Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chester's Mill er som enhver anden by.
Det var den i hvert fald, indtil vi blev
afskåret fra omverdenen af en kæmpe kuppel.
Usynlig, uforgængelig
og umulig at bryde ud af.
Vi er fanget.
Vi ved ikke, hvor den kommer fra,
men nu, hvor vi alle er fanget under den -
- er ingen af vores hemmeligheder sikre.
- Hvem fanden er du?
- Barbie. Det kalder de mig.
- Det er et øgenavn.
- Min mand er her ikke, men han kommer.
- Hvad gør vi, når de spørger om propanen?
- Det er din afdeling.
Er det din pacemaker?
Stop!
- Der er ingen, der kan høre os hernede.
- Luk mig ud!
- Junior.
- Far.
Du kan overnatte her.
Kom, så giver jeg dig en rundvisning.
- Hvor er det?
- Jeg har det ikke!
Det bliver min chef
ikke glad for at høre.
Du har én dag. Forstået?
Du skal bare betale.
Tænk over det, okay?
Du skal ikke gøre noget dumt.
- Ja?
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
- Du snakkede i søvne.
Eller, du råbte faktisk.
- Er den tingest stadig derude?
- Ja, det ser sådan ud.
- Dem i beskyttelsesdragter er der stadig.
- Tak, fordi jeg må sove her.
Det var rart at have selskab,
efter alt det, der er sket i dag.
- Vi ses i morgen tidlig.
- Ja.
Har du mistet noget?
Du skulle vel ikke have set
en halskæde med navnemærke på?
Nej, men jeg skal nok holde øje.
Godnat.
Linda! Linda!
- Hvad er der sket? Hvem har skudt Duke?
- Ingen har skudt Duke.
Han kom tæt på den tingest,
og så eksploderede hans pacemaker.
Hvis den sprænger mekaniske ting i luften,
hvorfor er Freddys ur så ikke eksploderet?
Fordi det skal trækkes op.
Det rammer kun ting, der har batterier.
Tjek vejblokaderne,
og sørg for, at ingen kommer tæt på den.
- Hvem er leder nu?
- Du er en betjent. Gør dit arbejde.
- Hvad med mig?
- Vi skal tage os af Duke.
Vent, Joe!
- Jeg har det fint.
- Nej, du har ikke.
Du havde et anfald for en time siden.
- Sagde jeg noget?
- Noget om stjerner. Lyserøde stjerner.
- Er der noget, du vil fortælle mig?
- Nej.
- Finder I ud af noget?
- Ikke endnu. Den går langt ned.
Ved du, hvad det betyder? Vi skal
ikke have trigonometri-prøve.
- Trigonometri. Genial idé!
- Er det det?
Jeg kan kortlægge den og se,
om der skulle være huller.
- Jeg går med dig.
- Det behøver du ikke.
Lewis havde Clark,
og du har mig. Kom så.
Har du hørt mere fra militæret
på den himstregims?
Nej, jeg mistede signalet,
men jeg prøver at få det tilbage.
- Det er sværere end at sætte musik på.
- Hvorfor tror I, at I er bedre end os?
Fordi vi er klogere, Phil.
Negativ. Ild virker ikke mod overfladen,
men kuplen er ikke radioaktiv.
Det var anden gang på 24 timer,
de kaldte det en kuppel.
- Jeg hørte det godt.
- Det tror jeg ikke -
- fordi så ville du også flippe ud.
Vi er i en kuppel, Dodee!
En helikopter kan ikke bare komme og
redde os. Vi bliver nødt til at sige det.
Det gør vi også, men lige nu
ved vi kun nok til at skræmme dem.
Fortsættes.
Trofaste søvnløse,
Phil Bushey her.
Det har været en lang nat. Lytter I til
mig, er det fordi, I ikke har andet valg.
Denne barriere blokerer for telefoner,
TV, internet -
- og alt andet i vores ydmyge by.
Teorierne om denne tingest -
- strækker sig lige fra Nordkorea,
til et opbrud i tid og rum.
Undskyld, jeg først kommer nu. Jeg skulle
lige sørge for klinikken og plejehjemmet.
Hvis ikke snart, du passer på,
begynder folk at kalde dig Julemanden.
Gudskelov for dig, Jim Rennie.
Hvor meget skylder jeg?
- Lyset er tilbage.
- Er den mur forsvundet?
Desværre ikke, men vi har fået
en generator op at køre -
- så vi har lidt strøm
indtil tilstandene er normale igen.
Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden.
Byrådsmedlem Jim Rennie, det er
Carolyn og hendes partner, Alice.
De er på mit værelse ovenpå.
De kommer fra L.A.
Vi kørte gennem jeres by.
Vores datter Norrie skulle på lejr.
- Vi skal videre. Vores datter er syg.
- Hun har haft et anfald.
- Har hun epilepsi?
- Nej, det kan ske for alle.
Det kan skyldes koffein
eller søvnmangel.
- Jeg har set det hos mine patienter.
- Hun er psykiater.
Jeg er ked af, at I ikke oplevede
Chester's Mill under bedre omstændigheder -
- men det er et godt sted at være fanget.
Jeg har boet her hele mit liv -
- og der er ikke et andet sted,
jeg hellere vil have hjemme.
Du bliver nødt til at komme med, Jim.
Duke er død.
Se på mig, for helvede!
Hvem som helst?
Du kan strippe foran dem,
og de vil stadig ikke kigge på dig.
Det har jeg prøvet.
De blinkede ikke engang.
Jeg har ledt efter din halskæde,
men har ikke kunnet finde den.
Det er lige meget.
Jeg har nok bare lagt dem i min bil.
Hvorfor tror du,
at de ikke må snakke til os?
Fordi de ikke snakker til os.
- Måske har de gjort det, og er ansvarlige.
- Hvorfor det?
Måske er det et eksperiment.
Måske en transportabel straffelejr.
Måske bliver vi brugt
som prøvekaniner.
Uanset hvad den er, så de fyre derude
skyld i, at min mand er fanget udenfor!
- Hvor skal du hen?
- Radiostationen.
Måske snakker de ikke til os,
men de snakker med nogen.
Jeg har jo sagt,
at du er i sikkerhed hos mig.
Hr. Rennie!
Hr. Rennie!
Hjælp!
- Hr. Rennie!
- Angie, min far er ikke hjemme.
- Hr. Rennie!
- Min far er ikke hjemme!
- Hr. Rennie!
- Slip mig!
Nej!
Slip... mig fri!
Hvad fanden vil du mig?
Du skal bare være den Angie, jeg kendte
før i går.
Det gik godt for os, men så kommer den
tingest, og så beder du mig om at skride.
- Jeg tror, det forstyrrede dig.
- Én af os er forstyrret.
Du kan ikke se det, men det kan jeg.
Du er syg, men jeg gør dig rask.
Kør mig da på hospitalet, hvis jeg er så
syg, og du bekymrer dig sådan om mig.
- Fordi han måske stadig er der.
- Hvem?
- Ham fyren, jeg så dig med.
- Hvilken fyr?
- I går uden for hospitalet. Barbie?
- Ham, der kom med fru Shumway?
- Jeg kender ham ikke.
- Du skal ikke spille dum, Angie.
- Han gav mig bare en cigaret.
- Jaså?
- Hvad har jeg gjort dig?!
- Du elskede mig.
Nej, Junior...
- Jeg har aldrig...
- Jo, Angie. Når den ting forsvinder -
- så vil du elske mig igen.
Jeg vil aldrig elske dig!
Du havde ret.
Jeg fik ikke bare en smøg af ham
fyren på hospitalet.
Han kneppede mig fra sans og samling,
og jeg elskede det.
Jeg elskede det mere,
end jeg nogensinde har gjort med dig.
Du vil aldrig blive den mand,
som han er.
Junior! Junior!
Oversat af RAGE
for DanishBits.org
For helvede.
Han var en god mand.
Jeg elskede ham.
Han var som en far for mig.
Han var en god ven.
Lige før han døde,
prøvede han at fortælle mig noget.
- Hvad?
- At der var noget, jeg ikke vidste -
- om Chester's Mill. Ting, som han måtte
beskytte mig imod. Hvad betød det?
Jeg ville ønske,
jeg kunne fortælle dig det.
Hvad skal jeg gøre med endnu et lig?
Kirkegården ligger uden for barrieren -
- og min fryser er fyldt.
- Vis noget respekt.
Det er ikke bare endnu et lig.
Det er Duke Perkins.
- Hvabehar?
- Skru op for høreapparatet, Lester.
- Jeg sagde, at det var Duke Perkins.
- Åh, nej.
Gode Gud.
Vicepolitiinspektør Esquivel,
jeg kondolerer.
Tak, pastor Coggins.
- Jeg må hellere komme derud igen.
- Du har ret, Linda. Gør dit arbejde.
Jeg sørger for,
at der bliver taget hånd om Duke.
Du bruger vores stof.
Du er pisseskæv.
Og hvad så?
Det er Dommedag, Jim.
Jeg kunne lige så godt
opleve Bortrykkelsen.
Vi gik ind i det her
for at redde Chester's Mill.
Nej, det var derfor, Duke gik med.
Vi havde en anden dagsorden.
Nu behøver vi i hvert fald ikke bekymre
os om, at han sladrer.
Du er virkelig en Guds mand, pastor.
Kom så.
- Hvor skal vi hen?
- Rydde op efter os selv.
- Jeg har fundet en udvej. Se.
- Du er en idiot.
- Det er Joe, ikke?
- Ja, McAlister.
Det var ham,
der reddede mig fra flyet.
- Regnede det med arme og ben?
- Ja, det gjorde det vel. Hvad laver I?
Kan jeg finde afstanden mellem punkterne,
kan jeg finde Y-koordinatet -
- og ganger jeg det med K...
- Han har forbundet prikkerne.
- Det bliver til en cirkel.
- Diameteren lader til at være 16 km.
Den dækker hele Mill,
og også noget at Lake Eastpointe.
- Har I lavet det?
- Ja, men vi er forsigtige.
Fortsæt.
- Hvor kommer han fra?
- Ikke herfra, i hvert fald.
- Hvordan ved du det?
- Fordi han er sej.
- Du havde ham lige, Dodee.
- Tålmodighed, Philip.
Fik du noget?
Lufttrafik ledes uden om Chester's Mill.
Luftovervågning fortsættes.
Hvad fanden var det?
Hvad laver du, Jim?
Jeg ledte efter det her.
- Det er Dukes testamente.
- Læs det.
Han efterlod mig huset, alt.
Selvfølgelig.
Du var den datter, han aldrig fik.
Hvad gør vi nu?
Det var tæt på.
Det var din skyld.
Hvad skulle jeg have gjort? Ringet til dig?
Hvad fandt du ud af?
Ikke noget omkring propangassen.
Duke må have det derhjemme.
Det er ikke hans hus længere.
Pigen har fået det.
- Du må hellere komme derover før hende.
- Hvad skal du gøre?
Mit job! Jeg er det eneste tilbageværende
byrådsmedlem i Chester's Mill.
Jeg har en by, jeg skal passe.
Har du lavet den her?
Ja, jeg er kun tre point fra at
blive elektrisk ingeniør.
Hvordan virker den?
Det er en mikrobølgefrekvens-omvender.
Den omdanner lavfrekvensbølger til
højfrekvensbølger, så vi kan høre dem.
- Lad mig nu bare høre det.
- Okay.
Det kan være svært at fange.
Prøver viser, at kuplen er uimodtagelig
for laser og ætsende væsker.
- Vi er under en kuppel.
- Ja, det bliver de ved med at kalde den.
- Hvorfor har I ikke sagt det til nogen?
- Vi er ikke en nyhedsstation.
Phil?
- Det var rock and roll, du fik fra...
- Jeg går live.
- Jeg prøvede at stoppe hende.
- Hvad gør du?
- Jeg går i æteren.
- Nej, du gør ikke.
Det er Julia Shumway
fra "The Independent".
Jeg har nyheder til alle os,
der er fanget i Chester's Mill.
Jeg har lige fået at vide, at barrieren
omkring Chester's Mill er en kuppel.
Informationen kommer fra militærkilder
lige uden for Chester's Mill -
- lige uden for kuplen.
Vi holder jer opdaterede, så bliv på...
...WYBS. Din eneste nyhedskilde
under kuplen.
- Hvad betyder det?
- Jeg har ingen anelse.
Det har jeg, mor.
Vi skal alle sammen dø herinde.
- Hvor stor er den kuppeltingest?
- Jeg aner det ikke.
- Er vi under en kuppel?
- Løber vi tør for luft?
Indtil jeg finder ud af, hvor hun ved det
fra, er det bedst, vi forholder os i ro.
- Hvad hvis den kollapser?
- Fedt. Nu falder himlen nok ned.
Forholder vi os i ro, og holder sammen,
skal vi nok klare det her.
"Klare det her"? Du ved ikke,
hvad den kuppel gør.
- Panik er det sidste, vi har brug for.
- Den tingest tog Duke.
- Hvem er den næste?
- Tag dig sammen, og patruljér.
Folk er bange, og når de er bange,
opfører de sig dumt.
Det er dumt
ikke at være bange.
Jeg håber bare, der er nogen,
der sprænger det lort i luften.
- Tror du, han er okay?
- Det har han bare af at være.
Vi skal bruge alle mand.
- Tror du, jeg ser ham igen?
- Hvem? Rusty?
Min bror vil ikke lade en bobletingest
komme i vejen for jer.
- Ja, det er Rusty.
- Ved du hvad?
Jeg burde nok ikke fortælle dig det,
men I skal til Hawaii på bryllupsrejse.
Han sagde, jeg skulle pakke tøj
til Niagara Falls.
- Pastor.
- Hej, hvordan har I det?
- Jeg tror, vi klarer den.
- I er i mine bønner.
Julia Shumway med en opdatering.
Kuplen er ikke radioaktiv -
- men indbyggerne rådes fortsat
til at holde afstand.
Nu skal vi have noget,
der kan fjerne tankerne fra problemerne.
Hallo!
Stop!
- Hvad fanden laver du?
- Graver mig ud.
- Nej, du gør ikke.
- Hvad fanden?!
Rører maskinen kuplen,
er du færdig.
- Siger hvem?
- Duke.
Hans pacemaker sprængte
i brystet på ham.
- Han er død.
- Er Duke død? Hvem har styringen?
Hvis vi er fanget her for evigt, kommer jeg
aldrig til at være sammen med Mila Kunis.
Det er vist ikke kun kuplen,
der er skyld i det.
Tænk over det. Vi har måske
mødt alle de piger, vi kommer til.
Det er deprimerende.
Hvad fanden?!
De prøver nok at se,
om vand kan trænge igennem.
- Det ser ikke godt ud.
- Vi er på røven.
Vent.
- Det er som et dørslag.
- Hvad er det?
En si, båtnakke.
Ligesom til pasta.
- Der kommer altså vand igennem?
- En lille smule.
Måske kan vi komme igennem.
Består vi ikke af 70 procent vand?
Det er sidste 30 procent,
der er problemet.
Det her, og en pakke smøger.
Giv mig tre pakker.
- Ellers andet?
- Nej.
Tak.
- Rygning er usundt.
- Det er ikke til mig.
Det er en investering.
Skal vi være herinde i et stykke tid -
- vil du blive overrasket over at se,
hvad folk vil give i bytte for dem.
Jeg ville holde godt fast på den
chokoladebar, hvis jeg var dig.
Hvad er der galt?
Den virkede lige før.
Det er ikke ligesom at indstille
bilradioen. Det kræver finesse.
Hun roder bare med det.
Nogle gange er hun heldig.
Kuplen er uimodtagelig
over for laser.
Hvad siger du så?
Vi er ikke i stand til at bestemme kuplens
bestanddele eller herkomst.
- Militæret ved ikke, hvad den er.
- Og hvad så?
De har altså ikke gjort det.
De er ikke ansvarlige.
Hvem er så?
Tom.
Kom nu.
Hej.
- Hvad har du der?
- Hvorfor følger du efter mig?
- Det var altså her, du gjorde det.
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
Det var her, du kneppede hende.
Jeg ved alt om dig og Angie.
- Hvem er Angie?
- Lad ikke som om, du ikke ved det.
Hun kæmpede vist godt imod.
- Hun tilhører mig.
- Det var synd for hende.
- Hun tilhører stadig mig.
- Hold dig væk fra mig.
- Ellers hvad?
- Ellers stopper jeg ikke næste gang.
Herrens veje er uransagelige.
Hjælp!
Hans herre må have været her.
Nogen har slæbt liget væk.
- Stakkels ven.
- Er det synd for hunden?
- Jeg har mere ondt af ham.
- Han hedder Truman.
Hvad skal vi gøre med ham?
Vi kan ikke bare efterlade ham.
For helvede! Se der.
- En brand.
- Lad os tjekke det. Kom så, Truman.
- Du var lige ved at slå os ihjel!
- Jeg har noget til jer.
- Hvad tænker du på, Paul?
- Byen er et øjeblik væk fra anarki.
Når det sker, er jeg klar,
og det bør I også være.
- Vi er på den samme side.
- Ja, det er vi nu.
- Hvem fanden er du?
- Det var ham, der reddede McAlister -
- da flyet styrtede ind i kuplen.
- Kom herud, så jeg kan se dig.
- Kom, Jackie.
- Sarah Martin er lige kommet.
Hun melder om brand
på 223 Pretty Valley Road.
Det er Dukes hus.
Få alle derud.
Alt brandmateriel er derude,
og vi er herinde.
- Læg geværet, og kom over til Dukes hus.
- Du er ikke min chef.
Nu.
Dig der, ind med dig.
Er der nogle brandbiler tilbage?
Rusty og de andre er
til parade i Westlake.
- Sluk og kom over til Dukes hus.
- For helvede, Coggins!
- Hvor er brandbilerne?
- Herovre, kom så.
- De kommer nu.
- Træd tilbage!
- Hjælp! Hjælp mig!
- Af vejen!
- Hvad laver du her?
- Jeg hørte det på radioen.
- Hvad er der sket?
- Jeg aner det ikke.
- Det var godt, han boede alene.
- Træd tilbage. Hold afstand.
- Vi bliver nødt til at slukke den.
- Hvordan det?
Der er stadig tryk på vandet, ikke?
Få fat i så mange haveslanger som muligt.
Vi har brug for slanger og vand.
Hvem har en slange?
Find den!
- Din slange, Brian!
- Baghaven!
Barbie.
Det har ikke regnet i ugevis.
Byen er én stor krudttønde.
Spreder flammerne sig til andre huse,
brænder både vi og byen ned.
De af jer, der ikke har en haveslange,
skal finde en spand eller lignende.
Alt, hvad der kan indeholde vand!
- Der er nogen indenfor.
- Linda!
Hjælp mig!
Er her nogen?
Hallo?
Linda!
- Er du okay?
- Ja.
- Hvad fanden lavede Coggins i Dukes hus?
- Det ved jeg ikke. Hvor er Jim?
- Jeg ved det ikke.
- Der er en propangastank!
- Åh, Gud! Der er en propangastank!
- Kom væk herfra!
Kom så!
- Flammerne er for høje!
- Slangerne kan ikke klare det!
Ilden spreder sig til buskene!
- Få en slange derover!
- Der er ikke nok tryk på vandet!
Kan du forestille dig vores naboer
i Brentwood hjælpe på denne måde?
Jeg ved ikke, hvem vores naboer er.
Det skal gå hurtigere!
Klarer du dig, Vic?
Kom så, gutter! Sådan der.
Der skal mere vand på! Kom så!
Kom så, alle sammen!
Vi skal have mere vand!
Kom så! Hurtigere!
Ilden spreder sig til hegnet.
Snart fanger de huset.
Giv mig en hånd.
Derovre på hegnet.
I bunden!
Vi skal have nogle spande.
Der er gået ild i bilen!
Træd tilbage!
Det fungerer ikke.
Så længe, der er ild i Dukes hus,
kommer flammerne igen.
- Så er det ***.
- Måske ikke. Gør plads!
Ryd gaden! Kom så!
Træd tilbage! Kom så!
- Hvad fanden laver Big Jim?
- Han smadrer Dukes hus.
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg tog mig af din kæreste.
- Min kæreste?
- Ham, du havde kneppet.
Jeg slog ham ihjel.
- Nej, du gjorde ikke.
- Han er død. Han rører dig ikke igen.
- Jeg tror ikke på dig.
- Hvorfor ikke?
Jeg har kendt dig siden 3. klasse, James.
Selv ikke du kunne gøre sådan noget.
Det er min Angie.
Jeg har taget noget med til dig.
Det er dette,
vi arbejder hen imod.
- Samlebånd. Smart.
- Du var heller ikke helt dum.
Tak skal du have.
Dale. Dale Barbara.
- Det er vel dig?
- Skyldig.
- Hvor fandt du den?
- Ved du hvad?
Den hang der, hvor jeg efterlod den.
Lige oven på spejlet på badeværelset.
Det var det første sted, jeg kiggede.
Jeg har nok overset den.
- Hvordan har han det?
- Linda reddede ham lige i tide.
Han har fået meget røg,
men jeg tror, han klarer den.
Må jeg få et øjeblik med ham?
- Hvad fanden tænkte du på?
- Jeg skulle rydde op efter os.
- Kalder du dét at rydde op?
- Hvordan har han det?
Der er nogen deroppe,
der holder hånden over ham.
- Tak, fordi du reddede mig.
- Velbekomme, men hvad lavede du der?
Jeg...
...skulle finde et jakkesæt
til Duke til hans begravelse.
Jeg tændte for lyset,
og så kan jeg ikke huske resten.
Der må have været en gaslækage.
Kuplen ligger lige i Dukes baghave.
- Den har nok brudt et rør.
- Vi er glade for, at du er okay.
Gud velsigne dig.
Tak, fordi du reddede pastoren.
- Jeg gjorde bare mit arbejde.
- Tak for det, I gjorde.
Vi kunne ikke have
gjort det uden dig, Big Jim.
Det er jeg glad for,
men det her handler ikke om mig -
- men om os alle sammen.
Vi stod sammen, som en by bør.
Det er ikke den sidste krise, vi møder,
men vi kommer gennem den næste -
- med samme mod og sammenhold,
som vi gjorde i dag. Tak.
'Gu vil vi ej.
I kan bare klappe jer selv på skuldrene,
men vi er på røven.
I kan slukke en ildebrand -
- og hvad så?
Den tingest holder røgen indelukket -
- og der er ingen udvej.
Tag det roligt, Paul.
Træd tilbage!
Du skal ikke sige, at jeg skal tage
det roligt. Du er ligesom ham.
Du lyver over for disse mennesker,
og siger, at alt nok skal gå -
- men det gør det ikke! Den tingest
forsvinder ikke, og vi vil alle dø!
Lad være, Paul!
Åh, nej! Freddy!
Bliv ved mig, Freddy!
Træk vejret, Freddy!
Bliv her, Freddy!
Freddy, Freddy. Freddy!
Oversat af RAGE
for DanishBits.org