Tip:
Highlight text to annotate it
X
Engelsk Fairy Tales Indsamlet af Joseph Jacobs
Kapitel 40: Fairy Salve
Dame Goody var en sygeplejerske, der passede syge mennesker, og minded babyer.
En nat blev hun vågnede ved midnat, og da hun gik ned, så hun en mærkelig
squinny-eyed, lille grim gammel mand, der bad hende om at komme til hans kone, der var for
syg til at tænke på sit barn.
Dame Goody ikke lide udseendet af det gamle fyr, men forretning er forretning, så hun
affyret på hendes ting, og gik ned til ham.
Og da hun kom ned til ham, han så på hende op på en stor kulsort hest med
gnistrende øjne, der stod ved døren, og snart var de i gang med en sjælden tempo, Dame
Goody at holde fast i den gamle fyr som dystre død.
De red, og de red, der til sidst stoppet, før en hytte dør.
Så kom ned og gik ind og fandt den gode kone Abed med de børn, der leger
om, og den babe, en fin hoppende dreng, ved siden af hende.
Dame Goody tog babe, der var så fin en lille dreng, som du gerne vil se.
Moderen, da hun rakte barnet til Dame Goody til at tænke på, gav hende en kasse med
salve, og fortalte hende at stryge barnets øjne med det, så snart den åbnede dem.
Efter et stykke tid begyndte det at åbne sine øjne.
Dame Goody så, at det havde squinny øjne ligesom sin far.
Så tog hun kassen salve og klappede sine to øjenlåg med det.
Men hun kunne ikke hjælpe spekulerer på, hvad det var for, som hun aldrig havde set sådan noget
gjort før.
Så kiggede hun at se, om de andre var på udkig, og da de blev ikke mærke
Hun strøg sin egen ret øjenlåg med salve.
Næppe havde hun gjort det, end alt var forandret omkring hende.
Huset blev elegant møblerede. Moderen i sengen var en smuk dame,
klædt i hvid silke.
Det lille barn var endnu smukkere end før, og dens tøj var lavet af en
slags sølvfarvede gaze.
Dens små brødre og søstre rundt om i sengen, var flade næse IMP med spidse ører,
der gjorde ansigter på hinanden, og ridset deres afstemninger.
Nogle gange ville de trække de syge dame ører med deres lange og behårede poter.
Faktisk var de op til alle former for fortræd, og Dame Goody vidste, at hun havde
kom ind i et hus af nisser.
Men hun sagde ikke noget til nogen, og så snart den dame, var godt nok til at tænke på
baby, spurgte hun den gamle fyr til at tage hende med hjem.
Så han kom rundt til døren med kulsort hest med øjne af ild, og fra de
gik så hurtigt som før, eller måske lidt hurtigere, indtil de kom til Dame Goody
hytte, hvor squinny-eyed gamle fyr
løftede hende ned og forlod hende, takke hende høfligt nok, og betale hende mere end
hun nogensinde havde været betalt inden for en sådan service.
Nu er næste dag skete for at være markedet i dag, og da Dame Goody havde været væk fra hjemmet, hun
ville mange ting i huset, og traskede ud til at få dem på markedet.
Da hun var at købe de ting, hun ønskede, hvem skal hun se, men det squinny-eyed gamle
fyr, der havde taget hende på kul-sorte hest.
Og hvad tror du han laver?
Hvorfor han gik fra bod til stall at optage ting fra hver, her er nogle
frugt, og der nogle æg, og så videre, og ingen syntes at tage notits.
Nu Dame Goody syntes ikke det hendes forretning til at blande sig, men hun troede, hun
bør ikke lade så god en kunde passere uden at tale.
Så hun ups til ham og Bobs en neje og sagde: "Gooden, sir, jeg håber da, hvordan din
god dame og den lille er samt ---- "
Men hun kunne ikke afslutte, hvad hun var en-sige, for den sjove gamle fyr startede
tilbage i overraskelse, og han siger til hende, siger han: "Hvad! ser du mig i dag? "
"Se dig," siger hun, "hvorfor, selvfølgelig gør jeg det, som almindelig som solen i himlen, og
hvad mere er, "siger hun," Jeg kan se du har travlt for, oven i købet. "
"Ah, du ser for meget," sagde han, "nu, bed, som øjet ser du alt dette?"
"Med det højre øje for at være sikker," sagde hun, så stolt som kan være at finde ham.
"Salven!
Salven! "Råbte den gamle nissen tyven. "Tag der blander sig med, hvad gør ikke
vedrører dig: Du skal se mig ikke mere ".
Og med, at han slog hende på hendes højre øje, og hun kunne ikke se ham mere;
og, hvad værre var, hun var blind på højre side fra den time indtil den dag,
hendes død.