Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sådan gør man det.
Velkommen til Tampa.
Her er penge, kvinder og solskin.
- Det sidste klarer jeg mig uden.
- Ikke efter otte måneder i spjældet.
Findes der er en grænse
på fem kilometer eller hvad?
Tre skibe fulde
af whisky borte. Sådan.
En admiral drikker
nok mit sprut hver aften.
Mod nye mål. Det siger jeg altid.
Apropos. Det er en fin fidus.
Ved Golfkysten nogle dage fra
Bahamas. Vi læsser af på stranden.
- Det lyder som Jersey.
- Men med bedre cigarer.
Efter 26 timer i toget
vil du vel gerne slappe af?
Hvil dig. Vil du have
lidt sødt til cigaren-
- sender jeg en lille cubanita op.
Et bad vil være tilstrækkeligt.
- Hvad tid?
- KI. 18 på Sally's.
Nuck.
- Tucker glæder sig til at møde dig.
- Det gør de fleste, indtil det sker.
Som alle racer vil den libyske race
blive reddet af sine store mænd.
Uddannelse og arbejde
vil løfte vort folk.
Men intelligens skal styre arbejdet,
og uddannelse skal lære om livet.
Den nye neger
skal lære tanke og kultur.
Vi fortsætter
diskussionen i næste uge.
Og husk, at enhver,
der bidrager til den materielle-
- intellektuelle og moralske
velstand, vil blive belønnet.
Mr Madden.
- Dette er Arnold Rothstein.
- En ære at møde Dem.
Værsgo.
Mr Madden fortæller,
at du er interesseret i ***?
- Er du bekendt med branchen?
- Den og andre.
Jeg vil udvide til
andre libyske markeder.
Det kalder han de farvede.
- Er De en pålidelig leverandør?
- Én, der kræver diskretion.
Jeg kan som sagt sige god for ham.
Ti kilo. Rent. Jeg vejer
det selv for en sikkerheds skyld.
80.000 kontant. Kun store sedler.
- Hvorfor skulle det være anderledes?
- Jeg forstår, at du styrer lotteriet.
Og derfor skulle jeg
handle i småpenge?
- Jeg ville ikke fornærme dig.
- Men det lykkedes.
- Hvem skal jeg overdrage betalingen?
- Min kollega, mr Diamond.
Jeg og mr Madden
har andet at diskutere.
Daughter Maitland.
Hun har optrådt på Cotton Club.
- En lækkerbisken.
- Jeg har brug for hende andetsteds.
Fint. Bed Dickie
komme med en erstatning.
For Gud kræver dig
til regnskab for enhver handling-
- alt det skjulte, godt eller ondt.
Mr Pastor vender ikke tilbage.
Han er en ekspert. Tre kilometer
vej at asfaltere og kontant betaling.
Ved du, hvad jeg sagde?
At han skulle bruge Piedmont-grus.
Men han ville ikke lytte,
og nu skal det hele laves om.
- Hvor frustrerende.
- Man skal vide, hvad man laver.
Det skal man i hvert fald, Hugh.
Hvad siger I til lørdag?
Jeg kommer, når vi lukker,
og går i gang med laden.
Richard gør det.
Det er ikke nødvendigt.
Jeg har intet imod det.
Jeg nyder selskabet.
Ring først.
Her har du lidt til turen.
Hvis du fodrer mig,
så kommer jeg tilbage.
Herreløse hunde
og ungkarle, ikke sandt?
Vi ses!
Jeg ville have valgt ærtegrus.
- Han kunne have taget flodgrus.
- Det er fine sten, Emmie.
Han er da ikke så slem, vel?
Som en svoger?
Han har også mistet.
Og hans forældre er gode mennesker.
De ville have, at jeg
flyttede ind til dem, da Gerry døde.
Du kan tage vores gamle værelse.
Jeg tager mor og fars.
- Det skal males.
- Føj det til dine pligter.
Nogle gardiner. Og en gyngehest.
Gør det til
et ordentligt børneværelse.
Krybben står ude i laden.
Jeg ville selv hente den, men...
- Jeg har ikke bedt om...
- Tag dem og betal skatten.
Restskatten.
Jeg så brevet. Det burde række.
Jeg betalte skatten.
Jeg solgt bilen og betalte.
- Ligningsmanden ringede...
- Mr Case?
- Han opgav ikke sit navn.
- Jeg betaler ikke to gange.
Gem pengene væk, og så
taler vi ikke mere om det.
18 km kystline
med udsigt i alle retninger.
Det er en mulighed. De kan fordoble
Deres investering på en måned.
I sidste uge var her
en speditør fra Syracuse.
Han solgt sit skøde
på badeværelset og tjente 15.000.
- De vil ikke fortryde det, mr Logan.
- Tak, min ven.
Det er noget af et spil.
Ejendomspekulationen, altså.
- Kan alle købe sig ind?
- Hvis man har pengene.
Jeg sælger en del i Pineapple Grove,
Det mest populære område i Tampa.
Speditøren, der solgte
sit skøde på badeværelset.
Tørrede han lorten af hænderne,
før han skrev under?
- En kvik karl... Skeeter Walsh.
- Skeeter?
- Far sagde, at jeg fløj omkring.
- Du er ingen blodsuger.
- Jeg har mødt mange sælgere.
- Dette sælger sig selv.
- Sumpjord til 40 dollar per hektar?
- Vi giver folk dét, de vil have.
Det ved jeg selv noget om.
En til. Og til min ven.
Mindre blod og mere Mary.
Hvordan fungerer det?
Jeg køber drinks, så vær ærlig.
Jeg og de andre
tager et depositum på 10%.
- Af købsprisen?
- Så har man ejendommen.
Der er et boom i gang.
Der er tre nye byggeprojekter på vej.
Klubber, golfbaner,
130 km vej og dyre swimmingpools.
- Og køberne står i kø?
- Sidste år var vi ni.
I år... 74.
Jeg mener, at man bør blive rig.
Det er ens pligt.
De, der bliver rige,
kan være de mest ærlige i samfundet.
Det er derfor, at de er rige,
og man betror dem penge.
Derfor udfører de store ting og
finder mange at arbejde sammen med.
En mand er først en ægte mand,
når han ejer sit eget hjem.
Og de, der ejer deres eget hjem,
bliver mere ædle, ærlige...
- Der er drengene.
- Bucket.
- Hvad er det?
- En tale af gamleConwell.
En tumpe sælger sin gård, der viser
sig at være fuld af diamanter.
Hvem har en smøg?
- Har du en Lucky?
- Selvfølgelig, Bucket.
Kun mine venner kalder mig Bucket.
Ingen har sagt,
at Colleen Moore er begyndt at læse.
Som du dog kan smøre tykt på.
Du sidder bag mig
i engelsk litteratur.
Vi havde tænkt på
at høre nogle Paul Whiteman-plader...
- Doris og jeg har planer.
- Med nogle fra Penn Sigma Chi.
- Vi har masser af saftevand.
- Faktisk ikke.
- Det afgør sagen.
- Måske næste gang.
Jeg kan skaffe noget.
Sprut.
Det er sandt. Jeg kender nogen.
Så i aften? I kælderen?
Det er et stævnemøde.
Jeg føler sympati for de fattige-
- men der er ikke
en fattig i Amerika-
- hvis fattigdom ikke skyldes
personens egne mangler.
Her er rent. Relativt.
Her er plads nok til en ungkarl.
Jeg forventer mig Sherlock Holmes...
Du er ikke overbevist.
Vinduet vender mod vest. Her bliver
som i en ørken klokken fire.
- Men da er jeg på kontoret.
- Er du altid så ubeslutsom?
- I private anliggender.
- Det er kært.
- Det drev Clara til vanvid.
- Clara tog fejl.
Jeg tænker på...
Ja?
Mere ubeslutsomhed?
I aften...
En mand ved navn Hewson,
der er højt på strå inden for A&P-
- er i byen med sin kone,
og jeg skal spise middag med dem.
Jaså?
- Du gør det ikke nemt.
- Beder du mig slutte mig til jer?
Ja, men det er vigtigt,
at det går godt...
Han tror, at jeg stadig er gift.
Vi har talt i telefon.
Opdager han, at jeg skal skilles...
Skal jeg lade,
som om jeg er din kone?
Det ville en gentleman ikke bede om.
Det behøver du heller ikke.
- Hvad synes vi?
- Øh...
Beklager, men det er ikke det rette.
Se til bestillingen og skaf
ti ekstra borde. Der er bilmesse.
- Det har du tjenere til.
- Lort flyder nedad, Buck.
Mr White. Mr Purnsley.
Bordene dækker ikke sig selv.
- Doktor.
- Dette er miss Daughter Maitland.
- Sig goddag, min kære.
- Mr White.
Rart at møde dig.
Miss Maitland er en begavet jazz-,
improvisations- og bluessangerinde.
- Du sang på en plade.
- "Warsaw Blues" med King Oliver.
- Dickie Pastor holdt igen.
- Omklædningsrummet er bag scenen.
- Det er en køn pige.
- Så sandelig.
- Hvad gør hun her?
- Optræder for de svage.
- Jeg håber, at du beder pænt.
- Vi er partnere. Hun er en stjerne.
Hvis du vil have hende.
Fint nok.
Hold passagen fri.
- Leder mr Purnsley ikke personalet?
- Han gør, som jeg siger.
Når man gør sig til et dyr,
bør man behandles som et dyr.
Sid stille.
Han har et haglgevær.
- Vent her.
- Jeg vil ikke være alene.
Den skal være lastet med mad.
Det er tydeligvis ikke bananer.
- Har I mistet jeres spejdertrup?
- Willie Thompson. Du er Mickey?
Jeg er Elis søn.
Vi mødtes for nogle år siden.
- Jeg går på college nu.
- Det er Yale. Vi går på Temple.
Pudsigt. Du ser ikke jødisk ud.
Vi håbede, at vi
kunne få noget sprut.
Jaså? Skal vi spørge
din far? Skrid, knægt.
- Jeg skal bruge det til en fest...
- Er du døv eller dum?
Fint nok...
Undskyld.
Lad nu ikke døren
ramme dig i hjernen.
Hvad gør du?
Hej! Hvor skal du hen?
Mick! Har du godkendt dette?
- Hvad sagde jeg? Forbandet tyv!
- Undskyld...
- Var det dit forslag?
- Nej, sir!
Jeg ringer til din far.
Han slår mig ihjel, og min mor...
Slap af. Vær ikke så dramatisk.
Du kan ikke bare gå rundt og stjæle.
Det er et held,
at din far er min ven. ***!
Vi holder det for os selv,
ikke et ord til nogen, capisce?
Tag sprutten, knægt.
Gør det bare.
Tak.
Du har rent faktisk opnået noget.
Husker du mig? Carl Billings.
Vi mødtes på et tog sidste sommer.
- Gør du, eller gør du ikke?
- Jeg kan godt huske dig.
Du påtog dig et job.
Noget du vidste, hvordan man gjorde.
Jeg mindes, at du sagde, at det
var det eneste, du var god til.
Og jeg sagde: "Halvdelen nu.
Halvdelen, når du er færdig."
Men du blev ikke færdig.
Du lod én leve.
Det gør mig bekymret
for en samtale, vi førte.
På toget. Sidste sommer.
Blot en tegnebog.
Hvad er dette?
Du har ikke rørt dem?
Gør dette dig ærlig?
Du har intet kodeks.
Du slår ihjel for penge.
Og dette gør dig bare dum.
Og hvordan kan man
stole på en dum person?
Tja...
Hold da op. Jeg gør dig en tjeneste.
- Du burde medbringe en redningsvest.
- Så solen skinner altid?
- Alt liv skal bruge regn.
- I Tampa er det en gang om dagen.
August Tucker.
- Sæt dig ned.
- Nucky Thompson.
Det ved jeg.
Bill har fortalt om dig.
Vi mødtes i 1920,
da jeg smuglede rom fra Caribien.
- I de gode, gamle, slette tider.
- Præcis.
- For nye venner.
- Vent. Jeg vil også være venner.
Lad flasken stå og ***.
- Nå...
- Nå!
- Er du klar til at blive rig?
- Jeg er rig, mr Tucker.
- Jeg taler om millioner.
- Hvad skal jeg med dem i fængsel?
- Hvad?
- Vores ærinde kræver diskretion.
- Naturligvis.
- Så er jorden værdiløs.
- Nuck...
- Hele området skal bebygges.
Vi vil eje så meget jord,
at vi kan læsse af i fred.
Og når konvojen passerer kirken
hver morgen? Hvad sker der så?
Der er en risiko forbundet med alt.
Ikke hvis jeg kan undgå det.
- Du sagde, at han var med på den.
- Det var han. Jeg troede...
Jeg sagde, at jeg ville overveje det.
- Jeg havde fået noget andet at vide.
- Det var forkert, mr Tucker.
Vi har sælgeren,
hvor vi vil have ham.
Desværre. I må finde
en anden kompagnon.
- Jeg kan ikke lide at spilde tiden.
- Du rejste ikke helt hertil.
Tak for din gæstfrihed.
- Hvad synes I?
- Vi har intet lignende derhjemme.
- Hvor er det, Helen?
- Evansville i Indiana.
- Jeg kender det ikke.
- Vi kan fejre bryllupsdag der.
Roy fortæller, at I overvejer
at fusionere med Piggly-Wiggly?
- Skulle jeg ikke have sagt det?
- Det er ingen statshemmelighed.
Tag lidt kaffe. Det dulmer nerverne.
- Den kaffe kan få os fængslet.
- Det gør ingen skade.
- Er hun ivrig efter at bryde loven?
- Hun er uforbederlig.
Det var dig, der forsøgte
at gifte dig med en mindreårig.
Jeg kunne godt bruge noget kaffe.
Hvad pokker.
Undskyld mig. Jeg skal pudre næse.
Jeg gør dig selskab.
Nå. Løj jeg?
- De hvide kan lide hende.
- Ja, det er vigtigt.
For dig.
Nogle bidske vagthunde
og et par fyre med haglgeværer.
- Men du skal ikke være...
- Mange tak.
- Fin fest, Thompson!
- Hvor har du det fra?
- Hej.
- Pas på mine sko.
- Har du valgt damerne?
- Det gør vi alle, når de drikker.
- Hvor har du fået det fra?
- En ven.
Du er min helt, Thompson.
Han får sin første drink.
- Han tror, at han er vigtig.
- Men Thompson er dagens helt.
Stop, Henry.
Skål for Thompson.
Stop!
- Rolig.
- Pas dig selv.
- Det bestemmer Doris.
- Jeg går. Vil du følge mig på vej?
- Selvfølgelig.
- Så smutter vi.
Fint, så kan du
nøjes med rosset.
Vent. Jeg vil
vise dig noget i biblioteket.
- Jeg skylder ham.
- Hvad?
Penge! Mange penge!
Da jeg blev arresteret,
og mine skibe blev konfiskeret.
Hans whisky var om bord. Hvor meget?
Næsten 200.000.
Han ventede, da jeg kom ud.
Han var det første, jeg så.
- Hvorfor bad du mig ikke om penge?
- Jeg ville tjene dem.
Han sagde, at han ville eftergive
gælden, hvis du blev partner.
- Skal jeg arbejde med en bondeknold?
- Han er vigtig her omkring.
- Jeg har mødt verdens største dværg.
- Han har de lokale i lommen.
- Han kan bane vejen...
- Det er noget lort. Og det ved du.
Hvad skal jeg gøre?
Du ligger, som du har redt.
Jeg troede, at du var min ven.
Du kunne være
kommet til mig som en sådan.
Togbilletter,
kokosnødsdrinks og salgstaler.
Jeg var desperat, Nuck.
Undskyld. Jeg begik en fejl.
Og se dig nu.
Sikken en afhøring!
Du slap let. Jeg var lige ved
at finde på en børneflok på seks.
Seks? Du er vist styg.
Jeg? Du planlagde
en tur på vores bryllupsdag.
Til Mudville,
eller hvor de nu kom fra.
Hvad tænker du på?
Jeg tænkte...
at vi udgør et godt hold.
Undskyld mig, ma'am?
Jeg vil ikke trænge mig på,
men vi har mødtes før.
Med min ven Roger
uden for Abe Klein's på promenaden.
Hvad drejer dette sig om?
De gav ham en cigaret?
Jeg er sikker på, at det var Dem.
Han talte om at fejre påske hos Dem.
- Han gør mig utilpas.
- Så er det nok. Ud herfra.
- Hvad handlede det om?
- Jeg har ingen anelse.
Undskyld mig. Jeg skal på toilettet.
Et øjeblik.
- Har du det godt?
- Ja, jeg...
Den smeltede.
Din læbe.
- Lad os ikke forstyrre, Romeo.
- Synes du, at det er sjovt?
Rører du mig igen,
så brækker jeg din næse.
Det er ikke kun
dine næver, der er hårde.
Det er Thompsons diller!
Et koldt bad gør underværker, Romeo!
Er han i live?
Han trækker vejret.
Om han er i live er en smagssag.
- Ophører regnen nogensinde?
- Det plejer den.
Hvad med dig? Er du i live?
- Det var jeg engang.
- Hvad skete der?
Spiritusforbuddet.
Før det var jeg
en almindelig korrupt embedsmand.
Og jeg var lykkelig.
Masser af penge og venner.
Masser af alt,
men pludselig var det ikke nok.
Jeg falder ikke for den.
Hvis penge ikke er lig lykke,
så bruger man dem forkert.
Det forstår jeg.
Min søn Teddy fylder år i morgen.
- Hvor gammel bliver han?
- Ti.
- Ved du det ikke?
- Han er borte.
- Det gør mig ondt.
- Han er ikke død. Han bor i Brooklyn.
Det er atter en smagssag.
- Det er holdt op med at regne.
- Jeg ville sende ham noget.
Min søn. Måske er det bedst,
at han glemmer mig.
Hvor bekvemt. Det bedste
er også det nemmeste for dig.
Skal bartendere ikke være forstående?
- Velkommen til Sally's.
- Er det dig?
Sally Wheet. Jeg ved, hvem du er.
Tucker har talt om dig i ugevis.
- Jeg hører, han er vigtig heromkring.
- Det tror han selv.
- Stik mig én, så sladrer jeg.
- Det var ikke svært.
August Tucker fra Georgia
kom til Tampa efter krigen.
Hvor hurtigt opdagede han dig?
Vi er venner.
Vi gør forretninger indimellem.
Er han farlig?
Han er som den fyr. Han ville
dræbe dig, hvis han fik chancen.
Men han er ikke for kvik.
Hvordan kan en halvdum, halvfarlig
mand styrer løjerne i Tampa?
Med penge og de rette forbindelser
er det meste muligt hernede.
Hvad vil du? Vil du smage
den her? Jeg vil ikke tøve.
Det tvivler jeg ikke på.
Men hvad nytter endnu en død neger?
- Vi har ingen tvist, mr Purnsley.
- Du vil hævne Dickie Pastor.
Det var blot et spørgsmål om økonomi.
Jeg er her i et nyt ærinde.
Mr White lader
Dem slide som en slave.
Han tilbød at udlevere Dem
som betaling for Dickie Pastor.
En libysk broder
for en nordisk djævel.
- Chalky White er ikke min ven.
- Nej, det er tydeligt.
Ved du, hvad dette er?
***.
Det er frihed, magt og kontrol over
mennesker, der er mindre end Dem.
Chalky White er ét af de mennesker.
- Hvor vil du hen, ven?
- Så langt som De vil med.
Men vi når dertil i fællesskab.
Er du der, McCoy?
McCoy! Lad os få det afgjort!
Augie? Jeg hørte dig ikke.
Hvorfor hugger du kokosnødder?
Lægen siger,
at en liter om dagen er sundt.
Jeg ved godt, hvad du tænker, Augie.
Det tror jeg ikke.
Men det skal du nok få at vide.
- Hvad skete der, Rick?
- Jeg ryddede op i laden.
Der er meget skrammel derinde,
og den styrter snart sammen.
Jeg har sagt det, men... Du ved.
Sagt hvad?
Du er hendes bror, og jeg kan ikke...
Det er, som om hun er under is.
Hun kan ikke røre sig.
Gerry er borte, og snart
skal hun opfostre et barn.
Her bør man ikke bo alene.
Jeg mener... Hun forguder dig...
Men du er kun på besøg.
- Er alt klart?
- Hvis bare jeg måtte hjælpe.
- Hvornår afgår toget?
- KI. 14.27.
Vi skal nok få ham derhen i god tid.
Lad nu være, Rick.
Jeg skal nok bære den.
I Harrows. Det er, som om
der ikke findes andre i verden.
I Frankrig,
når jeg ikke kunne sove...
...når jeg var angst...
...tænkte jeg på den dag,
jeg ville vende hjem.
Jeg ville være iført
min paradeuniform.
Og medaljer. Jeg ville ikke bære dem,
men jeg havde fået dem tildelt.
Jeg ville få øje på gården.
Kornblomster langs hegnet.
Verandaen, det gamle flag...
Mor, far, Sampson...
Dig.
Send mig en adresse,
Hvis du vil have,
at jeg ved, hvor du er.
Kom her.
Richard.
Du må stå til ansvar.
Vi skal hente Deres tasker.
Og De har fået tilsendt dette.
Tak, sir.
TIL TEDDY
- Det lyder alle tiders.
- Det er en aftale. Skal vi give hånd?
- Det kan du tro.
- Stik mig næven.
Forbind mig
venligst til Bill McCoy. Tak.
Mark Frasin?
- Hallo?
- Det er mig. Nucky.
Hej, Nuck. Gud...
Jeg er med.
Handlen. Jeg har ændret mening.
Fortæl bondeknolden Tucker,
at jeg er med, men han skal adlyde.
Ja, Nuck. Selvfølgelig.
Jeg sender nogen ned
med pengene om et par dage. Hallo?
Ja. Tak.
Godt så.
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com