Tip:
Highlight text to annotate it
X
Vand...
Vent... Kom tilbage.
Vil du ikke nok?
Dagens liste over syge.
Der er ikke plads til dem på sygestuen.
- Er de afkrydsede raske igen?
- De afkrydsede er døde.
- Når vi giver dem vand...
- Kommer det ud ad begge ender. De dør.
- Slå propperne i vandtankene ud.
- I forvejen har vi jo ikke nok vand.
Slå dem ud, Dutch.
Beskidt vand gør os syge.
Rotter og slanger kommer ind i tankene.
Vi kan have fået kolera i lejren.
- Hvad er løsningen, Bohannon?
- Rent vand. Jeg finder noget.
- Hvad skal vi gøre?
- Arbejde eller gå hen på sygestuen.
Fandens også...
Tjek jeres hænder. Er de gule som de
her, skal I gå hen til sygestuen. Kom!
Skal vi arbejde uden vand i varmen
eller dø på sygestuen?
Tankene er fulde ved middagstid,
mr Hersch. Det lover jeg.
Jeg sender ikke 100 af mine bedste mænd
hen til sygestuen.
Jeg har allerede mistet nok
på grund af den fandens jernbane.
- Må jeg se Deres hænder, mr Bohannon?
- Der er masser af vand i Omaha.
Vores gode Herre
lod mig beholde min tommelfinger...
...og min aftrækkerfinger.
Giv ham en billet til Omaha og en halv
dagløn. De er arbejdsformand, mr Quinn.
- Hvordan finder vi vand herude?
- Nærmeste flod er fem dagsrejser væk.
- Arbejderne overlever ikke så længe.
- Durant har vand i Cheyenne.
- Det giver han aldrig fra sig.
- Jeg beder ham pænt om det.
Du har da set billeder af alle skibene
ved Themsens kajer, ikke sandt, Nathan?
Forestil dig lange rækker af tog...
nord, syd, øst og vest for byen...
...som fylder hele Cheyenne, ligesom
skibene fylder hele London Havn.
- Vil du fantasere byen frem?
- Man fantaserer, planlægger og bygger.
- Et imperium bygges ud af ingenting.
- Ingenting er præcis, hvad det er.
- Vi benytter os af Crédit Mobilier.
- Vil du forspilde det på dette hul?
Det er ovre, Thomas. Vi har tabt.
Min delstats finanser skal gennemgås.
Jeg skal til Boston i næste uge.
Der skal pengekisterne være fyldte.
Ellers kommer jeg
til at betragte verden bag tremmer.
Alt, hvad jeg ejer, er bundet her.
Undtagen din aktiemajoritet
i Crédit Mobilier.
Nathan!
Jeg sørgede for, at Union Pacifics chef
og USA's næste præsident kom herud-
- til dit fantastiske projekt,
som gik i vasken!
- Jeg skabte en formue til dig.
- Og den kostede mig alt.
Dine løfter er luft og lige så kvælende
som dette rum, dit kommende mausoleum.
Meget sjovt, når man tænker på, at det
kommer fra sådan et dumt fjols som dig.
- Hvor er aktiebrevene? Overdrag dem!
- Det gør jeg ikke!
Så sørger jeg for, at du kommer
i fængsel igen i min delstat-
- hvor en avis i ny og næ vil nå ind.
Så kan du læse om Collis Huntington
og æren, som du kunne have...
Nej, som du burde have fået,
når han bygger jernbanen færdig.
Tag dig i agt, Nathan.
Tomme trusler, Tom. De er
lige så lidt værd som din fantasiby.
- Nej.
- Du skal overdrage...
Mr Durant! Du gode gud!
- Hvad har du gjort?
- Hvad har jeg gjort?
Durant!
Cullen Bohannon.
Jeg vil tale forretninger.
Durant.
- Bohannon! Hvad vil De?
- Tale forretninger.
Kom ned.
Jeg vil købe vand.
Så meget, De kan sælge.
Jeg byggede denne by
midt mellem tre floder.
Floderne er blevet forvandlet til sand.
1,5 gange markedsprisen, kontant.
- Hvad er der i vejen?
- Jernbanen bliver aldrig færdig.
Lad mig være i fred.
Jeg tager vandet med magt,
hvis det er nødvendigt.
Prøv bare. Så tømmer jeg tankene,
før du når at affyre et skud.
Ja... Ja, det ville De gøre.
Det kan du stole på.
Sørgeligt.
Sean.
Hej, Michael.
Så nu er mit navn "Michael"?
Hvor stor knibe er du i denne gang?
Rigtig stor.
Føler du dig syg, Eva? Hold dig
så langt væk fra mændene, som du kan.
Dette sted har knækket mig, Eva.
Jeg kan hverken drikke whiskyen
eller vandet.
Forsynet har beordret mig
til at rejse hjem.
Jeg vil tage med dig til New York.
Hvad dine grunde end er,
så er det den rigtige beslutning.
Barnet ville ikke overleve her.
Hvad sagde mr Ferguson til det?
- Vi ses i det sidste tog.
- Eva...
Tak.
Stands!
Hvor skal I hen, Dutch?
De lovede os vand til middag, men
det kom aldrig. Mænd dør i dusinvis.
Vi begiver os til mormonfortet.
Dér er der vand, mad og kvinder.
- Hvem siger det?
- Nogle mormoner var her i går.
- Det er selskabets vogne og heste.
- Vi kan ikke gå til fods i varmen.
Enten vender I tilbage
til jeres arbejde, eller også må I gå.
Gør, som jeg siger.
Jeg vil hellere dø på vejen
end blive her.
Fandens også.
- Hvor er mormonerne?
- Jeg har jaget dem væk to gange.
- Fik du vand af Durant?
- Nej, vi må klare os selv.
Lfølge kortet
kan der ligge en kilde dér.
Det er 15 kilometer herfra.
- Det ligner en blækplet.
- Det må være en kilde.
Det er ikke sikkert.
Og hvordan får vi vandet herhen?
Vi bygger en vandpumpe, som vi kører
derhen i dele. Vi samler alle tømrere-
- og bygger en pumpe.
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil se, om det er en kilde.
- Du ser lidt sløj ud. Er det vandet?
- Måske. Men det her vand er rent.
- Du kan dø af kolera, før du når frem.
- Vent i to dage, før I bryder op.
Sig til Durant, at han havde ret.
Okay...
Drik.
Har du fået færten af noget?
Det må være to-tre år siden, at jeg
sidst oplevede sådan en varme her.
Det er den rene Alabama-hede.
- Det er for varmt til så megen snak.
- Jeg er okay. Min krop kan klare det.
Jeg trives i varmen.
Jeg har vist oplevet alle typer varme.
Tør varme, fugtig varme,
blæsende varme, stillestående varme.
- Ja, selv kold varme.
- Hvad pokker er kold varme?
Det ved du, når du mærker den.
Jeg har mærket den derhjemme,
siden babyen kom.
Ved du ingenting?
Sådan er det altid. Børn forandrer alt.
Gift dig. Så bliver alt godt.
Så vil du mærke den hede varme igen.
Slå jer ned og døb pigen.
Så bliver alt fryd og gammen.
Jeg håber, at du har ret.
Hvorfor har I ikke givet pigen et navn?
Hver gang jeg navngiver noget,
bliver det taget fra mig.
Al den sygdom gør dig modfalden.
Hverken du, jeg,
Eva eller babyen bliver syge.
Kolera var et godt navn til en pige,
hvis det ikke betød det, det betyder.
Du er skør.
Jeg har altid villet kalde hende Rose.
Det er et fint navn. Rose...
Hej.
Det er godt nok varmt, hva'? Psalms
og jeg byggede en vandpumpe i dag.
Og ved du hvad?
Den kommer til at fungere.
Vinden får bladene til at rotere,
akslen pumper vandet op-
- og derefter fosser det ud af hanen.
Det blæste, da vi prøvede den.
Det lød, som når min lillesøster
sjippede på vores gårdsplads.
Du ved nok:
Klikketi-klik, klikketi-klik...
- Hvordan lød det, når de sjippede?
- Det ved du godt.
- Sig, hvordan det lød.
- Klikketi-klik, klikketi-klik...
Hvorfor ville du høre det?
Jeg elsker dig så højt.
Jeg elsker også dig.
- Lige meget, hvordan jeg er?
- Lige meget, hvordan du er.
- Lige meget, hvad der sker?
- Lige meget, hvad der sker.
Tag fat i hans fødder.
- Har du tænkt dig at hjælpe mig?
- Var du med til at gøre det?
Da jeg kom ind i værelset,
var det allerede sket.
Durant gav mig pistolen.
Han er min chef!
Durant ansatte mig til at hjælpe sig,
og det er dét, jeg gør nu.
Han giver dig skylden for det!
Hvem tror du, at politiet vil tro på?
Ham eller dig?
- Tror du, at politiet kommer?
- Han er senator!
Fra Massachusetts. Der, hvor Boston
ligger. Har du tænkt på det?
- Hjælp mig.
- Jeg hjælper dig ikke mere!
Jeg rydder ikke op efter andre.
Svigt mig ikke nu, Mick.
Jeg har forstået, at De har brug
for en dygtig tryllekunstner.
En, som kan få alle Deres problemer...
...til at forsvinde.
Jeg ved, hvordan De har det.
De har lige dræbt en person,
og De ved ikke, hvad De skal gøre.
De kan knap nok stå på benene,
og De kan hverken spise eller sove.
Whiskyen...
...påvirker Dem slet ikke.
Skrid med dig, Sean.
Gå op og rengør mr Durants værelse.
De skal ikke flygte, og De skal ikke
tiltrække nogen form for opmærksomhed.
De skal gøre, hvad jeg siger.
Hører De, hvad jeg siger?
Om jeg hører, hvad du siger?
Du er saloonejer og alfons.
Du driver et bordel, for guds skyld!
Hvorfor skulle jeg dog lytte til dig?
Han var... min ven.
Det er min opgave nu.
Det bliver en vanskelig opgave,
men det ordner sig.
Det her er Amerika. De er nok ikke den
første, der har sat bly i en senator.
Under alle omstændigheder
vil tryllekunsterne...
...redde Dem denne gang.
Det er okay.
Kan du se det?
Hvor fik du fat på det?
En til, som skal brændes.
Tag fat i hans ben.
Tak... Mickey.
Jeg vil aldrig...
...se dig igen, Sean.
Aldrig nogen sinde.
- Joseph Dutson?
- Biskop Dutson, om jeg må bede.
Undskyld. Vi ventede Dem for flere uger
siden. Vi skulle hente Dem og familien.
Hedninge. De angreb min familie.
De tog min kone... og dreng.
Så meget blod flød.
Jeg forsøgte at redde dem, men...
Min søn... Han var kun otte år.
Det er jo forfærdeligt.
Skal vi tage hen til lejren?
- Se.
- Jeg har fundet det!
Sæt den i gang!
Hold op med at slå søm i.
Nu går den i gang.
Nu pumper den.
Den pumper.
Kom nu.
Den pumper.
- Kom nu. Det skal komme direkte ind.
- Ja.
Kom nu.
Nu kommer det.
Ikke endnu!
Nu løber det ud af hanen.
Rent vand. Kom nu.
Kom nu.
Giv ham det.
Lidt rent vand, mr Bohannon.
Fyld tankene!
Fyld dem!
Hvad skal vi gøre med drengen?
Det håbede jeg, at du vidste.
Vær ikke bange.
Du er i sikkerhed her.
Er det alle dine ting?
Ja... Jeg har heller aldrig
været meget for at snakke.
Okay.
Ved du, hvad vi kalder det her?
Jernbanebiblen.
Kan du lide det?
Mændene siger, at heldet er
den eneste gud, der er tilbage herude.
Du var mit held i dag.
Hvad vil du spille?
Jeg er ret godt til det.
Tror du, at du kan slå mig?
Du er hård.
Bedst af tre.
Du tværer mig ud!
Du vil elske byen.
Pas godt på hende, mr Toole.
Tager du ikke med?
Eva?
Farvel.
Jeg ved ikke engang, hvad hun hedder.
Rose.
Hun hedder Rose.
Tag plads! Rejsende østpå!
Første stop Omaha! Tag plads!