Tip:
Highlight text to annotate it
X
For ni år siden bevidnede
jeg mordet på min mor.
Jeg var også blevet dræbt,
hvis det ikke var for Vincent.
Jeg var i en eksperimentel
gruppe indenfor specialstyrken.
Deres mål var at
skabe en supersoldat.
De gjorde os stærkere,
hurtigere, bedre.
Men noget gik galt.
De beordrede til at udrense os alle.
Jeg overlevede og
har gemt mig lige siden.
Indtil en sag
fik mig tilbage til ham -
- men også varskoede gruppen,
der eksperimenterede med ham.
Nu er vi begge i fare.
Vores bedste chance for
overlevelse er, at vi redder hinanden.
En notar, der forlader jobbet
på eftermiddagen?
Skal til en skolevenindes
overraskelsesfest, dommer.
Ses i morgen tidlig.
- Farvel.
- Drik ikke for meget.
Jeg tjekker det
på nettet i morgen, okay?
Hej.
Har du ikke et job? Hvad laver du her?
Jeg ved godt, det er risikabelt.
Jeg kan ikke nå ham ude på lageret.
Ingen telefon eller mail.
Eller Twitter, for han
kan ikke have følgere.
Alle skal tro, han er død, ellers er han.
Vi skulle holde kontakt,
men jeg har ikke hørt fra ham.
Har han ikke ringet?
Hvis en fyr ikke ringer inden tre dage -
- er han ikke interesseret. Glem ham.
Fatter du ikke, hvad der foregår?
Han er en genmodificeret -
- dræbermaskine...
- Det er derfor, jeg er her.
Du er ikke alene om at bekymre dig.
Jeg vil bare være sikker på,
at han har det okay.
- Han har det fint.
- Okay.
Hvorfor står du der så stadig?
Kan du give den til ham?
"Hvordan går det?"
Løb du risikoen
for et "hvordan har du?"
Signér da vores fælles
dødsdomme med, "Hvordan går det?"
Næste gang kan vi indvi... køkkenet.
Heather.
Og...
Du er ikke Brian.
- Josh.
- Josh?
Fed hybel.
- Ja.
- Okay.
Hvad laver du hjemme?
Vi har få opgaver lige nu -
- så jeg tog et træningspas.
Hvilket du åbenbart også har gjort.
- Undskyld.
- Bare rolig.
Du gør dig hjemmevant
i din nye lejlighed.
Ja.
Apropos, far vil vide,
hvem du tager med til brylluppet.
Han tror, det er derfor,
du ikke svarer på indbydelsen.
Jeg er optaget.
Det tager fem sekunder
at slikke konvolutten.
Hvad med den søde retslæge,
du arbejder med?
Evan? Han er en skørtejæger.
- Dem er du til.
- Jeg er ikke til nogen lige nu.
Bare invitér nogen.
Far er rundforvirret.
Han tror, du bliver pebermø.
Det er jobbet. Jeg må i bad.
Kan du sørge for, at Josh ikke er der?
Jeg siger til far, du poster det.
S.U.
DELTAGER - DELTAGER IKKE
Jeg fangede min søster
og en ven indvie lejligheden.
Opkræv ekstra leje.
Flugtbilist. Mindre saftigt.
Hvad laver Joe her?
Det ligner mord.
Offeret er dommer Hanson.
- Immigrationsdommeren?
- De spillede squash.
Hanson skaffede
Joes husholderske ophold.
Det er jo østrogengruppen.
Den er lige så sjov
tiende gang, Wilansky.
Overvågningskameraet
fangede det ikke.
Notaren så det hele.
Føreren kørte ham over
og bakkede så.
Lyder personligt.
- Personligt og ubarmhjertigt.
- Notaren så nummerpladen.
Bilen er indregistreret til Iris Sodkovic.
Servitrice på Club Veraban.
Sodkovic. Veraban.
Det kunne være hans sager.
Sodkovic var.
Dommeren udviste
hendes bror forleden.
Måske ville søsteren have hævn?
Det lyder sådan. Adressen står her.
- Vi tager den.
- Wilansky og Boggs styrer.
Naturligvis går vi glip af profilsagen.
Det er ikke personligt. Deres tur.
I hjælper dem med arresten.
Blod og væv her.
Motoren er varm.
Hun må være netop kommet hjem.
Vi tager bagsiden.
Vi ordner det.
Ring efter kranbilen og afvent.
Jeg var nødt til at
være makker med ham i to år.
Det er underligt at køre over en,
og så ikke engang tørre blodet af.
Iris er måske inde efter servietter.
Vargas her. Jeg har brug for
kriminalteknikere og kranvogn.
- Tess, er det ikke...?
- Iris Sodkovic?
Politiet! Stands!
Stands!
Jeg har opholdstilladelse!
De er anholdt for mord
på dommer Brian Hanson.
Hvad? Er han død?
- Hun sagde, hun har opholdstilladelse.
- Hvad?
Hvorfor tænke på det,
hvis hun har myrdet en dommer?
Jeg ville også tænke på det.
Fængsler i Bosnien får vore
fængsler at ligne luksushotel.
Hun vidste vist ikke, at han var død.
Jeg ser gerne,
at Wilansky skal arbejde -
- for at opklare sagen,
men den virker soleklar.
Føreren bakkede
tilbage over dommeren.
Han vidste måske, der var kameraer -
- og ville vise
nummerpladen og fingere Iris.
Fingere Iris?
Cat, det er ikke vores sag.
Selvom vi anoldte hende.
Jeg minder ham om det.
Iris?
Kriminalbetjent Chandler.
Vi mødtes tidligere i dag.
Hvor var du klokken 16
i eftermiddags?
Jeg spadserede hjem.
- Var nogen med dig?
- Nej.
Er der nogen, der kan bekræfte det?
Fandtes der et vidne, der så dig?
Jeg kan ikke.
Hvorfor ikke?
Jeg kan ikke hjælpe,
hvis du ikke taler med mig.
Okay.
Heather?
Heather?
Det var ikke hende.
Har du og Catherine
besluttet at holde kontakten?
Varsomt.
Så nu er jeg din brevdue -
- ligesom i highschool.
Hvad er der?
Åbenbart ikke i aften.
Er hun her?
"Varsomt" betyder altså
ikke varsomt overhovedet.
J.T., hold nu op.
- Hej.
- Hej.
Jeg fik din besked.
Seddel? Har du allerede svaret?
- Vincent, hvorfra ved du det?
- Jeg så hende.
- Hvor, hvornår?
- Hvem?
- Omtrent klokken 16 på 123rd.
- 123rd. Det er hendes lejlighed.
Tæt på skolen.
Seriøst, hvem taler vi egentlig om?
En mistænkt i en sag.
Er det kontakten?
Laver du overvågning for hende?
Nej.
Jeg så Catherine
anolde en uskyldig kvinde.
- Hun har ret til at vide det.
- Så du mig anolde hende?
Og tidligere ved skolen...?
Følger du efter mig?
Jeg holder øje
siden sidste uges angreb, ja.
Okay. Vi skal alle dø.
Jeg tager lige noget antacid.
Så du, hvad hun gjorde?
Hun var alene.
Hun havde en papirspose.
Med hvad? Hvor gik hun hen?
Aner det ikke. Jeg er ikke Batman.
Jeg våger ikke over
New Yorks indbyggere.
Jeg har på fornemmelsen,
at hun er uskyldig -
- og nu bekræfter du det.
Du er et vidne...
- Men du kan ikke træde frem.
- Nej.
- Jeg kan ikke indblandes.
- Netop. Så drop at skrive sedler.
Tak for bekræftelsen.
Efterårsrengøring?
Retslægeforeningen besøger mig.
Min tidligere assistent -
- passede ikke papirarbejdet.
- Alvorligt?
- De har da -
- før sendt en retslæge til...
Hvad er Amerikas udgave af Sibirien?
Håber, det ikke sker.
- Hvad skulle jeg gøre uden dig?
- Du overlever nok.
- Ville du noget?
- Hanson-sagen.
Fandt teknikerne nogle
fingeraftryk eller fibre -
- eller andre objekter i bilen?
Næ. Det har vel lavprioritet,
når man har gerningsmanden.
Vi afventer DNA-resultatet fra bilen.
Og obduktion af dommeren?
Var her lige. Noget værre rod.
Ved du, hvad to ton stål
gør med en mands indvolde?
Men nu er det så rent,
at du kan spejle dig.
Har du set noget,
der tyder på en anden teori?
Eller en mistænkt?
Er det her hans ting?
Hvad laver du?
Jeg kontrollerer alle fakta.
Er det ikke Wilanskys fakta?
V&P P-billet.
East 134th Street nr. 17.
Det er samme kvarter,
hvor Iris arbejdede.
Hvad tænker du?
Iris og dommeren kan have mere
til fælles end hendes brors udvisning.
Du er næppe pizzabudet.
Han ville aldrig spise pizza her.
Hvem passede bar i forgårs aftes?
Sam. Han er derovre.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- P-servicen er her ikke endnu.
- Bruger I det her firma?
- Ja.
Genkender du dommeren,
der blev myrdet for nylig?
Ja, han var her et par gange.
- Myrdet?
- Flugtbilist.
Billetten lå i lommen.
Jeg kalder på ejeren. Dane.
- Ja?
- Op til baren.
Efter dig.
Genkender du ham her?
Ja. Det er Iris' fyr.
- Hvad er der med ham?
- Død.
Iris er anklaget for mord på ham.
Havde de et forhold?
Hvis man kan kalde det sådan.
Hun påvirkede ham.
- For brorens skyld?
- Hun kunne ikke leve med -
- at kun hun fik opholdstilladelse.
Jeg vil ikke skabe
problemer for nogen -
- men han og Iris skændtes -
- for nogle aftener siden.
Jeg ved ikke hvorfor,
men hun var rasende.
Efter brorens dom.
Bare super.
Pressen gør et stort nummer
ud af Hanson-sagen.
Wilansky har vist
fået en ansigtsløftning.
Hvor er du? Jeg kaster snart op.
Gør det ikke. Jeg lukker efter mig.
- Jeg er i Iris' lejlighed.
- Hvad?
Wilansky slår dig jo ihjel.
Jeg var i klubben, hvor hun arbejder.
Hun og Hanson havde et forhold.
Så hun har to motiv til at dræbe ham.
Broren eller en kurre på tråden.
Det kan også
dreje sig om en tredjepart.
Måske en eks eller en af
dommerens tidligere kærester.
- Det er ikke vores sag.
- Jeg tror, hun er uskyldig.
Fordi hun er sød?
Du ser hende ikke som forbryder.
Og Wilansky ser os ikke
som efterforskere.
Tess, jeg er ikke fjenden.
Der hænger en herreskjorte
i størrelse XL her.
Dommer Hanson var ikke XL.
Wilansky er her
for at triumfere. Jeg må løbe.
Har du lært noget?
Det er okay. Det er okay.
Jeg er betjent. I er sikre.
Jeg hedder Catherine.
Hvad hedder I?
Taler I engelsk?
Jeg hedder Cena. Hun hedder Mila.
Hvad nu?
Okay. Jeg ved godt,
du ikke vil indblandes.
Men jeg behøver din hjælp.
- Det handler om Iris...
- Jeg er jo ikke Batman.
Det siger du.
Men i seks arkiverede sager
har du reddet folk.
Jeg går ud af og til om natten.
Hvis jeg ser noget, hjælper jeg,
men jeg opsøger det ikke.
Iris har to yngre søstre.
Den ene er syg.
Hun kan dårligt få vejret.
- Kør hende på skadestuen.
- De er her illegalt.
De bliver udviste,
hvis de kommer på skadestuen.
Jeg kan ikke, okay?
Jeg må ikke blive set.
Jeg bringer dig, mig og J.T. I fare.
Du bliver ikke set.
De gemmer sig også.
- Kom nu, Vincent. Du er læge.
- Jeg var læge.
Jeg er ked af det.
Kan du huske det?
At hjælpe folk?
Bare denne ene gang.
Cena? Mila? Det er Catherine.
Jeg har en læge med.
Vær ikke bange. Han vil hjælpe jer.
Jeg sætter mig her, okay?
Okay.
Læg den her under din tunge.
Det er okay.
Det er okay. Se her.
Ja, der sker ikke noget.
Det går godt.
- Stetoskopet.
- Ja.
Hun må læne sig fremad.
Okay.
Dybe indåndinger, okay?
Okay. Tak.
Tag den her.
39,5. Jeg må have fat i J.T.
- Har du en telefon?
- Hej.
Ja, jeg har det fint.
Har du en kuglepen?
Skriv det ned her,
før du reagerer, okay?
Jeg har brug for en forstøver,
0,05 procent salbutamol -
- og 100 milligram cefalexin
i fire daglige doser til ti dage.
Ja, og oral prednison, 7,5 milligram.
Tag det fra universitetslaboratoriet, ok?
Der er du jo.
- Ja, jeg...
- Sig ikke -
- du var på parkeringsanlægget.
- Nej. Var du?
Ja, retslægeforeningen er grundige.
De holder mig ude
af mit eget laboratorium.
- Så i kedsomhed...
- Tjekkede du Iris' bil?
Nej. Jeg tjekkede
sidste års modeller, jo.
Fandt du noget?
Lidt skæl, smuds og
13 forskellige fingeraftryk.
Mange har siddet i den bil.
Hun arbejdede i en natklub.
Hun havde sikkert parkeringsservice.
Du ved vel, at Iris har tilstået?
Hvad har hun?
- Iris, hvorfor tilstod du?
- Jeg fremstilles i morgen.
Advokaten sagde,
det er bedst til at tilstå.
- Ti år i stedet for livstid.
- Ti år?
Du er jo uskyldig.
Jeg fandt dine søstre.
Jeg ved alt om Mila og Cena.
- Hvad gjorde du med dem?
- De er sikret. Ingen kender til dem.
Mila var syg, da jeg fandt hende.
Min lægeven tager sig af hende.
Var du på vej hjem til dem -
- da dommeren blev myrdet?
De er dit alibi,
men du kan ikke fortælle det.
Hvis de kommer her,
sendes de til Bosnien.
De bliver sandsynligvis dræbt.
Der er intet alibi. Jeg er skyldig.
Jeg ved, du ikke gjorde det.
Gerningsmanden vidste,
du ville være en god syndebuk.
Hvem kendte til dit
forhold til dommer Hanson?
Vores venskab?
Dine kolleger mente,
det var mere end det.
Hvem, Dane?
Jeg gik ikke i seng med dommeren.
Vi var venner.
Jeg prøvede at forhindre
ham i at udvise min bror.
Hvordan vidste du, at jeg mente Dane?
Vi var sammen.
Jeg sagde, at der ikke var
noget mellem mig og dommeren -
- men han troede mig ikke.
Han var meget vred.
Tror du, han gjorde det?
Derfor gjorde du ikke.
Behøver dig.
Min underskrevne
tilståelse er ugyldig -
- fordi en betjent taler med hende -
- uden advokatens nærvær.
- Iris var forvirret.
Cat, skjuler du noget for os?
Jeg har intet brugbart endnu.
Den fisketur slutter her.
Du er suspenderet.
Skilt og pistol.
Vargas, er du medskyldig?
- Hun gjorde ikke noget, Joe.
- Viceinspektør.
Hun vidste nok om det.
Kontortjeneste resten af måneden.
Træd af.
Tess.
Jeg er ked af det.
Men...
- Iris, hun...
- Er det stadig den sag?
Gid, Wilansky fået det
hele galt i halsen -
- men vi har regler, vi skal følge.
Næste gang du planlægger
at slække på reglerne -
- så husk, at jeg hives med ned.
Vel ved jeg det.
Gør du?
Jeg ved, du har
en hård baggrund, Cat.
Spørgsmål om din mor.
Du trækker dig ***
ind i dig selv. Fair nok.
Men du er blevet afsporet
den senere tid.
Du var i Iris' lejlighed uden at
sige noget. Du forsvandt sporløst.
Jeg ved, at denne
kvinde er uskyldig, Tess.
Du er suspenderet
og jeg har kontortjeneste.
Du må slippe den her.
Hallo.
- Jeg ville ikke forskrække dig.
- Godt, at jeg ikke bærer pistol.
Har pigerne det godt?
Pigerne så en mand -
- hente Iris' nøgler i hendes lejlighed.
Hvad?
Iris' bil dræbte dommeren.
De så ikke ansigtet
gennem udluftningen -
- men de sagde,
han havde en kniv i armen.
De mener nok hånden.
Mon det var hendes chef.
De var kærester,
men da vi talte sammen -
- lod han, som om
hun kun var en ansat.
Han var jaloux på dommeren.
- Tror du, han er skyldig?
- Ja, men...
Jeg kan intet gøre.
Jeg er suspenderet.
Ingen politiskilt, ingen pistol.
Jeg har ingen fuldmagt
til at lede efter nøglerne -
- men det er ikke nødvendigt
for at komme ind på Danes klub.
Jeg finder måske Iris' bilnøgler der.
Går du uden om din partner?
Jeg klarer mig.
Hør.
Tak for din hjælp.
Hvad?
KUN FOR PERSONALE
Jeg kommer igen.
Dane.
- Hvad gør du her?
- Jeg leder efter dig.
I mit skrivebord?
Jeg ledte efter en skriver.
Det viser sig,
at du er Iris' ekskæreste.
Nogen grund til,
at du ikke nævnte det?
Fordi det ville medføre det her fis.
Og det er ikke godt for forretningen.
Jeg har to øjenvidner,
der så, hvordan en mand -
- tog Iris' nøgler fra
lejligheden i tirsdags.
De kan nok identificere dig.
Gu vil de ej.
200 vidner kan bekræfte,
at jeg var her hele tirsdag.
Så hvad med at dreje om på hælen?
Lad mig se din lillebitte numse
forsvinde fra min klub.
Charmerende.
Gjorde du det her? Gjorde du det her?
Jeg lader dig slippe godt
fra en masse fis.
Nej, jeg tager ikke aben.
Hvem talte du med?
Du ringede til nogen. Hvem var det?
- Åh, Gud.
- Han har det fint.
Han ser ikke sådan ud.
Hvad gør du her?
- Du sagde, du ikke havde en pistol.
- Jeg sagde også, at jeg klarer det selv.
Han ringede til nogen,
da du forlod hans kontor.
Det lød, som ringede
han til gerningsmanden.
Ville du banke oplysninger ud af ham?
Det er derfor, jeg ikke blander mig.
Du har ret.
Jeg burde ikke have spurgt dig.
Men du efterlod selv sedlen.
- Burde jeg ikke have gjort det?
- Jo, men...
Jeg ved ikke,
hvordan det her kan fungere.
Jeg må ikke besøge dit loftsrum,
men du dukker bare op.
Jeg kan ikke ringe til dig,
men J.T. Har dit nummer.
Det er en taletidskortsmobil
til nødsituationer.
Du gode Gud.
Tess havde ret. Jeg er
hoppet af sporet i fuld fart.
Han er bevidstløs.
- Han klarer sig jo.
- Alt er på dine vilkår.
Så jeg må arbejde alene.
Velkommen i klubben.
De så ikke ansigtet
gennem udluftningen -
- men de sagde,
han havde en kniv i armen.
Myrdet?
Hør...
Tak for lægebehandlingen.
Du reddede den piges liv.
Men nu må jeg spille efter reglerne.
Jeg overtager herfra.
Ukendt nummer: Jeg rydder op.
Lad mig hjælpe. Hvor er du?
Først og fremmest
vil jeg sige undskyld.
Jeg vil aldrig holde dig udenfor igen.
*** en uge, og du er den
bedste makker, jeg har haft.
- Hvad foregår her?
- Kan du huske, hvordan Iris -
- virkede uvidende om,
at dommeren var myrdet?
Hun vidste det ikke.
Hun var på vej hjem
til sine to yngre søstre.
Hvorfor ikke sige det?
De er her illegalt, så hun skjuler dem.
Hun er bange for,
at de skal blive udvist.
Og jeg tror, Sam smuglede dem her til.
- Bartenderen?
- Han er åbenbart et muldyr.
I '09 sigtedes han -
- for menneskesmugling
fra Østeuropa.
Gæt, hvem dommeren var.
Hanson. Var det en slags hævn?
Mere en erklæring.
Sam blev panikslagen.
Han så Iris blive ven med
dommeren, der nær dømte ham.
Han frygter,
at hun skal sladre om ham -
- for at få gavne
sin families behandling.
Så han vil gøre begge tavse.
Han dræber dommeren
og fingerer Iris.
Og hvordan beviser vi det?
Sams ækle spytbakke.
Jeg huggede den i klubben.
Evan finder sikkert DNA, der matcher -
- et af DNA-prøverne fra bilen.
Kendelsen giver pote. Vargas her.
Vi har lokaliseret Sams mobil.
- Han er i Iris' lejlighed.
- Han er ude efter pigerne.
Vi må tale med Joe.
Hvad i...?
Jeg troede, hun var suspenderet.
Du fik åbenbart den gale forbryder.
Okay, Unit One Charlie.
- Eftersøger?
- Hvid mand.
Tyverne, almindelig bygning, brunt hår.
Nok bevæbnet, uden tvivl farlig.
Måske med to piger som gidsler.
Okay, af sted.
Husk kniv-tatoveringen på armen.
Af sted. Fremad.
I har bare at have ret.
- Chandler.
- Hej. Det er mig.
- Jeg har fyren.
- Hvad?
Bare rolig. Han er ved bevidsthed.
- Jeg holder ham, til du kommer.
- Hvor er du?
I Iris' lejlighed. J.T. Har pigerne.
Vi er her allerede.
Du må ud med det samme.
Fremad, fremad!
Venstre side.
Tjek ryggen.
Gutter.
Frit.
Tomt. Hvad foregår der?
De må have hørt os.
De er et sted i huset.
Spred jer! Fart på!
Vi gennemsøger resten af bygningen!
Stop!
Han er bevidstløs, han så dig ikke.
Vincent, stop. Vi behøver ham i live.
Beviser jeg, at han
er skyldig, går Iris fri.
Hold nu op. Vincent.
Vincent, pigerne klarer sig
takket være dig.
Du reddede et barns liv i går.
Hvordan kunne du forsvinde
og dukke op med ham?
Kvindelig energi.
Vi kan bevise, at han var i Iris' bil,
da mordet skete via DNA'et -
- du bad Evan ***,
selvom det ikke var jeres sag.
Vi hjalp til.
Det viste sig at være skråtobak -
- som matcher det,
du stjal fra klubben -
- som du entrede
uden kendelse eller skilt.
På den anden side sporede vi Sam
til Iris' lejlighed med en fuldmagt.
Stop. Jævnfør reglerne,
bør de overtrædelser -
- føre til skraldetjeneste.
- Er det kode for noget?
- Det er kode for skrald.
- Joe, hun opklarede sagen.
- Og overtrådte reglerne.
Men på min ven
dommer Hansons vegne...
...er jeg taknemmelig.
Men som chef for afdelingen
må jeg give dig kontortjeneste.
En uge.
Godt klaret.
Jeg hørte en sagsbehandler i udenrigs.
Jeg sagde,
at dine søstre er nøglevidner -
- i et mediedækket sag.
Han mener, at de kan få asyl.
Jeg ville ikke afsløre dem, Iris,
men jeg havde intet valg.
- Du reddede deres liv.
- Ikke kun mig.
Har I det godt?
Hej. Hvordan gik inspektionen?
Fejrer du det?
Hvis overdrevent drikkeri
i mit eget laboratorium -
- kan regnes som fejring.
- Så det gik altså i orden?
- Alt var i orden. Ingen anmærkninger.
Inspektøren så mig ikke
engang i øjnene, da han gik.
Jeg mente, jeg ikke var nervøs.
- Trods det er jeg utrolig lettet.
- Også jeg.
Hvem skulle ellers hjælpe mig
med mine lyssky efterforskninger?
Bare kig forbi. Min dør er altid åben.
Jeg var på lighuset
og prøverne var der.
Ligesom du havde ventet.
Vi ved mere efter analysen,
men det er bekræftet.
Vincent Keller lever
i allerhøjeste grad.
Og Catherine Chandler
skal føre ham til os.
Det er på tide at reagere.
Brandtrappen
Jeg har det fint.
Hvordan går det med dig?
- Hvordan går det med pigerne?
- De har det fint, takket være dig.
Den lille var sjov.
Det føltes godt at hjælpe nogen.
Var det risikoen værd?
- Selv om J.T. Snart får mavesår.
- Godt, du kan helbrede det.
Jeg havde vist
urealistiske forventninger.
At du kan kommunikere
eller gå på gaderne.
- Gid, jeg var Batman.
- Gid, du var en normal fyr.
Det var ikke sådan ment.
Uden fortiden.
Okay. Jeg prøver at sige
lidt halvkikset, at jeg forstår det.
Al kontakt med dig
må ske på dine betingelser.
Det er bare svært.
Men jeg vil gerne se det fungere.
Måske skal vi se på vilkårene.
- Til nødsituationer.
- Du vil hjælpe dem igen.
Jeg har en betingelse.
Det må ikke gå mere end en uge
uden at en af os siger...
- "Jeg lever stadig."
- Okay.
Men mit loft er forbudt område,
udover i ekstreme nødsituationer.
Hvordan kan jeg vide, hvad der
regnes som ekstremt nødsituation?
Ring og spørg.
Bliv ikke for glad.
Det gælder kun tre dage til.
Hvad sker der så?
Så... tager vi det, som det kommer.
Din datter
KOMMER
ANTAL FREMMØDTE: 1
Hej, far.
Det er mig. Jeg talte med Heather.
Jeg sender mit SU-kort.
Ingen ledsager, men det betyder ikke,
at jeg er alene i verden.