Tip:
Highlight text to annotate it
X
Jamen, halløj, Raylan.
Goddag, Boyd. Hvordan går det?
Maden er ikke som i brochuren,
og der var ingen chokoladepastil på puden,
så jeg tror ikke,
jeg vil besøge dette hotel igen.
Men det er bedre end Alderson.
Eller også er jeg bedre.
INDSAT
Jeg har lavet en masse dumme ting.
Men jeg ved nu,
at jeg kun kan redde min egen sjæl,
ved at hjælpe med at redde andres.
Men jeg kan se på dine øjne,
at du ikke er kommet
for at høre om mit missionsarbejde.
Hvad kan jeg gøre for dig, Raylan?
Jeg mødte Arlo den anden dag.
Hvordan gik det?
Jeg vil vide alt, hvad du ved,
om hvad han har gang i.
Hvad får jeg, hvis jeg fortæller det?
Hvad vil du have?
Du forstår vel, hvad det er, du beder om.
Hvis jeg begynder at spørge
folk herinde om din far,
sætter det mig i en
kompromitterende situation.
Vil du have den chokoladepastil på puden?
Nej, Raylan. Det eneste jeg vil have,
er at du tænker på din udødelige sjæl.
Du er en voldelig mand, min ven.
Døden følger i dine fodspor.
Tænk på det liv, du har levet.
Det arbejde, du har lavet.
Det ene øjeblik
bryder du ind hos en flygtet fange,
og det næste øjeblik er det dommedag.
Hvordan tror du, du vil klare dig
på den herlige dag, Raylan Givens?
Det er et godt spørgsmål.
Det er det vigtigste spørgsmål, der findes.
Raylan. Raylan, skat, jeg har lavet kaffe.
- Det er fra en maskine.
- Ja.
- Hvad har du der?
- Annoncerne i avisen.
Du har allerede et arbejde.
Jeg venter stadig på en gratis klipning.
Intet er gratis. Du kan måske få rabat.
Jeg leder efter en lejlighed. Jeg laver
fantastisk kaffe, når bare jeg har et køkken.
- Det her er da ikke så dårligt.
- Et par skabe ville heller ikke være af vejen.
Et par?
Du tror måske, jeg er helt vild
efter at flytte sammen med dig?
Dit ry er plettet af en S-K-l-L-S-M-l-S-S-E.
Mit ægteskab sluttede
på en bedre måde end dit.
Sjovt. Hvorfor sluttede dit ægteskab?
Det virkede som en god idé på det tidspunkt.
Jeg mødte Johnny Crowder den anden dag.
Ja? Jeg har ikke noget imod
Johnny Crowder.
Det er jeg glad for. Jeg skulle sige til dig,
at Bo snart bliver løsladt.
Johnny tænkte, at du måske
gerne ville væk fra Kentucky.
Der skal mere end det til, for at få mig væk.
- Ava.
- Siden jeg var 19 år gammel,
har jeg drømt om at spare sammen
og flytte til Lexington.
Raylan, du husker nok ikke,
hvor stor en lettelse det er,
kun at møde fremmede mennesker.
Jeg kan gå ind i en butik eller på café,
og der er ingen, der ved noget om mig
eller min familie,
eller om jeg sover i nattøj eller splitternøgen.
Jeg kan godt svare på det sidste.
Under alle omstændigheder bliver jeg her.
På trods af Bo Crowder.
- Halløj!
- Godmorgen, sovetryne.
Hvad er der?
Jeg ville have sagt undskyld,
fordi jeg kommer for sent.
Til hvad?
Du kender godt de mobiltelefoner,
vi har givet til alle sherifferne?
Du burde tænde den engang imellem,
og tjekke dine beskeder.
- Skal jeg tjekke dem nu?
- Nej, jeg gentager dem bare.
Jeg har ikke andet at lave.
Den første besked var, at alting er på plads.
Vi har et hold ved flyet og ved huset.
Bankerne er klar,
og anklageskriftet er her om en time.
Det har du sagt i flere dage.
Den anden besked er, at vi skal til Cincinnati
og hente en kunsthandler,
for Carnes prøver at sælge nogle malerier.
- Og jeg skal med?
- Ellers ville jeg ikke være her.
- Fryser du herude?
- Ikke rigtig. Hvorfor?
Fordi jeg ikke kan undgå
at se på dine brystvorter.
- Jeg kommer ud om ti minutter.
- Tak.
Raylan, for at du ikke skal misforstå noget,
siger jeg det bare ligeud.
Hvad er der galt med dig?
Sig, at det ikke var Ava, der var derinde.
- Skal jeg virkelig svare på det?
- Åh Gud.
Nej, det skal du ikke svare på.
Du hørte slet ikke,
hvad jeg sagde om det, vel?
- Jo.
- Du ved vel, at den advokat
stadig snuser rundt. Ham David Vasquez.
- Ja, jeg ved det.
- Så vær klog.
Der er andet og mere her i verden
end at være klog.
Ja. Og det er ikke klogt.
- Se.
- Ja.
Karl Hanselman?
Vi er fra US Marshals Service.
- Eksisterer de stadig?
- Ja. Vi holder lav profil.
Vi kan forstå, at Owen Carnes
har kontaktet dig for at sælge nogle malerier.
I har smuglyttet.
Kender du hr. Carnes?
Ved du, hvad han står til?
Jeg har læst aviserne.
Så ved du, vi ville smuglytte
til hans brødrister,
hvis vi kunne få noget ud af det.
Jeg er nysgerrig,
hvor mange penge har Carnes taget?
For ti år siden var det nok forsidemateriale.
Men efter Madoff virker det ubetydeligt.
Hvad kan jeg gøre for jer?
- Hr. Carnes.
- Har du dem med?
Ja.
Hvem er det?
- Vi er fra US Marshals.
- Hvad vil I?
Fra og med middag i dag,
har US Marshal Service
overtaget rettighederne til dine aktiver.
Du er hermed stævnet.
I har ikke engang anholdt mig endnu.
I har intet anklageskrift.
Det kommer, hr. Carnes. Det ved du.
Det er lidt af en gråzone,
men du kan stadig sælge ting.
Vi tager os bare af pengene,
indtil denne sag er overstået.
Skal jeg stadig komme indenfor?
Morskaben er røget lidt. Ja, kom ind.
- Du har en masse kunst.
- Det er min kones.
Hun og hendes kunstkøber,
David Mortimer, har købt det.
Han er en irriterende, lille lort,
men én ting må jeg give ham.
Han har skaffet mig, hvad jeg ville have.
Her er de.
Som du ved, er ægtheden svær at fastslå.
- Hvor har din køber fundet dem?
- En kunsthandler i Prag.
- Må jeg undersøge dem?
- Værsgo.
Jeg vil nødig sælge Hitlers malerier,
men du kender min situation.
Selvom jeg giver dig en posefuld penge,
tager sheriffen dem fra dig.
Jeg er ligeglad med pengene,
jeg går mere op i historien.
- Hvor mange af Hitler har du?
- 42.
42 af Hitler?
Hold da op. Jeg ville gerne
komme forbi og se dem en dag.
Når du kommer ud af fængslet,
må du komme til Cincinnati.
Undskyld, jeg afbryder,
og jeg ved, at det egentlig ikke rager os,
men når du siger Hitler,
mener du så Adolf Hitler?
Ja. Fortalte han dig ikke det?
Alle disse malerier er malet af Adolf Hitler.
Man kommer ikke tættere på
et stykke historie end det her.
- Jeg er ikke nazi-elsker, bare så I ved det.
- Er der et badeværelse her?
- Hvad?
- Et badeværelse. Må jeg låne badeværelset?
Ja. Ud ad døren til venstre, ned ad gangen.
Du kan lugte min kones duftlys,
før du når derhen.
Kan jeg hjælpe dig?
Fru Carnes, jeg er vicesherif Raylan Givens.
Hvor er min mand?
Han og en samler kigger på nogle malerier.
Snakker han om Hitler-malerier
på hans sidste dag som en fri mand?
- Han prøver at sælge dem.
- Jeg håber, det lykkes.
Jeg hader de forbandede tingester.
Hvem fanden køber malerier af Hitler?
Hvad laver du så her?
Vi har stævnet din mand, og beslaglagt
hans aktiver. Ved du, hvad det vil sige?
- Kan jeg ikke være ligeglad?
- Det bør du ikke.
Kan jeg gøre noget ved det nu?
- Ikke rigtig.
- Så er jeg ligeglad.
Vil du have en drink? Det må du vel ikke.
Jeg sladrer ikke, hvis du ikke gør.
Du må vel hellere fortælle mig
om den stævning.
Når vi beslaglægger aktiver,
konfiskerer vi alt, hvad den anklagede ejer.
Små, værdifulde ting, som din kunst,
flyttes til et sikkert sted.
Hvis det kan bevises, at det er skaffet
på ulovlig vis, sælges det på auktion.
Fru Carnes.
Greg, det her er vicesherif Givens.
Vicesherif, Greg Davis.
Han står for det meste af
hestenes træning. Branchens bedste.
Fru Carnes er en meget bedre rytter end mig.
Stop røvslikkeriet, Greg.
Du har intet job i morgen.
Er der noget jeg skal gøre?
Jeg ved det ikke. Bliver hestene her?
Indtil videre, ja.
Arbejd med Max og Ringo.
Max blev skræmt på Liverpoolbanen.
Javel, frue. Med glæde.
Jeg har levet et skrabet liv i mange år,
og lært rige børn at sidde i trav.
Så mødte jeg Owen.
Jeg underviste hans piger.
Konen var ligeglad med ridning,
men det var Owen ikke. Han tog sig af mig.
Jeg gik fra at lave alt muligt,
passe hestene, fodre dem,
til at få tøjlerne, og få lov til at ride
på de mest fantastiske dyr.
Og nu siger du, at jeg mister det hele.
Du kan beholde alt,
hvad du har betalt med dine egne penge.
Jeg mister det hele.
Forbandede idiot. Det fede svin.
Havde han betalt for hvert ***,
så var jeg rig nu.
I stedet bliver jeg
trukket med ned af alt hans lort.
Han troede, han var så smart. Alle hans
jødeadvokater kan ikke hjælpe ham nu.
Dem har han sikkert ikke
fortalt om sin Hitler-samling.
Jeg må hellere gå tilbage.
Nu skal du ikke være så politisk korrekt.
Jeg troede, du var med på den slags.
Vrøvl. Du sagde, at det var svært
at fastslå ægtheden af Hitler-malerier.
Det er det normalt,
men disse er tydeligvis falske.
Du må tage fejl. De har kostet $300.000.
Så foreslår jeg, at du kontakter sælgeren
og får dine penge tilbage.
Få fat i David Mortimer.
- Vidste du, at Hitler malede?
- Ikke før i dag.
Det var mest, mens han var yngre,
før første verdenskrig.
Før han fik hang til massemord og så videre.
Hvilken stodder vil samle på den slags?
Jeg mødte engang en mand,
som lavede udførlige og detaljerede
model-rekonstruktioner
af kendte flykatastrofer.
Tenerife, Sioux City, Lockerbie.
Sorte og ødelagte flyskrog,
de små motorer og furerne i jorden.
Folk har ret til at have deres hobbyer,
og jeg har ret til at mene,
at disse folk er skumle. Ikke for noget, Karl.
Næste gang du er i Cincinnati,
må du komme forbi og se min samling.
Jeg tror, du vil blive overrasket.
Jeg vil helt ærligt hellere
stikke min pik i en blender.
Det kunne godt løse nogle problemer.
- Hvorfor har du solgt falsknerier til Owen?
- De er ægte.
- Sig sandheden, David.
- Det gør jeg også. Hanselman lyver.
Hvorfor skulle han lyve?
Han vil bare købe dem billigt af dig.
Det er ægte Hitler-malerier, jeg sværger.
Så har du vel ikke noget imod
at købe dem tilbage?
- Selvfølgelig ikke.
- Owen, han lyver. Du kan ikke stole på ham.
- Det gør jeg heller ikke.
- Sig sandheden! Hvor kommer de fra?
Jeg henter det elektriske tæppe,
så skyder du igen.
Ifølge det program
jeg så på Discovery Channel,
virker det med varmetæppet
kun i et stykke tid.
Hvad laver du? Lad være med at kaste op.
- Vi skal ikke have dit dna på tæppet.
- Hvorfor?
Hvorfor tror du?
De slæber ikke en død mand i retten.
Sagen mod Owen vil blive frafaldet.
Hans børn får lidt, men jeg vil få det meste.
- Lort!
- Hvad?
- Jeg tror ikke, han er død.
- Åh Gud! Er han i live?
- JFK var i live i flere timer!
- Vi har ikke flere timer.
Skat, JFK havde de bedste
læger i verden. Owen har intet.
Det varer ikke mere end et par minutter.
Ellers holder vi ham bare
for næsen og munden.
Nu skal du bare ordne det andet skud.
Sådan, kom så.
Hvad fanden laver du?
Der skal være krudtslam på hans hænder.
Skulle alt det her gøres foran mig?
Du solgte ham jo de falske Hitler-malerier?
Det var din idé!
Ja, og du tog gladeligt din del af udbyttet.
Vent. Hvad mener du?
Hvis dette slap ud, ville du være ruineret.
Jeg vil gøre dig den tjeneste
at brænde malerierne,
så ingen vil kunne bevise,
at du har solgt falsknerier.
Når nogen spørger, vil du til gengæld sige,
at da du forlod ham,
var Owen nedslået, men i live.
Kan du gøre det? Eller vil du ikke
have, at jeg brænder malerierne?
Brænd dem.
Hr. Carnes!
Hr. Carnes!
- Hallo! Hvad fanden laver du?
- Vi klarer det her, sherif.
US Marshals Service ejer huset nu,
så vil du betale for en ny dør?
Tag det roligt, mine herrer.
Fru Carnes, vi har en arrestordre
på din mand, Owen Carnes.
Så fik du endelig dit anklageskrift?
Hvor er din mand, fru Carnes?
Det ved jeg ikke.
Så vidt jeg ved, kom han aldrig i seng.
Jeg tog to sovepiller.
Jeg kunne knapt høre at I kom.
- Hvornår så du ham sidst?
- KI. 10.00, efter David Mortimer gik.
Han sad og stirrede på sine Hitler-malerier.
Falske Hitler-malerier, eller hvad de nu er.
Hent det lokale politi.
Owen!
Jeg ved ikke hvordan I ser på selvmord,
I er jo fra Skat.
- Måske er det ikke selvmord.
- Han skulle i fængsel på livstid.
- Hans skumle malerier var falske.
- I burde høre efter den fyr.
Hvem er du?
Jeg er fra statsanklagemyndigheden.
Fortæl ham det.
Det er ikke sikkert, at det er selvmord.
På grund af skuddet i loftet?
Det sker hele tiden.
- Nej, på grund af pistolen i hans hånd.
- Jeg er ikke med.
Når man skyder sig selv i hovedet, bliver
man som en marionetdukke uden snore.
Man kan ikke holde fast i noget.
Pistolen findes som regel i nærheden,
men aldrig i hånden.
- Har du set det i CSI?
- Desværre ikke.
Lad os bare blive enige om,
at Carnes er død, og alle er røvligeglade.
Du må gerne få det lokale politi
til at åbne en mordsag,
men hvad angår FBI, er sagen lukket.
Beslaglæggelsen er din egen.
Vi er ude om ti minutter.
- Er du Givens?
- Ja.
Du skød Tommy Bucks.
Er det rigtigt,
at han fik 24 timer til at forlade byen,
- og ellers ville du skyde ham?
- Noget i den retning.
Fantastisk.
Jeg læste, hvad Bucks gjorde ved
den stakkels nicaraguaner
med dynamitten. Jøsses.
Du må virkelig have ønsket at skyde ham.
Det gjorde jeg, og jeg læste bare om det.
- Du er advokat.
- Jep.
I har stadig ikke fundet ud af
at slæbe en død mand i retten?
Tro mig, vi ville gerne.
Hive Carnes ud af lighuset,
hænge ham op som i Weekend at Bernie's,
få en bugtaler til at tale for ham:
"Jeg er uskyldig, høje dommer."
Men så bliver der bare råbt op
om forfatningsrettigheder,
- og alt det pis om retfærdig rettergang.
- Det må være frustrerende.
Alt det arbejde med Carnes spildt.
Nej, jeg er ikke på Carnes-sagen.
David Vasquez.
Jeg undersøger dine skyderier.
Jeg vil gerne tale med dig.
Ikke i dag, naturligvis, men jeg ringer til dig.
Bucks trak sin pistol først.
Det læste jeg også.
- Hanselman Gallery.
- Hr. Hanselman, det er vicesherif Givens.
Ringer du, fordi du vil se min samling?
Nej, bare et hurtigt spørgsmål.
Politiets retsmedicinere siger,
at den aske de fandt
i Carnes' pejs, viser at malerierne var malet
med vandbaserede olier.
Jeg ved ikke hvad de har fundet,
men jeg kan forsikre dig om,
at de malerier jeg undersøgte,
var malet med gode, gammeldags olier.
Er du sikker?
For det første
er vandbaserede olier en relativt ny ting.
Ingen falsknere ville forsøge
at forfalske et Hitler-maleri
med maling, som ikke var opfundet
dengang Hitler malede.
Det ville ikke være et smart træk, vel?
Det har du nok ret i. Tak.
Det var så lidt.
Hvis du kommer forbi Cincinnati ...
- Hej, Raylan.
- Winona.
- Jeg har brug for en tjeneste.
- Undskyld mig?
Du har brug for en tjeneste.
Sjovt. Sidst jeg så dig ...
- Hvis der var en anden måde ...
... sagde jeg: "Jeg kommer ikke
"uanmeldt forbi igen."
"Du kommer slet ikke igen."
... ville jeg ikke gøre det her.
- Jeg er glad for,
at jeg er din sidste udvej. Hvad?
Du skal tjekke nogle navne.
Sæt dig ned.
Ved du, at det er ulovligt
at gøre det for en civilperson?
Ja.
- Jeg har advokater i røven af mig.
- Det ved jeg.
Hvad mener du? Hvordan ved du det?
Det kan jeg ikke sige.
Men det er i orden at bede mig
om at tjekke nogle navne?
Raylan, jeg ville ikke spørge dig,
hvis ikke det var vigtigt.
Tak.
Raylan.
Har du ringet til Lexingtons Politiafdelings
retsmedicinere om asken i Carnes' pejs?
- Ja. Hvorfor?
- Politiinspektøren har lige ringet til mig.
Det var hurtigt.
Ja, når du *** på nogens sukkermad,
reagerer de som regel ret hurtigt.
Som jeg sagde til den dejlige dame
i telefonen, så tilhører malerierne os.
Vi må sørge for, at de er til rådighed.
Mord er ikke en sag for Marshals.
Det ved jeg, Art,
men der er noget, der ikke stemmer.
Bare giv os 24 timer.
Os?
Tim vil hente David Mortimer ind til afhøring,
og jeg vil ud og tale med Carnes' enke.
Havde han ikke været sådan et røvhul,
havde jeg sagt nej, men du får én dag.
Kan du ikke lide rige mennesker, Raylan?
Ingen kan lide rige mennesker, Art.
- David Mortimer. Tak, fordi du kom.
- Ingen årsag.
I har brug for min hjælp?
Ja, vi vil gerne have en liste
over alle de kunstværker
du har hjulpet Carnes med at købe,
og hvor meget de betalte.
Det vil hjælpe os ved auktionen.
- Det kunne jeg have gjort fra mit kontor.
- Beklager. Det tænkte jeg ikke på.
Det er i orden.
Husk at inkludere Hitler-malerierne.
Jeg troede Owen brændte dem i pejsen.
Det, der blev brændt i pejsen,
var ikke de malerier.
Virkelig?
Vi ved ikke, hvor malerierne er,
men vi har et hold ude for at lede efter dem.
HAWKINS & KURT EJENDOMME
- Hej, Gary.
- Hej, Raylan. Hvad kan jeg gøre for dig?
Jeg skal være i Lexington et stykke tid.
Jeg så skiltet udenfor,
og tænkte at jeg ville tjekke markedet.
- Hvor meget koster det?
- $725.000.
- Jeg kigger videre.
- De er opsatte på at sælge.
Jeg tvivler på, at de er opsatte nok
til at gå ned på mit prisniveau.
Gary, jeg kommer for at undskylde.
Jeg kom forbi uanmeldt og uinviteret
den anden aften.
- Det er i orden.
- Det er ikke i orden, og det må du undskylde.
- Det gør ikke noget.
- Virkelig?
Jeg stødte på Winona den anden dag
i retsbygningen.
Hun sagde, at det generede dig.
Hvorfor skulle hun sige det?
Hvad ved jeg?
Lige et spørgsmål. Hedder det
"ejendomsmægler" eller "-handler"?
Jeg hører folk sige "ejendomshandler".
Jeg troede det hed "ejendomsmægler".
Køb et hus som markedet er nu,
så må du kalde os, hvad du vil.
Det ville være lækkert, hva'?
Men du har jo allerede et stort hus.
Det er hårde tider for ejendomsbranchen.
Presset er stort. Pengene er få.
Folk må være desperate.
Har du set noget?
Nogen kollegaer, som tyr til lyssky midler
for at holde sig oven vande?
Jeg vidste ikke,
at ejendomme var jeres område.
Det er det heller ikke.
Nå, du må hellere tilbage til arbejdet.
Du bærer ikke nag?
- Slet ikke.
- Godt. Og bare så du ved det,
så overvejede jeg aldrig at skyde dig,
uanset hvad Winona siger.
Men hvis du indblander hende i det lort,
du har gang i nu, så er det en anden sag.
- Hvor helvede er malerierne?
- I sikkerhed.
- Du sagde, du brændte dem.
- Jeg ombestemte mig.
- Hvorfor?
- Som sikkerhed.
- For hvad?
- At du ikke dummer dig.
Åh Gud.
Du må hellere sætte dig, David.
Det bliver værre.
Hvorfor? Hvordan?
Jeg vil have de $150.000,
du fik for malerierne.
Du fik dine $150.000, da vi solgte dem.
Jeg siger ikke det er retfærdigt,
men jeg vil have din halvdel nu.
Hvis jeg ikke får det,
kommer malerierne frem igen,
og så ved alle, at du solgte falsknerier.
Du skal være heldig, hvis
du så kan blive billedkunstlærer.
Tror du jeg har fundet
en krukke med guld for enden af regnbuen?
Du finder ud af det. Du er en klog mand.
Hvad hvis den kloge mand går til politiet?
Du er medskyldig, David.
Du får ikke et "slip ud af fængslet"-kort.
Du kommer ind at sidde.
Og når du kommer ud, kan du ikke engang
få det job som billedkunstlærer.
Vicesherif Givens, hvad kan jeg gøre for dig?
Tilbyder du mig ikke en drink?
Jeg har flere gange i dag fået at vide,
at dette sådan set er dit hus nu.
Du burde tilbyde mig en drink.
- Hvad vil du have?
- Ingenting. Ellers tak.
Har du tænkt dig at blive ridelærer igen?
Det håber jeg.
Det er det eneste talent, jeg har.
- Hvor har du lært at ride?
- Wichita Falls. Ved du, hvor det er?
Ja. Jeg arbejdede
i det nordlige Texas i et stykke tid.
Der var en sød dame på en lille gård,
Polestar Farms, som underviste i hesteterapi.
Havde dig og Greg Davis
hestestalde, da du mødte Owen?
- Ja.
- Bliver I partnere igen?
Det håber jeg. Som jeg sagde,
er han er bedre rytter end mig.
Jeg skulle nok arbejde for ham så.
Det kan ikke være et nemt liv at træne heste.
Penge overalt, undtagen i egne lommer.
Hestene rejser med fly, mens du
kører rundt i en ti år gammel Subaru.
Det var en Honda, men ja.
Jeg havde engang en opgave, hvor jeg
skulle beskytte en meget velhavende mand.
Han skulle vidne mod
tidligere forretningspartnere.
Han havde sit eget private jetfly,
og jeg var med ham overalt.
Vi kørte helt ud til flyet. Det var,
som om vi var med i en Bon Jovi-musikvideo.
Der var sørget for det hele.
Ingen sikkerhedsseler.
Der blev ikke vist
nogen sikkerhedsdemonstration.
Piloten vendte sig bare om, og sagde:
"Er alle klar?" Og så tog vi af sted.
Jeg måtte hele tiden fortælle mig selv,
at det ikke var mit fly, eller mit liv,
men næste gang jeg stod i kø
i en almindelig lufthavn,
savnede jeg det.
Så jeg ved, at det kan være hårdt.
Hvad kan være hårdt?
At skulle tilbage og lære de rige børn at ride,
efter at du har levet sådan her.
Jeg overlever. Men jeg har ombestemt mig
med hensyn til den drink. Dig?
Jeg klarer mig.
Hvem er kunstneren?
Owens børn fra det første ægteskab.
- Du har ingen børn?
- Du godeste, nej.
Efter at have undervist de møgunger,
og set hvordan de behandler heste,
blev jeg træt af idéen om børn.
Hvad med dig? Har du børn?
Nej. Er Owens børn voksne nu?
- Ja.
- Så savner de dem måske ikke.
Hvad?
De malerier du brændte
i stedet for din mands Hitler-malerier.
Jeg må bede dig om at gå nu.
Beklager. Jeg troede det stod klart,
at US Marshals ejer huset nu.
Vi er bare så flinke at lade dig blive her.
Han ved besked om malerierne. Når han
kom her, har han nok også været hos David.
- Caryn, lad os smutte.
- Hvorhen?
Det ved jeg ikke. Vi er gode til det, vi gør.
Der er masser af folk med heste,
som skal trænes.
Vi ville ikke have nogen penge.
Jeg er ligeglad med penge.
Vi har klaret os før, og kan gøre det igen.
Skat, jeg ville virkelig ønske,
at vi bare kunne tage af sted.
Men vi må tage os af David.
- Hvad mener du?
- Jeg ringer til ham.
Vi siger, at han må få malerierne,
hvis han kommer med de penge, han har nu.
Det skal nok gå, skat.
Jeg må tilbage til huset.
- Har du været gift?
- Nej.
Fru Carnes var bare ikke så glad
for sin mand det sidste stykke tid.
Men man kan jo ikke selv bestemme,
hvem man forelsker sig i, vel?
Man kan kun bestemme,
hvor langt man vil gå med dem.
Som min ekskone, Winona.
Jeg ved, hun elskede mig, da vi var gift,
men på et eller andet tidspunkt
havde hun bare fået nok.
Folk forandrer sig.
Jeg tror ikke, jeg har forandret mig.
Det var måske en del af problemet.
Jeg mødte hendes nye mand i dag, Gary.
Da de fandt sammen,
troede han, jeg ville skyde ham.
I dag sagde jeg til ham, at det aldrig
var planen. Helt ærligt, så overvejede jeg det.
Med min viden om politiarbejde,
var jeg sikkert sluppet af sted med det.
- Vil du vide, hvorfor jeg ikke gjorde det?
- Det vil jeg vel.
Jeg indså, at jeg nok
måtte slå Winona ihjel også,
hvilket ikke var helt utænkeligt
på det tidspunkt.
Men hvad hvis en nabo så det? Så var jeg
nødt til at slå ham eller hende ihjel også.
Hvor ville det så ende? Ikke et godt sted.
Hvis du for eksempel havde en pistol i
hånden lige nu, med fingeren på aftrækkeren,
og du havde lysten.
Selvom jeg er god, ville jeg nok ikke
få den ud af hylsteret, før du fik ram på mig.
Det er svært at ramme ved siden af derfra.
Men hvis du gjorde det,
hvor ville det så ende?
Det ved jeg ikke.
- Hallo?
- Herinde.
- Er det pengene?
- Ja. Hvor er malerierne?
- Kom indenfor.
- Kom nu.
Hvad laver du?
Tror du, jeg har en mikrofon?
Det tror jeg ikke nu.
Hvor er malerierne? Og hvad er der med ...
Hvad laver du?
Jeg skal bare vide,
hvor langt vi går.
Hvad?
Hvis jeg slår ham ihjel, er det så det?
Eller er der andre?
Nej, vi tager bare pengene og smutter.
- Hvorhen?
- Det ved jeg ikke.
Men vi må prøve. Vi har allerede slået
Owen ihjel. De kan ikke hænge os to gange.
Kom nu, skat, du skal bare ...
- Er det nok?
- Det tror jeg.
Undskyld.
Jeg kunne ikke slå David ihjel,
bare fordi han stod i vejen.
Det var noget andet med Owen.
Vi mødte ham, underviste hans børn.
Caryn kunne straks se,
at han var interesseret.
Hun troede, han var svaret på vores bønner,
og jeg var med på den.
Jeg ønskede bare, at hun skulle være glad.
Den anden aften foreslog hun,
at vi slog ham ihjel.
Den var jeg også med på,
men ikke kun for at gøre hende glad.
Jeg havde mine grunde.
Ved du, hvordan det føles?
Hver nat gik hun op til det store hus,
mens jeg skulle blive her i staldbygningen.
Det er et fint sted, du har her.
Det går an. Hvad kan jeg gøre for dig?
Jeg tænkte bare på, om du
kunne skaffe de informationer.
Hvorfor forlod du mig?
Vil du snakke om det lige nu?
Okay. Jeg forlod ikke dig, Raylan.
Du forlod mig, da du tog det job i Miami.
Du ville sælge huset og følge med mig,
men knaldede ejendomsmægleren i stedet.
Du syntes måske vores ægteskab
var en dans på roser, indtil jeg fik nok?
Var du ikke bare lidt lettet,
da jeg fandt sammen med Gary?
- Var det pengene?
- Hvad?
- Ville du have en ...
- Når du nu kender mig,
tror du så ikke jeg er
skideligeglad med penge?
Ingen er skideligeglade med penge.
Hvad er der med dig, Raylan?
Jeg må vide det. Var han sjovere end mig?
Klogere? Har han flere penge?
Et større hus? En større pik?
Ja, nej, nej, jeg har ikke målt efter.
Vent. Lad mig lige få rækkefølgen igen.
Jeg ved, jeg har min del af skylden.
Det at miste sådan en som dig, det ...
Det tager hårdt på en fyr.
Det er første gang, du har sagt sådan.
Jeg fik informationer om de navne,
jeg skulle tjekke.
Jeg ved ikke, hvad du havde forventet.
Jeg fandt ikke noget specielt.
Er du sikker?
- Jeg kan undersøge det yderligere.
- Nej, det er fint.
Tak.
Vi skal bare have en skriftlig
erklæring på, at de er falske.
- Det kan jeg godt klare.
- Er de det?
Jeg ved det ikke. Måske siger du det bare,
så du kan købe dem billigt på auktionen.
Du kan virkelig ikke lide mig, vel?
Hvem der end malede disse,
kunne ikke lade være.
Han var omhyggelig med menneskerne.
Det var Hitler aldrig.
Hans malerier gjorde mere ud af
bygningerne og gaderne.
De få mennesker, der var i hans malerier,
var aldrig særligt detaljerede.
Har du ombestemt dig
med hensyn til at se min samling?
- Nej, jeg klarer mig.
- Jeg hjalp dig med sagen, gjorde jeg ikke?
Gør mig den lille tjeneste.
Min samling.
Min far voksede op i Tyskland.
I München, før krigen.
Han var meget fattig. Han så de rige i byen,
og han ville have, hvad de havde.
Men sådan en som ham ville aldrig
kunne nå så langt.
Men så kom en meget karismatisk mand,
som vidste, hvem der havde skylden.
Og min far fulgte ham.
Efter krigen fornægtede han offentligt alt,
hvad nazi-Tyskland stod for.
Men aldrig inderst inde.
Derhjemme,
efter et glas vin, ville han fortælle,
at de bedste år af hans liv,
var da han arbejdede for Hitler.
Den bedrift han er mest stolt af, var da Hitler
valgte ham til at lede et hold,
som gennemsøgte landet
for at finde Førerens gamle malerier.
Jeg hadede min far.
Så dette har været mit projekt.
Jeg køber Hitlers elendige malerier,
og så brænder jeg dem.
Forstår du?
Jeg håber ikke, du var midt i noget.
Jeg var lige ved at omvende en synder,
men nu er han dømt til evig fortabelse.
Jeg håber, du er glad.
Gjorde du, hvad jeg bad dig om?
Tog du et lille kig på Raylan Givens' sjæl?
Eller var det ikke håndgribeligt nok for dig?
Var det for ...
Hvad hedder det nu ... Nebuløst?
Jeg elsker det ord. Nebuløst.
Det betyder "svær at definere".
Ved du hvad,
lad os starte med, at du skriver de fem
ting ned, som du er mest stolt af,
- og derefter de fem ting ...
- Glem det.
Jeg skriver ellers en masse.
Det hjælper virkelig.
Nej. Jeg mener, glem det med Arlo.
Hvorfor nu det, Raylan?
Jeg har bare ...
Jeg mødte en mand,
som har været krøbling hele sit liv.
Jeg vil ikke gøre mere ud af den gamle sag.
Det var bare det, jeg ville
høre dig sige, Raylan Givens.
Frans af Assisi sagde:
"Det er ved at tilgive, at vi bliver tilgivet."
Er det ham med fuglene?
Ja, Raylan. Det er ham med fuglene.
Lad mig spørge dig om én ting mere.
Hvad hvis jeg sagde til dig,
at jeg fandt ud af noget om din far,
som du kunne bruge
til at få ham i fængsel på livstid?
Hvad ville du så sige?