Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tidligere i "Sons of Anarchy":
Jeg har lige set min bedste ven
blive tævet til døde.
Jeg skal have Trager udenfor.
At han ved, jeg reddede hans liv,
giver mig en fordel, jeg skal bruge.
Når jeg er færdig,
kan du sende ham samme vej som sønnen.
- Har du tid?
- Vil du dræbe mig?
Jeg vil holde dig i live.
I lavede en aftale bag ryggen på mig.
Hvis jeg ikke lavede den aftale,
ville du have dræbt ham.
- Jeg ved, det var Clay.
- Det gør jeg også.
Vi har altså endnu et fælles mål.
Sådan siger jeg tak.
Clay er ude, Trager har tjent sit formål.
Jeg afleverer ham i morgen.
- Hvem er du?
- Lee Toric. Jeg mistede min lillesøster.
"U.S. Marshal."
Hvad vil du mig?
Sandheden. Din version.
I morgen får ISC Ottos version.
- Hvad tror du, han siger?
- Nu skal du tjene din hyre.
Find ud af alt, du kan.
U.S. Marshal?
- Triple Two afholder hundekampe.
- Sådan skubber Dante os ud.
- Vi du gøre skaden god igen?
- Ja.
Det var Clay, der satte gang i Nomaderne.
- Skal jeg udspionere ham?
- Jeg vil have, at du er hos ham.
Det, du vil have mig til...
- Jeg skal vide, at det, du lovede, er sandt.
- Hjælp ham med at få det fra Clay, -
- så får du nøglen tilbage.
Og den tilhørende familie.
Jeg håbede på et lift tilbage til Belfast.
Jeg vil gerne have Gemma med.
Herre Gud, Clay.
Jeg kan ikke bare rejse herfra.
Det er to måneder.
Det vil nok være godt for dig.
Har du arrangeret noget for dem?
Drengene.
Hvis nu der sker dig noget.
Hvis der sker mig noget,
er der ingen, der kan tage sig af drengene.
Jeg har bevis. Abel blev kidnappet.
Det, der skete mig i dag.
Jeg anmelder det.
Jeg går efter min søn.
Kan vi tale sammen?
Du skal aldrig true min familie igen.
Jeg har taget drengene.
Vi ses senere. Elsker dig, T.
Du skulle kalde dem Carl og Carla
GEMMA
- Det hele.
- Størrelse?
POPE PARTNERE INC
Du bliver nødt til at forlænge det.
30 meter længere.
Hej.
Jeg går ud fra, du er her
for at understøtte detaljerne.
Det er jeg.
Men det gik op for mig, -
- at når jeg leverer Tig,
er det nok *** med vores små snakke.
Dem vil jeg savne.
Hvordan det?
Nu, jeg har leveret
kokainen til mayaerne, -
- er Trager det eneste,
jeg har, som du vil have.
Tror du ikke,
jeg kommer forbi Charming Heights?
Du har ingen tillid, sønnike.
Jeg følger blot din forretningsmodel.
Og stoler på ingen.
Hvad vil du have?
En slags hensigtserklæring,
der beskriver din interesse og mine behov.
Vedligeholdelseskontrakterne.
Og den statsstøttede bolig
for Opies familie.
Plus Samcros procentdel,
fordi jeg bragte parterne sammen.
Slap af.
Vi går videre med aftalen.
Papirarbejdet er i gang.
Så gør et stykke papir mere
vel ikke den store forskel?
Du forpligter dig
til Charming Heights.
Jeg forpligter mig til at levere en,
som du vil dræbe.
Jeg synes, det lyder rimeligt.
Jeg er her hele dagen med advokaterne.
Vi kunne stykke noget sammen.
Du får dit stykke papir.
Tak.
Et til mig og et til Hale?
Vi skal noget i Stockton her til morgen, -
- men jeg kan nok få Tig væk i eftermiddag.
Det skal være i San Joa.
Han bliver nervøs,
hvis jeg tager ham til Oakland.
Vi har et lagerrum i Middle River.
Privat, landlig. Klokken to.
Jeg sms'er dig informationen.
Vi skal nok være der.
Næsten færdig, min ven.
Ja.
Ja.
Jeg efterlader mit værktøj.
Tig og Chibs stjal alligevel det meste.
Ja. Jeg siger det til dem.
Chucky, Tara venter på de der bilmåtter.
Måske du kunne aflevere dem.
Fransk?
Hvad blev der af at rime?
Jeg truede med
at sælge hans hænder på eBay.
Galen har gjort klar til mig
til klokken halv fem på Wahewa lade.
Min kuffert er i bilen.
Tak.
Det bliver en ny begyndelse for os, Gem.
Det lover jeg.
Ja.
Bryllupsrejsen vi aldrig fik.
Krigshærgede Belfast.
Jeg glæder mig.
Okay. Fortsæt.
Kom så ud herfra.
Jeg skal organisere sagerne her
for to-fingrede Pierre derude.
Cirka klokken tre, hos mig?
Ja.
Hård måde at dø på.
Er der nogen anden måde?
Jeg vil gerne takke dig.
Vil du holde øje med alting for mig?
- Skal du rejse?
- Ja. For en tid.
For at hele.
Nå, men...
Tag vare på dig selv,
min ven.
Må jeg spørge dig om noget?
Ven.
Sig mig sandheden.
Nomade-angrebene.
Var det dig?
Undskyld.
Nerver og muskler kommunikerer normalt.
Ingen permanent skade.
Dr. Balian tror,
du opererer igen i løbet af seks måneder.
Det er utroligt.
Det havde jeg bare ikke forventet.
Jeg vidste, du ville hele.
Du er sådan en dygtig kirurg.
Der er mange mennesker,
du stadig skal hjælpe.
Undskyld, jeg forstyrrer.
Kan du videresende disse
til Karen Dunhill?
Ja, selvfølgelig.
Jeg ringede til dig.
- Ja. Jeg lå syg derhjemme.
- Er alt vel?
Aner du slet ikke,
hvad der skete mig i går aftes?
Hvad snakker du om?
Jax kom hjem til mig i går aftes,
efter Tig havde sat mig af.
Han sagde,
jeg skulle lade hans familie være, -
- truede med at fortælle mit arbejde,
at jeg kom her efter Abel -
- på stoffer og ude af kontrol.
Men det passer ikke.
Det ved folk her...
Men desværre kan
en positiv narkotikatest gøre det sandt.
Fordi han sprøjtede speed
ind i min skulder.
- Åh, gode gud.
- Ja.
Du bør være rædselsslagen.
- Jeg kan ikke tro, han ville gøre det.
- Tro det.
Motorcyklen, denne by,
den dræber alt, du elsker.
Du bliver nødt til
at få de drenge væk herfra.
- Jeg prøver at arrangere det.
- At prøve får dig aldrig ud.
Tag til Oregon nu.
Før der sker jer noget forfærdeligt.
Hvis du ikke gør det, gør jeg, -
- for jeg vil skide på forældremyndighed.
- Jeg kommer ud!
Jeg kommer ud.
Godt.
- Er det til mig?
- Tara.
Jeg afleverede måtterne
og fandt disse på verandaen. De forgår let.
Tara, Velkommen til praksissen.
Providence Børnespecialister
Nero, de presser os alle.
De smadrede min butik.
De kommer ind og tager,
hvad der passer dem.
Dante siger,
Triple Two skal have beskyttelsespenge.
Vi ved alle, at du skred.
- Hvad fanden skal vi gøre?
- Jeg har forstået det, Carmella.
Undskyld, jeg lod det ske.
Nu er jeg her.
Og vi skal nok klare Dante, mi vida.
Vi sørger for,
at hele gaden ved det.
Kom nu.
- Har du en plan?
- Skære hovedet af.
Dante kører sin virksomhed fra et lager
to blokke for enden af Palm.
Kampene er i gang.
- Er han der nu?
- Det ved jeg ikke.
Okay. Find ud af det. Send
de hvide fyre ind. Bare nogle få kampfans.
Se, hvad vi har med at gøre.
Okay. Det er i orden.
- Hvor mange mænd har han?
- Ca. 15.
- Han har rekrutteret. Nærmere 20.
- Det er nok mere.
Lige nu har vi fire fyre mere
plus dine mænd.
- Det er ikke nok.
- Det skal du ikke bekymre dig om.
Cholo-kavaleriet er på vej.
Det var for våbentyverisforsøget.
Er det i orden nu?
- Ja.
- Ja.
Kør med os. Kom.
Kom så, ése, sådan der.
Sådan der.
- Kom så!
- Ja.
Ja. Tag ham.
Tag ham, makker.
Tager du stadig imod?
- Se jer omkring.
- Okay.
Ja!
Ja!
Sådan der.
Din hund gjorde det godt.
Jackie.
Lort.
Sig, det er løgn.
Hey.
Jeg skyder hovedet af dig.
- Hvem fanden er du?
- Tig!
Hey.
Se på det her lort. Se på det.
Det er helt forkert.
- Det er ikke, hvad vi laver her.
- Ja.
Ja.
Hvor er Dante?
- Hvor er Dante, dit røvhul?
- Derovre, mand.
- Han bruger et lager som kontor.
- Tiggy. Kom så.
- *** herfra.
- Efterlad ham.
- Tag hende indenfor.
- Find Nero.
Ja, sir.
Selvfølgelig.
De kan leve med det.
For at være tryg, min elskede.
Ja.
Altid.
- Læg dem ned! Nu! Nu!
- Giv op!
Nu, Dante.
- Okay.
- Nu, ned på gulvet.
Rør jer ikke. Bliv der.
Lort.
- Ny plan. Kom nu.
- Af sted!
Lad dem ikke undslippe!
Lort, mayaerne!
Dante! Hej, Chibs!
Vend jer om!
Vend jer om! Ned på knæ!
Få dem ned!
Hey, her!
Han løber!
Ja.
Lort.
Åh, lort! Få mig ud herfra.
Hvad? Hvad?
Det beklager jeg. Er du uskadt?
Det der må gøre ondt.
- Vi må hellere lukke ham ud.
- Det ville være det mest kristne at gøre.
Tak for assistancen, makker.
Jeg sætter pris på din nye
kærlighed til brune ting, ése.
- Tak, Marcus.
- Ingen årsag, makker.
Hvad har du tænkt dig
at gøre med Dante?
Jeg lader den vato
ride ud af byen.
Ja.
Hold da op.
Hey, mira, vi har brug for flere mønter.
Ja, du ser flot ud, fjols.
Ja, jeg synes, lyserød klæder dig.
- Ja.
- Rid på lortet.
Hej. Jeg leder efter Tara.
Hun gik til frokost. Hun har en patient
klokken et, så hun kommer tilbage lidt før.
Nå, okay.
Lægerne på hendes nye praksis
forsøgte at komme i kontakt med hende.
Hvilke læger?
Providence praksis.
Jeg ved, hun ventede deres opkald.
- Kender du til Oregon?
- Selvfølgelig.
Jeg ved, Jax har besvær
med timingen af det hele.
Jeg tror,
det er en rigtig god ting for familien.
Du må hellere sige til Jax, -
- at hvis Tara ikke kommer nu,
giver de jobbet til en anden.
Det er en skøn chance.
Okay. Det siger jeg til ham. Tak.
Hej, skat.
Kan vi tale sammen?
Må vi være alene sammen?
Hvad foregår der?
Jeg havde
nerveundersøgelsen i morges.
Der er ingen permanent skade.
De tror, jeg kan operere igen
i løbet af seks måneder.
Åh, gud.
Det er da godt?
Ja.
Ja.
Er du stadig bekymret over det,
der skete i går?
Ja.
Jeg har vist bare brug for lidt...
... klarhed.
Hør her, skat.
Otto giver sit udsagn i dag.
Lowen finder ud af,
hvad vores næste træk er, -
- og vi vil lægge alt dette bag os.
Det er sandheden.
Det lover jeg.
Hvad med Wendy?
Wendy trækker sig.
Hvordan ved du det?
Hun kan ikke bevise noget.
Hun er bare en narkoman,
og hun får aldrig forældremyndigheden.
Jackie.
Åh, for fanden.
- Hvad helvede er dette?
- Mit løfte.
Amtet har sendt en specialenhed.
Sons er klassificeret som en bande.
Deres kriminelle aktivitet
er en trussel mod samfundet.
Så fra nu af:
ingen rygmærker, ingen våben, -
- ingen samling uden for
jeres arbejdssted, er det forstået?
Må jeg lige tale med dig?
- Jeg troede, vi havde en aftale?
- Den forsvandt, -
- da jeg fandt ud af, at fyren, der stod bag
min kones død, er på vej væk, -
- og jeg intet kan gøre ved det.
Det mindste, jeg kan gøre, er
at sikre mig, at det ikke sker igen.
Hvem sladrede om Clay?
Det er lige meget.
Vi ved begge, det er sandt.
Hør her.
Du må give mig resten af dagen.
Hvis du ikke er tilfreds,
kan du lade din hær blive.
Hvorfor?
Hvad sker der i dag?
Intet, hvis de holder øje med mig.
Jeg holdt mit løft angående Juice.
Sidst på dagen.
Pak sammen!
Vi går, gutter!
- Hvad foregår der?
- Det er angående Nomadeangrebene.
Der er taget hånd om det.
Vent inde i klubhuset.
Hvem fanden tror du, du taler til?
"Vent indenfor."
Chucky, skrid.
Bande-indsatsgruppe.
- Det kan ikke være godt.
- Korrekt.
Vores sherif er ked af,
at en af Ritas mordere rejser fra byen.
Hvordan vidste han det om Clay?
Det er en lille by.
Folk snakker.
Jeg fandt ud af det,
jeg kunne om mr. Lee Toric.
Hvad?
Uddannet på Harvard.
Tidligere specialstyrke.
Rekrutteret som U.S. Marshal i 1991.
Han har arresteret
mange højtstående mænd.
Fine udmærkelser.
Og en hel masse embedsmisbrug.
Overdreven magtanvendelse,
intimidering, -
- racemæssig profilering.
Det ser ud til,
han blev tvunget til tidlig fratrædelse.
Lillesøsteren...
Hun var hans eneste familie.
Der går et øjeblik.
Angiv dit navn til protokollen.
For helvede.
Vagt.
Sikken dedikereret indsat, Otto.
Leder du efter mig?
Nej, jeg er her for in vitro-vejledning.
Hvornår ville du
fortælle mig om Oregon?
Jeg ved alt om tilbuddet fra Providence.
- Jeg har lige fået det.
- Det passer ikke.
Ved Jax noget om det?
Ikke alle detaljerne.
Nå, men her er der en detalje.
Min familie skal ingen steder hen med dig.
De er mine sønner.
Hold kæft,
din løgnagtige kælling.
Jeg er færdig med din lille magtkamp.
Jeg har gjort alt for
at købe mig ind hos dem.
Det virkede ikke, vel?
Clay står stadig.
- Du aner intet.
- Jeg har min familie.
Og de skal ud af denne forbryderrede.
Langt væk fra dig, Samcro
og alt det lort, der følger med det.
Tager du ét skridt ud af Charming, -
- ryger du direkte i fængsel.
Det eneste, jeg skal gøre, -
- er at kontakte efterforskerne.
Fortælle dem
at du bad mig bringe dig korset.
Jeg er sikker på, der er masser af
overvågningsoptagelser af os der.
Og bagefter fortalte du mig præcis,
hvad du ville få Otto til at gøre.
Dræbe en uskyldig
for at omstøde RICO.
Du havde planlagt det hele.
Jax slår dig ihjel.
Det kan han lige så godt.
Jeg er død uden mine drenge.
Men i det mindste ville jeg have glæden
af at vide, at du sad indespærret.
Udsat for nævevoldtægt,
indtil de er godt op i 20'erne.
Håber ikke,
du er gravid.
Du kan ikke længere gøre mig noget,
Gemma.
Gør, hvad du skal,
men jeg forlader Charming, -
- og mine sønner kommer med mig.
- Ja, gør det. Okay.
- Det siger vi.
- Hallo.
- Det er Jax.
Sig til ham,
at jeg bliver lidt forsinket.
Er der problemer?
Slet ikke.
Hey.
Det var en af Neros gutter.
De fandt opdrætteren,
der leverer kamphundene.
De bad, om vi kan lukke det.
Jeg skal sprætte idioten op.
- Hvor er Happy?
- Vent.
Indtil vi ved,
om bandestyrken er reel, -
- bør vi ikke køre mere end to sammen.
Jeg tager Tig med mig.
Nej, nej, nej.
Nej.
Du aner ikke, hvad du er på vej ind i.
Vi klarer det.
Kom så.
- Du er for tidligt på den.
- Ja.
Tasken er i bilen.
- Juice.
- Den klarer jeg.
- Klarede du det hele?
- Ja.
Jeg er klar.
Her er stille.
Er du sikker på,
det er det rette sted?
Jeg ser ingen hundehuse eller båse.
Ja, det er det rette sted.
Giv mig den der.
Hvad?
- Hvad mener du?
- Pistolen, Tig.
Og kniven.
- Jax...
- Gør det!
Okay.
Hvad helvede foregår der, mand?
Fortæl mig det!
Åh, nej, nej, nej, Jax.
Kom nu.
Undskyld, mand.
Din skide stikker.
For fanden!
Hey.
Du kom til tiden.
Ja.
Jax, det kan du ikke mene.
Tænk over, hvad du gør.
Hvem dette svin er,
hvem dette svin er.
Også ham.
Pistolen.
Det er bare for at være forsigtig.
Selvfølgelig.
Bror.
Overgiver du mig til dette røvhul?
Du så, hvad han gjorde ved Dawn.
Ved du hvad?
Hun råbte mit navn.
Hun råbte: "Far."
- Få ham til at tie stille.
- "Far."
Få ham til at tie stille!
Tog du det med?
Vi har også sendt et til Hales advokat.
Tak.
Jeg ville gøre det i indenfor.
Jeg så folk ude
at gå på vejen hertil.
Lyd rejser langt herude.
Jeg venter, til du er færdig.
Bind ham.
Jeg skal have vesten.
Kan du?
Du ligger, som du har redt, Tiggy.
Ind med ham.
Stil ham lige der.
Veronica.
Det var hendes navn.
Gør det ikke!
Du bliver nede.
Hey.
Det her var ikke aftalen.
Nej, det var det ikke.
Dræb manden,
der brændte dig barn levende.
Dit dumme svin.
Ved du godt, hvad der sker
med den, der dræber mig?
Jeg regner med det.
Undskyld.
Jeg kunne ikke sige dig det.
Han ville have mærket noget.
Han kunne have dræbt mig med det samme.
Men det gjorde han ikke.
Nej, det gjorde han ikke.
Ja.
Det er Clays pistol?
Ja, det er det.
Er det et problem for dig?
Nej.
Det er overstået, bror.
Det er overstået.
LT, vi har lige modtaget et opkald
angående et mord i Middle River.
Det er ikke vores område.
Vedkommende sagde,
at du ville ønske at finde liget.
Han gav ikke sit navn.
Kun en adresse.
Giv politiet i Holt besked.
Få Tores og Wilson
til at møde os ved 20. Kom.
Hold da kæft.
Det er Damon Pope.
Ja, det er det.
Giv besked om det.
Eli Roosevelt.
Hvordan går din dag?
Er det dit værk?
Gå udenfor.
Okay. Jeg er udenfor.
Ventil, halvvejs op ad bakken.
Ja.
Velbekomme.
Vi har et våben!
Vi har et våben. Gå derop.
Bed han sin egen tunge af?
Det er åbenbart sådan, han tier stille.
Resten af sit liv.
Hvor makabert det end lyder,
er det en god nyhed.
Otto var den, der kunne
hægte dig til det komplot.
Alt andet, de kunne sigte dig for,
er mindre forseelser.
Okay.
Skal vi gøre det senere?
Nej, vi bliver nødt til at gøre det nu.
Jeg har inkluderet livsforsikringer, -
- formynderskabet af drengene,
både Jax' og din fars hus.
- Det er vist alt, vi talte om.
- Hvor signerer jeg?
Vil du ikke læse det?
Nej. Nej, det behøver jeg ikke.
Okay. Underskrift her
og dine initialer, -
- og underskriv alle de røde felter.
Det er først forpligtende, når Jax
signerer, og det er bekræftet notarielt.
Det ved jeg.
Skal jeg arrangere et møde med ham?
Nej. Det kan jeg gøre.
Okay.
Tak.
Du ved godt,
at du kan stole på mig, ikke?
Jeg har tavshedspligt.
Det værdsætter jeg.
Jeg har det fint.
Okay.
- Jeg følger op med Stockton i morgen.
- Okay.
Sig til, når Jax skriver under.
Det er den sidste kasse.
Jeg skaffer flere og afslutter i aften.
Får det opmagasineret i næste uge.
Tak, Juicy.
Ingen årsag.
Jeg ved, det var dig, -
- der fandt det juridiske pis i ventilationen.
Hvorfor sagde du ikke noget?
Jeg tænkte, det måtte være Jax, -
- der udnyttede RICO-truslen.
Du havde intet valg.
Vi har altid et valg.
Undskyld.
Det gjorde alligevel ikke noget.
Tænk ikke på det.
Jeg elsker dig, bror.
Jeg vil savne dig mest.
For pokker.
Clay.
Du må gå nu.
Du må gå lige nu.
Se at komme væk herfra.
Du må skride.
- Tag min motorcykel.
- Hvad mener du, sønnike?
Er I på vej væk?
Hvad er dette?
Våbnet er registreret i dit navn.
Det er lige blevet brugt til at myrde
Damon Pope og tre af hans kolleger.
Kan du fortælle os,
hvor du har været i eftermiddag?
Lige her.
- Kan nogen bekræfte det?
- Min kone.
Sig det, Gem.
Gemma.
Han var væk i et par timer.
Han tog pistolen med.
Han sagde, han havde et regnskab
at gøre op, før han rejste væk.
Jeg troede ikke, han ville dræbe nogen.
Læg ham i håndjern,
og læs rettighederne.
Du har ret til tavshed.
Alt, du siger og gør, kan og vil
blive brugt imod dig i en retssal.
Du har ret til advokatbistand.
Har du ikke råd,
får du en stillet til rådighed.
Forstår du de rettigheder,
jeg lige læste for dig?
Du må komme hen
på stationen -
- og afgive en formel erklæring.
Okay, det ser fint ud.
Politiet meddeler,
at Clays fingeraftryk var på våbnet.
Da Clay blev smidt ud af klubben,
bebrejdede han Pope.
Han hadede,
at vi havde forretninger sammen.
Jeg troede aldrig,
han ville være dum nok til at gå efter ham.
Hvordan vidste Clay,
hvor mr. Pope ville være?
Kun to parter vidste,
hvor han var.
Clay må have fulgt efter mig hertil
og ventet på, at Pope gik, -
- og fulgt efter ham derhen.
Da vi ankom,
var der folk overalt og en masse biler.
Vi skred, da vi ikke ønskede,
at Trager blev mistænkelig.
Mordvåben, fingeraftryk, motiv.
Og du kom for sent.
Det hele passer fint sammen.
- Hvad mener du?
- Du fik en fordelagtig aftale i hus.
Manden, der stod bag det,
der dræbte din bedste ven, -
- bliver skudt ned af den mand,
du hader mest.
Han er død,
når jeg sætter en pris på hans hoved.
Tror du, jeg planlagde det hele?
Hold op, mand,
du giver mig for megen ære.
Jeg er ikke Pope.
Jeg er bare en mekaniker,
der tager sig af sin familie.
Vi undersøger mr. Popes død.
Hvis vi fastslår,
at politiet tager fejl, -
- kunne vores strafuddeling
godt gå ud over mere end én mand.
Det giver mening.
Hvis det er nogen trøst,
ser jeg frem til vores samarbejde, mr. Marks.
Sæt en dusør på Clay Morrow.
Jeg vil se ham død før retsmødet.
Jeg er stolt af dig.
Hvordan har hun det?
Hun skal nok klare den, bror.
Klarer du dig?
Jeg ved, hvad du gjorde mod Clay.
Jeg har lige talt med Juice -
- og Tig.
Hvad sagde de?
Ingenting.
Jeg holdt mit ord
over for dig og klubben.
Jeg lagde ikke en finger på Clay.
Det handlede ikke om
at være klog nok til at skade ham.
Det handler om
at være klog nok til ikke at skade ham.
Du havde chancen for at være anderledes.
Måske er jeg ikke så anderledes.
Hvad så nu?
Det må du sige mig.
Ting forandrer sig, Gemma.
Vi kan ikke længere lege familie.
Jeg leger ikke noget som helst.
Hvis du ikke har opdaget det, ése,
så er jeg ingen uforpligtende pige.
Vil du være sammen med mig eller ej?
Jeg siger bare, -
- jeg ved ikke, om jeg er i stand til
at give dig det, du har brug for lige nu.
Og hvad er det, du tror, jeg har brug for?
Kærlighed?
Kun mænd har brug for
at blive elsket, kære.
Kvinder har brug for
at blive eftertragtet.
Alt det der er sket de sidste par dage, -
- jeg står ikke uden for det,
forstår du det?
Jeg er i det.
Mit liv er ved at blive
meget rodet, Gem.
Det kender jeg alt for godt.
Det er det, jeg gør bedst.
- Undskyld.
- Seriøst?
Jax er her.
Når man taler om rod.
- Okay, Lyla. Jeg kommer straks.
- Okay.
Du burde se efter Carl og Carla.
De vil have dig.
Kom med mig.
Du er chefen.
Din halvdel af Dantes fangst.
Behold det.
Depositum for det vi skylder dig
for at skaffe min eks tilbage.
Nej, nej, nej.
Det finder vi alt sammen ud af.
Dine mænd fortjener det.
Serio, jeg står i gæld.
Hvad siger du til din dreng -
- om farmen?
Det ved jeg ikke.
Det ved jeg ikke.
De dagbøger du skriver.
De er til dine drenge, ikke sandt?
Hvad siger du til dem?
Det jeg ikke kan sige til nogen andre.
Du må købe den farm, bror.
Vi hjælper din fætter
med at beskytte dine mænd.
Du er så tæt på at være ude.
Det er du også, mano.
Det er du også.
For det lyder,
som om du har håndteret al forretning.
Jeg vil tilbyde dig endnu en aftale.
Du går væk, -
- jeg går væk.
Hav en god aften.
Hvad er dette?
Hvorfor står der,
at Wendy er formynder?
Jeg er bare ved
at arrangere tingene.
Hun er det bedste valg.
Du skulle ikke have angrebet hende.
Er det det, det drejer sig om?
Prøver du at lære mig en lektie?
Nej.
Jeg troede engang,
at hvis jeg opgav klubben eller Charming, -
- ville jeg på en måde svigte dig,
og det ville jeg ikke.
Og så gik det op for mig,
at mit job som din kone er at være stærk, -
- når og hvor du ikke kan.
Det er det, det drejer sig om.
Jeg tog jobbet i Oregon.
Jeg begynder om to uger.
Drengene kommer med mig.
Og hvis du elsker dem,
og hvis du elsker mig, -
- så tager du med os.
Vi ved begge, at hvis vi bliver her, -
- ender vi med at blive som de to,
vi hader allermest.
Og vores drenge
vil være dømt til at genopleve -
- alle vores fejltagelser.
Det er ikke så godt lige nu.
Det ved jeg.
Jeg bliver nødt til at tale med dig.
- Er vi okay?
- Ja. Jeg har sendt hæren hjem.
- Kan det blive i morgen?
- Jeg kommer ikke pga. det.
Jeg kommer ang. Tara.
- Hvad taler du om?
- Jeg har en arrestordre.
For mordkomplot.
Pamela Torics dødsfald.
Du er arresteret, dr. Knowles.
Nej.
Nej, nej.
Han græder.
Ring til Lowen.
V. PRÆSIDENT
Jeg er her, skat.
Oversat af:
Emma Cairo