Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Bog først.
KAPITEL VI.
ESMERALDA.
Vi er glade for at kunne informere
læser, at under hele denne
scene, Gringoire og hans stykke stod
virksomhed.
Hans aktører, ansporet af ham, havde ikke
ophørt med at tud hans komedie, og han havde ikke
ophørt med at lytte til det.
Han havde taget sin mening om den tumult,
og var fast besluttet på at fortsætte til enden,
ikke opgive håbet om et afkast på
opmærksomhed på den del af offentligheden.
Dette glimt af håb erhvervet nyt liv,
da han så, Quasimodo, Coppenole, og
øredøvende eskorte af paven af
procession af tåber forlade hallen midt
stor opstandelse.
Den skare ilede ivrigt efter dem.
"Godt," sagde han til sig selv, "der går hele
den fortræd beslutningstagere. "
Desværre, alt det onde beslutningstagere
udgjorde hele publikum.
I et øjeblik, den store hal
var tom.
At fortælle sandheden, nogle få tilskuere der stadig
forblev, nogle spredte, andre i grupper
rundt om søjler, kvinder, gamle mænd, eller
børn, der havde fået nok af det oprør
og tumult.
Nogle forskere var stadig perched overskrævs på
af vindueskarme, engageret i stirrede ind
Place.
"Nå," tænkte Gringoire, "her er stadig
så mange, som er forpligtet til at høre slutningen af
mit mysterium.
De er få i antal, men det er et valg
publikum, et bogstav publikum. "
Et øjeblik senere, en symfoni, som var blevet
beregnet til at producere den største effekt på
ankomsten af ***, manglede.
Gringoire opfattede, at hans musik var blevet
ført bort af processionen af paven
af de Fools.
"Spring over det," sagde han, stoisk.
Han nærmede sig en gruppe af borgerlige, der
syntes ham at diskutere hans stykke.
Dette er den fragment af samtale, som
han fangede, -
"Du ved, Mester Cheneteau, Hotel de
Navarra, der tilhørte Monsieur de
Nemours? "
"Ja, overfor Chapelle de Braque".
"Nå, har statskassen bare lad det til
Guillaume Alixandre, historiker, for seks
hivres, otte sol, parisisk, et år. "
"Hvordan lejer på vej op!"
"Kom," sagde Gringoire til sig selv, med en
Suk, "de andre lytter."
"Kammerater," pludselig råbte en af de
unge scamps fra vinduet, "La
Esmeralda!
La Esmeralda i Place! "
Dette ord produceret en magisk virkning.
Enhver, der var tilbage i hallen fløj til
vinduerne, klatre rundt på væggene for at
se, og gentage, "La Esmeralda!
La Esmeralda? "
På samme tid, en stor lyden af bifald
hørtes udefra.
"Hvad er betydningen af dette, for
Esmeralda? "Sagde Gringoire og slog
hænder i fortvivlelse.
"Ak, Herregud! Det synes at være den tur
af vinduerne nu. "
Han vendte tilbage i retning af marmor bordet, og
så, at repræsentationen var blevet
afbrudt.
Det var netop i det Øieblik da
Jupiter skulle have stået med sin
torden.
Men Jupiter stod ubevægelig på
foden af scenen.
"Michel Giborne!" Råbte irriteret digter,
"Hvad laver du der?
Er det din side?
Kom op! "
"Ak!" Sagde Jupiter, "en lærd har netop
greb stigen. "
Gringoire kiggede.
Det var kun alt for sandt.
Al kommunikation mellem hans plot og dens
Løsningen blev aflyttet.
"Den slyngel," mumlede han.
"Og hvorfor gjorde han tage at stige?"
"For at gå ud og se Esmeralda,"
svarede Jupiter ynkeligt.
"Han sagde: 'Kom, Her er en stige, der er af
ingen nytte! ", og han tog det."
Dette var den sidste slag.
Gringoire modtaget det med resignation.
"Må djævlen flyve væk med dig!" Sagde han
til komiker, "og hvis jeg får min løn, du
skal modtage dit. "
Så han slog en retræte, med hængende hoved,
men den sidste i feltet, som en generel
der har kæmpet godt.
Og da han steg ned ad den snoede trappe af
domstolene: "A fine hob af æsler og
dolts disse parisere! "mumlede han mellem
tænderne, "de kommer for at høre et mysterium og
ikke lytte til det på alle!
De er opslugt af hver og en, af Chopin
Trouillefou, som kardinal, ved Coppenole,
af Quasimodo,! af djævelen men af Madame
Jomfru Maria, slet ikke.
Hvis jeg havde vidst, ville jeg have givet dig ***
Mary, du ninnies!
Og jeg! for at komme til at se ansigter og se kun
rygge! være digter, og at høste
succes af en apoteker!
Det er rigtigt, at gen Homerus bad gennem
Græske byer, og at Naso døde i eksil
blandt de Muscovites.
Men kan Djævelen flå mig, hvis jeg forstår
hvad de mener med deres Esmeralda!
Hvad er det ord, i første omgang? -
'Tis egyptisk! "