Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bønner, spæk, mel.
Mælk og sukker, hvis de har det.
- Hej, boss.
- Hawkins!
Kør med Jonesy.
*** det lidt længere op!
Lidt mere!
Er det en god by?
Tipton? Jeg har aldrig arbejdet her før.
Har l ikke en fast, du ved nok ....
- Rundtur?
- Ja.
Det plejede vi at have.
Nu tager vi bare de byer, vi kan få.
Der er næsten ingenting.
Siden hvornår?
Siden du dukkede op.
Ja, sådan. Sæt pælene godt fast.
Det bliver muligvis blæsevejr.
Du tyvstarter lidt, ikke?
Lyle. Hvad bringer dig hertil?
Jeg troede, du var i Troy.
Mor blev syg.
Jeg måtte komme ned og passe hende.
Jeg blev valgt for to år siden.
- Det var sørens.
- Jeg var den eneste fyr i dalen.
Den sidste fyr stak af med nødkassen,
fire Colts og en Thompson-pistol.
- Fangede du ham?
- Det gør jeg.
- Jeg ville godt have den Thompson-pistol.
- Det tror jeg gerne.
Du er nok klar over, jeg ikke kom for at sludre.
Ja, men vi er virkelig flade for tiden.
Det bedste vi kan give, er 10 nu
og 10 procent af entréen.
Der bliver ingen entré.
- Okay, 20.
- lkke 10, ikke 20, ikke 30.
Jeg kan ikke lade jer stille op.
Sådan er det bare.
Jeg må passe på mine folk.
Dine folk?
Hvad fanden taler du om, Lyle?
Folkene her er ludfattige.
l skal ikke presse deres penge ud af dem.
Vi driver et ordentligt foretagende,
og det ved du godt.
Jeg ved, hvad det er for et foretagende.
Måske næste år.
BØNDERNES HANDELSSTATlON
- Goddag.
- Davs.
- Har du noget mælk?
- Nej.
lntet vand. Køerne er dehydrerede.
- Hvad koster de majs?
- Hvad har du?
Det er ikke rigtige majs. Du kan få en dollar.
Værsgo. Stil den op på læsset.
Det er ham, Bedstemor.
- Er du sikker, skat?
- Ja.
Gud være lovet. Det er ham.
Han reddede min lille Maddy.
Hun var lam, og han rørte hende,
og så kunne hun gå igen.
- Gud velsigne dig.
- Hov, ærligt talt.
Hun går nu, fordi du
rørte hende med dine hænder.
- l guder, dame.
- Hawkins, gå ind i lastvognen.
Hawkins, gå ind i lastvognen.
Kom nu, for pokker da! Gå ind i lastvognen.
Kør ikke.
Pris Jesus, brødre og søstre.
VÆRDlGHEDSKlRKEN
Kom og hør Herrens ord
gennem Hans tjener broder Justin.
Velkommen! Pris Herren!
Velkommen.
Ja. Den gamle religion,
brødre og søstre,
rejser sig som en føniks fra asken
af synd og fornedrelse.
Det, der engang var en lystens hule,
er nu et prægtigt, skinnende tempel,
der et tilegnet Den Almægtige Gud.
Amen.
Der var nogen, der grinede,
da vi startede vores store mission.
Gejstlige, respektable lærde mænd,
der sagde, at de omstrejfende
havde mistet deres tro.
Han sagde, at de omstrejfende tror,
at Gud har svigtet dem.
- Så de har svigtet Gud.
- Nej.
Til dem siger jeg: hvem tror mere på Gud
end de, der har oplevet Hans vrede?
- Amen, broder.
- Hvem tror mere på Gud
end den broder, der har set sin jord
blæse væk i en storm?
- Gud være lovet!
- Hvem tror mere
end den søster, der har begravet sine børn
i den golde jord, der var tilbage?
Hvem tror mere end de familier,
der søger efter det forjættede land,
fra Kansas til Colorado,
fra New Mexico til Oklahoma?
Tak fordi l kom.
Gud velsigne dig.
- Det er et mirakel.
- Nej, bare hårdt arbejde.
Broder Justin?
- Munson. Ned Munson.
- Mr Munson.
Det er et betagende sted, du har her.
- Meget imponerende.
- Tak.
Der bliver talt meget om det nede på rådhuset.
Folk vil gerne møde dig.
Måske kunne du give mig og det
andet byrådsmedlem en rundvisning.
- Det ville være en ære, sir.
- Vi ville være beærede, pastor.
Så ses vi i morgen.
Frue.
Jamen dog.
Tak fordi l kom.
Hawkins, tag den kasse.
Boss, der er noget
mærkeligt ved ham den nye.
Du skulle have set det.
Folk kom hen til ham og kaldte ham Jesus.
Det er jeg ligeglad med nu.
- Hvad sker der?
- Kan du huske Lyle Donovan?
- Betjenten. Ja, han var en flink fyr.
- Nu er han et dumt svin.
Han siger, vi ikke må presse penge
ud af hans folk. Som om han ejer dem.
Vær forsigtig med den.
Hvad sagde betjenten?
- Han sagde, vi skulle væk.
- Nej, før det.
- Han sagde, vi ikke måtte stille op.
- Karnevalet, ikke?
- Karnevalet.
- Ja. Sig mig, taler jeg swahili?
- Helbredelse?
- Ja, pastor.
Sherif Donovan har misforstået os.
Vi har ikke været i karnevalsbranchen i årevis.
Det siger du ikke.
Vi blev alle troende,
da en ung fremmed stødte til os.
En dygtig ung healer
ved navn Benjamin St John.
Måske du har hørt om ham?
Han var i byen tidligere.
Jeg hører, han skabte stort postyr.
Pastor Goyer,
vi rejser fra by til by
og prædiker Guds ord
og bringer håb, hvor der intet er,
healer de lamme, syge og nedslåede.
Mod et lille bidrag naturligvis.
50 % af vores indtægter
donerer vi til de lokale kirker.
Det her er byens eneste kirke, ikke sandt?
Der er St Andrews lige nede ad gaden.
Skal vi ikke lade katolikkerne
tage sig af katolikkerne?
Kom nærmere,
kom nærmere og se
den utrolige Benjamin St John!
Han er lige hjemvendt fra Bethlehem,
Jerusalem og Det Hellige Land.
Oplev Herrens healende berøring
gennem denne moderne profet.
Kom denne vej.
Der er masser af plads til alle.
- Gud velsigne dig, frue.
- Tak.
- Goddag, Lyle.
- Jeg sagde, l skulle rejse.
Du sagde, vi ikke måtte lave et karneval.
Det er er helbredelse.
Jeg er flintrende ligeglad med,
hvad du kalder det. Det er dyr underholdning.
Hvis du ikke lukker den, lukker jeg den for dig.
Bare jeg kunne, men hvis jeg gjorde det,
skulle vi begge stå til
ansvar for en højere myndighed.
- Gud?
- Nej. Borgerrettighederne. Religionsfrihed.
Glem alt om rettigheder.
Hør her, din fupmager.
Goddag, pastor Goyer.
Jeg er glad for, du kunne komme forbi.
Jeg ville meget nødig gå glip af det.
- Goddag, Lyle.
- Tom.
En fin aften til en god, gammeldags
helbredelse. Lige, hvad folk har brug for.
Lidt gammeldags evangelisering,
fjerne spindelvævene, løfte ånden.
lkke sandt, sherif?
Mor dig, pastor.
Dette foretagende er 100 % lovligt.
Jeg har aldrig hørt en ærlig mand
bruge ordet "lovlig".
Sid stille.
- Lad mig se mig selv.
- lkke endnu.
Du godeste.
- Det er dumt, glem det.
- Slap af, smukke. Det skal nok gå fint.
Der er fuldt hus. Jonesy er ikke så dum.
Hold da ferie.
- Det er som at se et spøgelse.
- Skal du ikke gøre dig klar?
Hvem valgte det kostume?
- Er der noget galt med det?
- Det var Lodz, ikke?
- De taber både næse og mund.
- Jeg vil se mig selv.
- Jeg gør det ikke.
- Det er bare sommerfugle i maven.
Det er naturligt at være nervøs.
- Jeg ser tåbelig ud.
- Du ligner Valentino.
- Gør han ikke?
- På en prik.
Glem det.
Det er desværre umuligt.
Velkommen til det omrejsende
St Johns Korstog og Helbredelse.
Mit navn er broder Lazarus Dubois.
Jeg er her i aften som
det levende bevis på magten,
storheden,
og Jesus Kristi enorme kærlighed.
Jesus være lovet!
For fire år siden var jeg sælger.
En syndens mand,
fuld af lyst og billig sprut.
Jeg solgte lynafledere ved dørene.
Jeg snød gode, ærlige bønder
til at give mig deres surt tjente penge.
Jeg forførte deres koner og døtre.
Jeg var en fulderik, en tyv,
og jeg var en ægteskabsbryder.
Jeg var en vanhellig mand,
drevet af vanhellige lyster,
der styrede lige imod evig fordømmelse.
Da blev jeg ironisk nok ramt
af et lyn af Guds egen blå ild fra himlen.
Du sagde, at hvis jeg ikke var 100 % tilpas,
så ville Schmidt gøre det.
Det er for sent nu.
Jeg er ikke engang 50 % tilpas.
Hør her, dreng.
Vi har satset alle vores penge på det her.
- Hvad hvis jeg forkludrer det?
- Det gør du ikke.
Du skal bare sidde og se gådefuld ud.
Det sker helt automatisk.
Da denne mand, l er kommet for at se i aften,
lagde sine hænder på mig
og bragte mig tilbage
fra den dybe afgrund!
Brødre og søstre,
lad mig præsentere pastor Benjamin ...
St John!
Gør, hvad jeg siger, så skal det nok gå.
Pastor St John.
Halleluja!
Det var et smart trick.
Smokingen? Har han den på?
Det ved du sgu godt, at han har.
Det er vigtigt,
yderst vigtigt, at l forstår,
at modsat vores Gud
er pastor St John her blot en dødelig mand
af kød og blod.
Han kan kun helbrede
en stakkels sjæl om dagen.
At overstige det ville være fatalt.
Brødre og søstre,
er der en blandt jer troende,
der i særlig grad behøver
Kristus' helende kraft?
Hvem er han?
Hvem har det behov?
Hvor er du? Vi behøver en.
Hvem?
Lige et øjeblik.
Kvinden i rullestolen.
Kvinden nede bagest i rullestolen.
Bring hende herop, dreng.
Giv hende en hånd, unge mand,
så vi kan begynde healingen.
Vær forsigtig, drenge.
Forsigtig.
Du gode Gud. Denne kvinde er skadet.
Hvad er dit navn, søster?
Gertrude.
Hvad plager dig, søster?
Jeg har mavekræft.
Hun har mavekræft.
Lægen sagde, den ødelagde min rygrad.
Så mine ben fungerer ikke mere.
Den ødelagde hende rygrad.
Hendes rygrad er væk.
Hun kan ikke gå.
Hendes ben er uanvendelige.
Er du klar til at blive healet i aften, søster?
- Det håber jeg.
- Halleluja.
Lad os folde vores hænder.
Gentag med mig: "Jesus".
Jesus! Jesus!
Læg dine hænder på hende, dreng.
Med Den Almægtige Guds kraft,
og Sønnen og Helligåndens kraft
befaler vi dig, Satans sorte kræft,
at forlade denne kvinde og gør hende rask!
Gertrude, kære søster,
nu skal du gå hen til mig.
Gå hen til mig, Gertrude.
Du skal rejse dig op af den stol
og gå hen til mig.
Gå, søster! Rejs dig op og gå, søster!
Rejs dig op og gå hen til mig!
Kom hen til mig. Kom så.
Kære Gud, jeg er rask!
Tak, Gud.
Tak, Jesus. Halleluja!
Gud være lovet!
Sluk for den tingest.
- Parat, boss?
- Kom så.
Børnlille!
Kom her.
Jeg har en meddelelse.
På grund af den enestående
succes med vores nye nummer,
takket være unge hr. Hawkins,
er det mig en glæde at bekendtgøre,
at Possum og Bobby,
udstyret med en masse dollarsedler,
tog hele den lange vej til Jefferson City
og skaffede friske æg.
Bacon!
Og appelsinjuice!
Kom og tag for jer!
- Godt gået, Hawkins.
- Flot klaret.
Koster insekterne ekstra?
Hawkins, hent noget mere juice til drengene.
- Tillykke.
- Jeg gjorde ingenting.
Hvordan har din mor det?
Bedre. lkke strålende,
men hun taler i det mindste.
Det er godt.
- Hvordan har min dreng det?
- Godt.
Vi har et morgenshow klokken 1 1 præcis.
Morgengudstjeneste, mener jeg.
Er du klar til at slå
benene væk under dem igen?
Hej, boss.
Jeg skal ordne noget inde i byen.
Tag Chevyen. Vær tilbage klokken 10.
Allersenest 10.30.
Du er min guldmine, dreng.
Jeg kan ikke hjælpe dig.
Hvad med Big Sky Farms?
Ved du, hvor det er?
Nej, det gør jeg ikke.
Tak.
Du kan tale med Mrs Donovan.
Det var hendes lastvogn.
Jeg er ret sikker på, at ham
fyren købte den på auktionen.
Auktionen?
En trist sag med Donovans.
De ejede engang den halve by.
Hun har kun det store gamle hus tilbage
og en masse støv i lungerne.
Hvor bor hun?
Omkring en halv time syd for Morrow.
Du kan ikke undgå at se det.
Ved du, hvad klokken er?
Kvart over ti.
Hvad fanden er der sket her?
Er der en ulykke?
Nej. Der er en healer deroppe.
Han helbredte en gammel
dame for kræft i går aftes.
Se! Det er ham!
Det er mirakelmanden.
Det er Benjamin St John.
Lad mig være.
- Flyt jer.
- Kom her!
Flyt jer!
Det er vores store sal.
Vi har næsten plads til 100.
Men når kirkebænkene er færdige,
er der plads til dobbelt så mange.
Dobbelt så mange?
Det er vores børneherberg.
Vi får plads til omtrent et dusin drenge.
Pigernes sovesal på den anden
side af gangen er allerede færdig.
lris?
Det er byrådsmedlemmerne
Munson og Templeton.
- Min søster lris.
- Goddag.
- Mr Templeton, var Carroll din fætter?
- Min nevø.
Vi kondolerer.
Uden Carroll ville dette ikke have været muligt.
Det er en stor trøst.
Jeg er overrasket over
alt det arbejde, l har gjort.
Bare l var kommet til os noget før.
Vi vil værdsætte jeres støtte i fremtiden.
Vi behøver al den hjælp, vi kan få.
Det var ikke helt, hvad jeg mente.
Ned?
Jeg tror, at Val prøver at sige,
at hele denne karré skal rives ned.
- Rives ned? Hvornår?
- Det er en gammel sag.
Den skulle egentlig være
revet ned i foråret 1931 ,
- men det var før børskrakket.
- Det var et hårdt slag for os.
- Men vi kom til hægterne igen.
- D'herrer.
Hvornår?
l midten af næste måned.
- Det er uacceptabelt.
- Naturligvis, pastor.
Du troede vel ikke,
vi bare ville smide jer ud, vel?
Der er en stor, gammel, tom kro
otte kilometer uden for byen.
Det er en god ejendom.
- Den ejes af Vand og Strømforsyningen ...
- Nej.
- Nu ikke så hastig.
- Jeg er ikke dum.
Jeg ved, det ikke har noget
at gøre med byplanlægning.
Det er på grund af de omstrejfende.
Det er fint, så længe de er uden for byen,
men de må ikke komme ind.
Tænk, hvis de slog sig ned her.
- Pastor, du har misforstået os.
- Hold kæft, Ned.
Lyt til mig, pastor.
Vi tilbyder dig en god ejendom
i bytte for denne gamle kasse.
Ellers kan vi overtage ejendommen
og give dig markedsværdien,
der, så vidt jeg kan se,
er omtrent 50 dask og en fis i et glas vand.
Hvad foretrækker du?
Undskyld mig.
Justin, vent!
Jeg kender det sted. Måske skulle vi ...
Nej.
Herren gjorde det klart. Han talte til mig.
Han valgte dette sted.
- Men Justin ...
- Nej!
- Val, er du okay?
- Jeg kan ikke få vejret.
Hent en læge! Lad os få ham udenfor.
Forsigtig. Pas på hans hoved.
Nej. Lad være!
Val?
Undskyld.
Ja, de er færdige.
Hvem behøver hjælp?
Hvilken slags hjælp?
Er jeg nu hans chauffør?
Kom ind.
- Jeg tænkte, om ...
- Ja. Mød mig i Chevyen.
Skjul dig under det her. Jeg henter nøglerne.
Hvad er det, der er
så vigtigt med Mrs Donovan?
Det er personligt.
Hvad mener du med personligt?
Det er et familieanliggende.
- Ja?
- Jeg vil gerne tale med Mrs Donovan.
Beklager, men Mrs Donovan har det ikke godt.
Det er vigtigt.
Det var sørens. Du er mirakelmanden.
Kom ind. Vi har ikke tid til at stå og hænge.
Hun har ventet på dig. Kom.
Mrs Donovan, manden er her.
Jeg vidste, du ville komme.
Sæt dig tæt på mig, hvor jeg kan se dig.
Du har hans øjne, dreng.
Walter.
Tag den unge dame med ud i køkkenet
og giv hende noget lemonade.
Javel, frue.
DEN BlZARRE HERRE
Skøre, gamle skid.
Hvornår så du ham sidst?
Det er længe siden.
Femten år eller mere.
Gamle Hack Scudder og mig.
Vi stod hinanden meget nær.
Kender du denne kvinde?
Selvfølgelig gør jeg det.
Det er Flora.
Han viste mig det billede.
Han fortalte mig om hende.
Gode ting.
Har du hørt fra ham siden?
Kun drømme.
Det ved du godt.
Jeg sendte dig en om mig, Ben Hawkins.
Du har den gave.
Ligesom ham.
Du betragter det måske ikke som en gave.
Du synes nok snarere, det er en forbandelse.
Det er begge dele.
Der er regler, dreng.
For at give liv må man
tage det fra noget andet.
Det kunne være en mark med hvede.
Det kunne være Walters gamle hund, Jim.
Det kunne være den lille pige,
du tog med hertil.
Hvad fanden laver du her?
Forsvind fra mit hus!
- Men ...
- Jeg ved, hvad du sælger. Jeg køber den ikke.
Ja, gå din vej!
Jeg formoder ikke, du vil fortælle mig,
hvad det var for noget?
Et familieanliggende?
Ja.
Hvem var hun?
En tante? En tabt kusine?
- Bedstemor?
- Ja, hun var min bedstemor.
Du havde aldrig før set den kvinde.
Hun sagde, du havde "hans øjne".
Hvis øjne?
Stig ud.
- Hvad?
- Du hørte mig.
- Hvad vil du mig?
- Jeg vil vide, hvem fanden du er.
Hvad du gjorde ved min mor.
- Jeg sagde jo, at jeg ikke ...
- Løgner!
Skøre kælling!
Hvad kaldte du mig?
Jeg kaldte dig en skør kælling.
- Stig ind.
- Gå ad helvede til.
Er du sikker på, han ikke er her et sted?
lngen har set noget til ham
siden det sidste show.
Pokkers.
Fandens også!
Lila, gør Schmidt klar til showet.
Tror du, de hopper på den?
De tåber? De hopper på hvad som helst.
Må jeg få en cigaret?
Må jeg køre?
Er der nogle af jer godtfolk her i aften,
der har brug for Kristus' helende kraft?
Vælg mig!
Du dér. Dig, søster, allerbagest.
Hjælp hende op, dreng.
Hjælp vores lille søster op.
Jesus være lovet!
- Lad mig hjælp dig op.
- Ja, sådan.
- Hvad hedder du, lillle søster?
- Verna.
Åh, gud!
Hvilken ulykke har ramt dig, søster Verna?
Jeg blev kørt over af en mejetærsker.
lh, du milde!
Du godeste! Du er heldig at være i live.
Jeg takker Herren Jesus Kristus hver dag.
- Gud være lovet!
- Hørte l det, folkens?
Den stakkels lille krøbling takker Jesus
for at skåne hendes liv.
Er det ikke en inspiration?
Halleluja. Tak, Jesus. Tak, Gud!
Søde søster Verna,
er du klar til at blive helbredt i aften?
Nej!
l Jesu navn,
du skal helbrede min mor, dit store svin.
Beklager, sherif. Vi har valgt
at helbrede denne unge dame her.
- Kom med hende i morgen.
- Hun klarer den ikke til i morgen.
- Helbred pigen i morgen.
- Helbred Becca!
Du er ikke ham.
- Det er ikke ham.
- Nej!
Hvor er healeren?
- Hvor er han, for helvede?
- Jeg er her.
Sæt hende ned.
Du må ikke dø.
Jeg må lære de regler at kende.
Jeg vil ikke gøre nogen fortræd.
Gå tilbage.
Du skal gå tilbage.
Nej.
Rør mig ikke.
Så l alle sammen det?
Hun vil ikke helbredes.
Hun vil ikke!
Henry Scudder.
Hvor tog han hen, da han forlod dig?
Til Babylon.
Mor?
Hvad hvis hun ikke havde stoppet dig?
Hvad?
Du ville lægge dine hænder på den kvinde.
Så mit spørgsmål er:
hvad, hvis hun ikke havde stoppet dig?
Hvad havde du tænkt dig at gøre?
Det tænkte jeg nok.
Du skal skovle lort.
Du er ikke hovedattraktionen mere.
Jeg bad ikke om det.
Du får det ikke, før du har fortjent det.
Måske ikke engang da.
Okay, børnlille, start bilerne.
Vi skal videre.
Hvor skal vi hen?
Bliv på 54. Tag hovedvej 66 til 27 sydpå.
Gennem Texas?
Vi kommer umådelig tæt på Babylon.
Nej, vi kommer til Babylon.
Gud i himlen.
Ja. Det må du nok sige.
Danish RETAIL