var det løfte jeg afgav: -
"At gøre alt, jeg kunne, for at holde
stoffer væk fra Chester's Mill."
"Så jeg lavede en aftale med en djævel" -
- ved navn Maxine Seagrave."
- Det må være hende fra videoen.
- "Aftalen var simpel. Byen købte" -
- "den flydende propan, hun skulle bruge" -
- "under forklædning
som 'sikkerhedsreserver" -
- "så narkotikapolitiet
ikke ville undersøge det" -
- "og hun betalte nok,
til at fylde byens kasse" -
- "og holde hendes stoffer...
alle stoffer... ude af Chester's Mill."
Han gjorde det for at redde os.
"Jeg solgte min sjæl
for menneskene i denne by."
"Mennesker som min søn.
Mennesker som Linda Esquivel."
"Der var to andre personer
i vores aftale:"
"Lester Coggins...
som hvidvaskede pengene," -
- "og manden, der var i fronten" -
- "og sagde, han købte
propan til vores by:"
"Big Jim Rennie."
Selvfølgelig var han involveret.
Hvorfor fortalte Duke mig ikke noget?
Fordi han elskede dig.
Måske er det af samme grund,
Peter ikke fortalte mig noget.
Tror du, du kan holde
en lommelygte for mig?
Livsforsikring. 1 million dollars
Peter Shumway
Jeg skal snakke med Barbie.
Hvad har du tænkt dig at gøre med mig?
Min erfaring siger mig,
at med lidt tålmodighed, -
- viser verden, hvilken
retning man skal gå i.
Du tror bare, verdenen
holder med dig, gør du ikke?
Som om at hvem, eller hvad,
der er bag gardinet, -
- gør tingene, kun for dig.
Der er intet andet end mørke
bag gardinet.
Agatha!
Hjælp mig!
Vær sød at hjælpe mig.
Mine hænder er bundet.
Jim, vær nu sød.
Hjælp mig.
Hvad laver du?
Hjælp!
Hjælp mig!
Nej!
Hjælp!
Op med næbbet, Barbie.
Du ved godt, huset altid vinder.
Det har været en
ret succesfuld aften, ikke?
Du hjalp mig med at vinde.
Vi har begge to altid vidst, -
- at vi er et virkelig godt hold.
Og så længe denne kuppel er her, -
- kunne jeg godt forestille mig,
at vi gjorde byen til vores legeplads.
De her folk vil ikke lade dig vinde.
Ja, du har nogle stykker,
der skylder dig noget lige nu, -
- men når det kommer til stykket,
er det ikke ret meget.
Ja, indtil endnu flere
mennesker skylder mig noget, -
- og så endnu flere oveni.
Jeg lever som jeg vil, Barbie.
- Vi vil leve, som vi vil.
- Hvad hvis du ikke får mere?
Hvis du ikke får din whisky?
Hvis du ikke får mig?
Så brænder jeg det hele ned.
- Hvad laver du?
- Det jeg burde have gjort for længe siden.
Gør mig ikke sur, Dale.
Ikke, når der under dine fødder, -
- ligger liget af Peter Shumway.
Du vil gøre alt, jeg siger.
Ellers vil sandheden om ham komme ud.
Se det er den gamle Barbie.
Vi er færdige, Max.
- Jeg forventede ikke at se dig her.
- Jeg forventede ikke at være her.
- Vi bliver nødt til at snakke sammen.
- Selvfølgelig, kom ind.
Jeg vil endda lave os noget aftensmad.
Hvordan lyder noget medium stegt?
Lad os gøre det nede på politistationen.
Jeg har haft en lang dag, Linda.
Uanset hvad det er,
du tror, vi skal snakke om, -
- kan det vente til i morgen.
Jeg tror, jeg har, -
- gjort mig fortjent til
så meget respekt her i byen, ikke?
Kom tidligt i morgen,
hvis ikke, kommer jeg tilbage -
- og så vil håndjernene
ikke forblive i bæltet.
Jeg bliver nødt til at sige noget.
Såsom hvorfor dit ansigt
er helt smadret?
Jeg fortalte dig, at da jeg
kom til byen første gang, -
- tog jeg ud til hytten for
at mødes med Peter, men at -
- han ikke var der.
Men det var han, var han ikke?
Han fortalte mig, han ikke
havde de penge, han skyldte, -
- så jeg sagde, jeg ville
komme tilbage dagen efter...
Og han trak sin pistol mod dig.
Hvordan ved du det?
Fordi jeg tog det her
fra vores skab i soveværelset, -
- og så, at hans pistol manglede.
Ingen pistol, alle patronerne.
Så...
Du ved det.
Jeg ville ikke tro det.
Han havde brug for, at du dræbte ham.
Jeg fandt denne livsforsikring i dag.
På en eller anden måde -
- tror jeg, han gjorde alt
det her, for at beskytte mig.
Fordi den her ville ikke gælde,
hvis han begik selvmord.
Jeg er så ked af det...
For alt.
Det er jeg også.
Jeg har set dig ofre
dig selv for fremmede, Barbie.
Men i fremtiden må
der ikke være flere løgne.
I fremtiden?
Er du sikker?
Måske.
Er det... -
- et æg?
Med en minikuppel omkring.
Se der.
- Larven er inde i en kokon nu.
- Det er faktisk en puppe.
Han er nørd.
Og I tror,
jeg også skal være med til det?
Ja, vi gør.
Det er de lyserøde stjerner.
Og de laver stjernetegn.
Det er smukt.
Men... Hvad betyder det?