Tip:
Highlight text to annotate it
X
Filmen handler ikk e om flugt,
men om overlevelse.
Scenen er Changi-fængslet
i Singapore i 1945.
Japanerne bev ogtede ikk e Changi
som andre krigsfangelejre.
Der var ingen venligtsindede
eller neutrale lande i nærheden.
Det var ikk e høje mure,
pigtråd eller maskingeværer, -
- som holdt på dem, men snarere
landet og havet omkring dem.
Og hverk en
junglen eller havet var neutrale.
De levede ikk e i Changi.
De overlevede.
Dette er deres beretning.
Tag fat!
Korporal!
Indenfor!
Tøm lommerne.
Dem her har du vel vundet i spil.
Hvorfor har du så meget,
når vi andre har så lidt?
En dag går det galt,
og så stemmer regnskabet ikke.
Når det sker, er jeg klar,
og så bliver du buret inde.
Jeg er ikke betjent for sjov,
og en dag slipper heldet op.
Det gør dit også, for ligesom
andre forbrydere er du grisk.
Løjtnant, det her
vil jeg ikke finde mig i.
Vi er allierede.
Opsøg mig, når krigen er forbi,
så skal jeg flå hovedet af dig.
Vi får se.
Men hvis du fejler, får vi at se,
hvor længe du overlever i mit bur.
Og bagefter skal jeg personligt
udlevere dig til japanerne.
- Hvad foregår her?
- Jeg visiterer bare korporalen.
Du må gerne visitere og forhøre ham, -
- men ikke true og overfuse ham.
Du kan ikke gå sådan klædt.
Du opfordrer selv til ballade.
Men det er stadig
forkert at true en soldat.
En undskyldning ville...
Hvis De beder mig om det, sir,
så undskylder jeg.
Korporal, du må gå.
Men tænk på din påklædning.
Tak, oberst.
- Nå?
- Han satsede på nr. 4.
Det ordner jeg.
Giv dem til oberst Brant. Bed ham
skynde sig lidt mere næste gang.
- Ved du, hvor han er?
- Ved fængslet. Han overvåger Grey.
- Er det det hele?
- Ja, til ham.
Og find ham med armen.
Han har en pakke.
Kom, Tojo. Tetid.
- Den bedste strøelse?
- Ja.
- Har du hørt nyhederne, Max?
- Nej.
Krigen varer 10 år til.
Det er officielt.
De sidste tre år
har kun været begyndelsen.
Lee har vasket dit tøj.
Jeg spurgte specifikt,
og han bad mig sige det videre.
Tag en.
- King, du behøver ikke at...
- Jeg kalder, hvis jeg vil dig noget.
- Vil du have min mad i dag?
- Ja tak.
Max, kan du se ham med malajen?
Hent ham.
Du der!
King vil tale med dig.
- Hvem?
- King.
- Er der garden party i dag?
- Han vil tale med dig.
Vi tager skam
kongefamilien meget alvorligt.
- Hvad drejer det sig om?
- Det ved jeg ikke. Kom nu bare.
Underlig procedure.
Kom nu.
- Der blev sendt bud efter mig.
- Ja, sæt dig ned.
- Ryger du?
- Ja, jeg gør.
Tag bare.
- Hvorfor har vi aldrig mødtes?
- Aner det ikke.
- Hvad hedder du?
- Peter Marlowe. Hvad med dig?
- Hvad synes du om stolen?
- Den er god.
- Den har kostet 80 dollars.
- Jaså?
- Det havde jeg aldrig gættet.
- Du ville have troet mere.
Det har jeg vist ikke sagt.
Jeg kender ikke
så meget til prisen på stole.
- Vil du have lidt mad med?
- Jeg har lige spist, ellers tak.
Kunne du ikke spise mere?
Et æg?
Hvad skal det være godt for?
- Hvad?
- Folk forærer ikke deres æg væk.
Jeg er ikke folk.
- Er jeg, Max?
- Nej, du er ej, King.
- Vil du have et eller ej?
- Selvfølgelig vil jeg det.
Jamen, så får du et.
Hvad kan du lide?
- Spejlæg.
- Godt, så laver vi et spejlæg.
Er du i familie
med Fortnum eller Mason?
- Hvem er det?
- De har en lille købmandsbutik.
Den er fiks, ikke?
Max skaffede den til mig.
- Hvad?
- Jeg fortæller bare om kogepladen.
- Virker den ikke?
- Det håber jeg da.
- Jeg skal imponere briten.
- Briten er imponeret.
- Du er god til sproget.
- Engelsk?
- Nej, det der kaudervælsk.
- Ja, nogenlunde.
Sig noget.
- På malajisk?
- Ja.
- Hvad?
- Hvad som helst.
Flot.
Hørte du det, Max?
- Hvad betyder det?
- Det kan ikke oversættes ordret.
Men frit oversat betyder det:
"Hvornår skal jeg
kysse Dem i røven?"
Efter ægget, aldrig før maden.
Tallerkner.
Tak.
- Hvad siger du så?
- Ikke dårligt.
Hvad mener du?
Der lægges ikke bedre æg.
Tag det roligt, Fortnum.
"Lkke så dårligt" betyder,
at det smager skidegodt.
Hvad mener du med "skidegodt"?
- Lidt usikkert.
- Glem det.
Løft fødderne.
- Du mænger dig, Marlowe.
- En snob er ikke en god betjent.
Alle er ens uden tøj på.
Hvor er dit armbind?
Det skal være på armen ifølge ordren.
- Det er japanernes ordre.
Det er også lejrens. Tag det på.
- Hvad er der med dig, korporal?
- Ingenting.
Det er blot gensynets glæde.
- Oberst Sellars mangler en guldring.
- Jamen dog!
- Det var synd.
- Du kender jo oberst Sellars.
- Har du et signalement?
- Spiller du ikke kort med ham?
Nå, ham. Jo, han spiller
som en engelsk gentleman.
Du skal ikke udfordre skæbnen,
kun besvare spørgsmålene.
- Har han vist dig ringen?
- Nej, end ikke talt om giftermål.
- Jeg advarer dig.
- Det lyder, som om du anklager mig.
- Har du noget ild, Grey?
- Nej.
Må jeg så låne din Ronson?
- Ronson?
- Ja, den ligger i brystlommen.
Tak.
Den er ny, ikke?
Jo, det var min.
Jeg har lige tabt den i poker.
Jeg har lige tabt den til ham.
Jeg havde en straight,
men hans hånd var bedre.
- Vi spillede stud...
- Hvad var kortene?
- Hans eller mine?
- Hans.
- Esser og toere.
- Du lyver.
Sådan siger man da ikke.
Det var ynkeligt.
Jeg troede, jeg kunne
slå ham med en straight, -
- så jeg satsede min Ronson.
Hvordan spiller du stud?
Ja, hvordan spiller man det?
- Mener du almindelig stud?
- Ja.
Lad os demonstrere det for dig.
Ja, det var hele mit...
- Du skal forklare mig det!
- Rolig nu.
Jeg behøver ikke kortene
for at vise det.
Fire kort med billedsiden opad.
Og et med billedsiden nedad.
Det er ligesom
Happy Families i børneværelset.
Vi havde ikke noget børneværelse.
- Det var tæt på.
- Ja, mon ikke.
Her, du er på lønningslisten.
20 dollars om ugen.
Så siger vi 30.
Stik dem skråt op.
- Hvad nu?
- Jeg sagde skråt op.
- Yankee'er forstår ingenting.
- Jeg forhøjede bare beløbet til 30.
Man betaler ikke en for
at rette op på sin egen fejltagelse.
Stik dine penge skråt op.
- Hvad har jeg gjort forkert?
- Ikke noget.
30 er over tariffen.
Du gjorde det rigtige.
- Skide være med briterne.
- Ja, skide være med dem.
De allierede
rykk er stadig frem i Belgien.
På Filippinerne
rykk er styrk er frem mod Manila.
Formosa blev
bombet af B-29'ere uden tab.
I Burma befinder britisk e og indisk e
hære sig 50 km fra Mandalay.
Det var nyhederne.
Næste transmission er kl. 6.
- Klarer du den?
- Ja.
Ja, men blæren driller.
- Hvad er der?
- Jeg har lige været i parken.
Blæren virker fint.
Er det ikke godt nyt?
Jo, tak fordi du vækkede mig
og fortalte mig det.
Gud, giv mig lidt af dit mod.
Jeg er så bange og så fej.
- Spiste du sådan nogen på Java?
- Ja, det gjorde du også.
Hvad?
Vi blev enige om ikke at tilberede
noget ulækkert uden at aftale det.
Du var ved at dø, og vi samler dem,
fordi de er proteinholdige.
Til de syge på hospitalet.
Du var også syg.
Du var ved at dø.
- Spiste jeg dem?
- Du bad om en ekstra portion.
Næste gang vil jeg vide det først.
Det er en ordre.
- Undskyld, sir.
- Ja?
Jeg tager den.
To af dine mænd
har været oppe at slås.
Kun to? Hvem?
Townsend og Gurble.
De sidder i fængsel.
- Jeg taler med dem efter opråbet.
- Sir?
Det var en skam
med Marlowes Ronson.
Ja, han skulle have passet bedre på
med at spille hasard.
En mand skal ikke røre en kvinde.
For at undgå utugt -
- skal en mand have en hustru
og en kvinde en mand.
Gør det noget,
jeg taler med dem alene?
Luk dem ud.
Hvorfor sloges I?
Jeg vil høre sandheden. Townsend?
Jeg venter.
Skiderikken beskyldte mig for
at stjæle min makkers mad.
Det gjorde du også.
Hvis du har noget at sige,
så sig det nu.
Jeg har køkkentjans,
og i dag skulle vi lave mad til 184.
- Jeg troede, jeg kunne stole på ham.
- Jeg har ikke rørt noget.
Da jeg kom tilbage,
manglede der et halvt pund.
Jeg har ikke rørt det.
- Manglede det?
- Jeg har ikke stjålet det.
Manglede det?
Ja, sir.
Undersøg lodderne.
- Jeg har undersøgt dem.
- Vi må undersøge dem igen.
Fører du an?
Vi går hen på lageret og ser på det.
Sidste gang jeg havde orlov,
sagde hun...
Jeg sagde:
"Jeg vil altid holde mig ubesmittet."
Åh, Gud, jeg vil
love dig hvad som helst.
Bare du ikke lader hende tro,
at jeg er død.
Lad hende ikke tro,
at jeg er død.
Jeg mener,
at sagen er opklaret.
Du tilhører ikke længere
mit regiment.
Du må holde munden lukket.
Hold munden lukket!
Der er gode nyheder.
Vi er kun 50 km fra flyvefiskene.
Min kone spørger,
om du vil spise med i aften.
Vi har inviteret et par gæster.
Ikke noget formelt.
Hils hende og sig tak.
Men jeg har lovet mig bort.
Udmærket.
Måske en anden gang.
Du må undskylde forleden.
Det var dumt af mig.
Jeg tilbød dig pengene som tak.
Det er i orden. Jeg ved,
jeg er hidsig og virker højrøvet.
I briter bliver let fornærmede.
Find Prouty i Edens Have
og afslut handlen.
Jeg er ikke som Hawkins.
Jeg slipper hunden løs.
Må jeg tilbyde dig en Kooa?
Er det i orden?
Ja, det er noget andet.
Der er en radio i hytten.
Jeg tager mig af det.
Må jeg komme ind?
- Godmorgen.
- Det er ikke en god morgen.
Den kejserlige hær
har forbudt alle radioer.
Det kender jeg ikke noget til.
- Ved du noget om det?
- Nej, sir.
- Hvad med dig?
- Nej, sir.
Hvor er den henne?
Den skal nok blive fundet,
så hvor er den?
Den skal straks afleveres.
Jeg spørger kun en gang til.
Hvad hedder du?
- Spence, sir.
- Hvor er den?
Jeg ved ikke, hvad De taler om, sir.
Grey, du er chef for militærpolitiet.
Det er dit ansvar.
- Jeg kender ikke til nogen radio.
- Det burde du!
Jeg stiller dig for en krigsret.
- Brough! Hvad ved du?
- Ingenting, og det er major Brough.
Det er lige sådan noget,
I amerikanere kunne finde på.
- Du skal ikke...
- Stå ret...
Som amerikansk officer
behøver jeg ikke at finde mig i det.
Der er ingen radio i den her hytte,
så vidt jeg ved.
Hvis der var,
sagde jeg det ikke til dig.
Så må vi jo ransage hytten.
Alle står ret ved deres seng.
- Hører I? Alle ret!
- Klap I, Jones.
- Der er en radio i hytten.
- Jeg sagde klap i.
- Hvad drejer det sig om?
- Der er en radio her.
- Lfølge Genèvekonventionen...
- Jeg kender reglerne udmærket.
Hvis her er en radio, må De
lede efter den og beslaglægge den.
- De skal håndhæve loven.
- Ja, en civiliseret lov.
Men De må
også selv overholde loven.
Giv os den mad og medicin,
som vi har ret til.
- En dag går De for vidt.
- En dag dør jeg.
Jeg dør sikkert af et slagtilfælde -
- ved at håndhæve
inkompetente lederes lov.
Jeg indberetter
Deres flabethed til Shima.
Gør De endelig det.
Hvem har beordret, at hver mand
skal fange 20 fluer om dagen, -
- og at de skal indsamles,
tælles og leveres dagligt af mig?
Udenfor, alle sammen.
Nu kan De ransage hytten.
Hvem ligger her?
Aner det ikke. Jeg spørger.
Og de her to.
Hvem sover her?
- Navn?
- Daven, infanteriet.
- Har De bygget den?
- Jeg gav ham ordre til det.
- Passer det?
- Nej.
- Hvem andre kendte til den?
- Ingen.
Så så, gamle ven.
Jeg er lige så bange som dig.
Tag sengen og følg efter mig.
Doktor, kom lige herhen.
Han er heldig.
Ikke flere smerter.
- Hvad er han død af?
- Changi-depression.
- Mener du livsvilje?
- Nej, ikke præcis... korporal.
Er du ikke korporal King?
Han mistede den fuldstændig
urimelige vilje til ikke at dø.
Det er ikke det samme.
Men den slags detaljer
hænger du dig vel ikke i.
Måske ikke. 7-9-13.
Jeg ville ikke stole på den stolpe.
Har du nogen tobak?
- Jeg hører, du har lidt ekstra.
- Ja.
- Jeg ville hente noget til ham.
- Han kommer ikke til at savne det.
Du må fortælle mig
din hemmelighed en dag.
Medicinsk må den
være meget dyrebar.
- Jeg er bare heldig.
- Den forklaring er ikke god nok.
- Tak. Kan du undvære den?
- Jeg har aldrig røget.
Vil du give mig mine støvler på?
Jeg vil gerne op.
- Hvor er de?
- For enden af sengen.
Jeg har beholdt dem.
- Jeg har passet godt på dem.
- Ja, du har.
Sådan.
Jeg skal ikke have mere.
Jeg er ved at dø.
Ja.
- Sygepasser?
- Ja.
Sørg for,
at Masters' seng bliver hentet.
Davens seng bliver også ledig.
Men lad støvlerne stå. De er mine.
Hvad med Hutton?
Skal jeg give ham kinin?
- Ja, selvfølgelig.
- Jeg spurgte bare.
Kun læger må ordinere medicin.
Giv ham kinin og hold op med at tro,
at du er Florence Nightingale.
Der er to
blindtarmsoperationer i morgen.
- Vil du, eller skal jeg?
- Jeg gør det.
- Godaften, doktor.
- Hej, Stevie.
Jeg er færdig med at
obducere manden fra borehullet.
Han døde af kvælning.
Hvis man står på hovedet i et hul,
dør man sandsynligvis af kvælning.
På dødsattesten...
har jeg skrevet:
"Begået selvmord
i sindsforvirret tilstand."
- Vil De have den?
- Tak, sir.
Har de identificeret liget?
Ja, det var menig Gurble.
Et usædvanligt navn.
- Sådan ville jeg ikke begå selvmord.
- Nej.
Måske blev han stoppet herned.
- Hvorfor tror De det?
- De har undersøgt sagen.
Han er blevet grebet
i at stjæle madrationer.
- Uanset hvad fik han sin bekomst.
- Det gjorde han vel.
- Jeg må hellere gå stuegang.
- Godnat, oberst.
Vil du ryge, Stevie?
- Der er den!
- Pas på!
- Der er den!
- Pas på!
- Der er den!
- Ram den så!
Hold så op!
Hold så op med det der!
Lad den være i fred.
- Jeg har en bedre ide. Tex?
- Ja.
Hent et tæppe.
- Tæppe?
- Ja. Kom nu.
Du og Max skal fange den levende.
- Med mit tæppe?
- Jeg skaffer dig et andet.
Ræk mig den anden ende.
Vi kaster det og springer på den.
Nu!
Jeg har den.
Godt.
Vær så stille.
- Max, tag den.
- Nej, det er hans tæppe.
Tex, du sætter kaffe over.
Kom og hør,
hvad kongen har at sige.
Og hele hoffet adlød lydigt.
Skynd jer nu lidt.
Nu har vi en levende rotte.
Brug jeres fantasi.
Hvad mangler vi i Changi?
Ja, men ud over det?
- Mad, ikke sandt?
- Hvad har det med rotten at gøre?
Åh, gud! Du tænker vel ikke det,
jeg tror, du tænker?
Nemlig.
Men vi skal ikke spise den.
- Hvad taler han om?
- Rottekød.
Hvem tror du vil købe rottekød?
Ingen, hvis de ved, det er rottekød.
Men hvad hvis vi siger,
at det er kaninkød?
- Der lever ikke kaniner i Malaja.
- Så finder vi på noget andet.
- Hvad med egern?
- Egern? Godt.
Det lyder stadig ikke så lækkert.
Vent lige lidt.
- Jeg har det. Hjortekød.
- Hjortekød?
- Den hopper de ikke på.
- Ikke almindeligt hjortekød.
Jeg tænker på rusa tikas.
Den er kun 20 cm høj.
Her er den en stor delikatesse.
Rusa tikas betyder musehjort.
Vi sælger det som en rusa tikas.
Først må vi bestemme dens køn.
Så snart vi har fundet en af
det modsatte køn, er vi millionærer.
- Hvordan gør vi det?
- Det skulle japanerne være gode til.
- Det er med æg.
- Overlad det til mig.
Det gør du så.
Vi mangler at gøre to ting.
Fange en rotte til og
sætte os ind i deres parringsadfærd.
- Det er Vexley den rette til.
- Hvem er Vexley?
Være med?
- Vil I være med?
- Hvis det ikke er til ulejlighed.
Nej, snarere en fornøjelse.
En fornøjelse.
- Major Vexley.
- Goddag.
Davs, Peter.
Sidder I godt?
I dag...
I dag vil jeg fortælle om
de største pattedyr, hvalerne.
Ved I noget om hvaler?
Hvalerne er det ypperligste,
naturen har skabt.
Tag for eksempel blåhvalen,
det stærkeste dyr, der findes.
Tag for eksempel dens parringsleg.
Den er forunderlig.
Der er ikke noget bedre ord.
Hannen begynder sit kurmageri
ved at blæse skyer af vand op.
Derpå slår han halen i vandet
nær hunnen, -
- som venter med begær i overfladen.
Så dykker han dybt ned,
og skyder op af vandet, -
- stor, kolossal, enorm -
- og brager tilbage
og pisker vandet til skum.
- Hvad er der?
- Hvad med rotter?
Undskyld?
Det er meget interessant,
men hvad med rotter?
- Hvad er der med rotter?
- Ved du noget om dem?
Det er noget helt andet med gnavere.
- Hvordan?
- Hvad?
- Hvordan adskiller de sig?
- Det fortæller jeg senere.
- Det er afskyelige dyr.
- Hvorfor? Har de anstødelige lege?
- Alt ved dem...
- En cigaret, sir?
- Mange tak, korporal.
- Tag bare et par stykker.
Hvis du så
vil fortælle os om rotter.
Tja, lad os nu se...
Hunnen får op til 12 kuld om året
og op til 14 unger pr. Kuld.
Ungerne fødes blinde
og er hjælpeløse de første 22 dage.
22 dage efter kontakt.
De åbner øjnene efter to uger og
bliver kønsmodne efter to måneder.
Efter et halvt år
står vi i tikas til knæene.
Desværre har de en kedelig adfærd.
De er kannibaler,
og de bekriger hinanden.
Heldigvis æder de hvad som helst,
hvad enten det er dødt eller levende.
Så vi har ingen problemer
med logistikken.
Jeg har fanget en til,
mens I har siddet og snakket.
Det er det rigtige køn,
jeg har selv set efter.
Tex, Dino, hold udkig.
Det ser ud til,
at Vexley ved, hvad han taler om.
Begynd bare at tælle dagene.
Den har forandret sig,
synes du ikke?
Jo, den ligner en ægtemand.
Er der fri bane?
Kom nu, vi har travlt.
- Vil du tolke for mig i aften?
- Ja, det er i orden.
Hvad har du der, Marlowe?
- Mad.
- Må jeg se?
Lad være med at jagte mig, Grey.
- Hvor har du det fra?
- Jeg har fået det.
- Hvor skal du hen med det?
- Til infirmeriet.
- Til hvem?
- Mac. Har du flere spørgsmål?
Nej, ikke lige nu.
Men du og din ven står på min liste.
Jeg har ikke glemt Ronson'en.
- Jeg har ikke brudt nogen regler.
- Det kommer du til, Marlowe.
Hvis du sælger sjælen,
må du også betale.
Hold op med det præk.
Man kan kende en mand
på hans venner.
Din ven er en svindler,
løgner og en tyv.
En ting har du ret i, Grey.
Han er min ven.
- Han er hverken svindler eller tyv.
- Men han er en løgner.
Vi lyver alle. Du løj om radioen.
Vi må lyve for at overleve.
- Vi gør meget for at overleve.
- Slikker en korporal i røven?
Det sagde jeg også engang.
Jeg sagde det faktisk før dig.
- Der er ikke noget marked for det.
- Hvorfor er han så her?
Forlang 3000,
selv om det er højt sat.
- Han tilbyder 600.
- Bed ham rende og hoppe.
Nej, det var min spøg.
Du klarer det fint.
Sig, at det
ville være at fornærme ejeren.
- Hvordan gik det?
- Han er gået til 1000.
Jeg skal have mere,
hvis jeg skal leve med lugten.
Sig, at jeg lige
har solgt et magen til for 3000.
Sig, at det er,
på grund af hans smil osv.
Hæv beløbet
med 100 ad gangen.
Jeg må tale med ejeren.
400?
Et Omega er mindst 2000 værd.
Ja, men tiggere kan ikke stille krav.
Jeg gjorde mit bedste.
Selvfølgelig, korporal.
Det er ikke din fejl.
Hvad skal jeg stille op?
Kunne du ikke nok prøve igen?
Du har min tillid. Jeg kan ikke
acceptere mindre end 1200.
Det nytter næppe, men...
Godt, jeg prøver igen.
- 2600 dollars?
- 2600.
Pas på, han spytter, når han siger,
at han er blevet udplyndret.
Den fattiges Bela Lugosi.
Han skal nok komme tilbage.
- Han går med til 2100.
- Det var det, han regnede med.
Det er 2600 eller ingenting.
- 2200 og det er hans sidste bud.
- Ja, det er det nok.
Sig, at jeg tager imod det.
Han er for hård.
Sig, at differencen
sluger min kommission.
- Kun 900?
- Desværre.
Jeg svedte blod.
900 minus kommission.
- Det var det sidste, jeg ejede.
- Det bliver sværere og sværere.
- Det var ikke meget.
- Her, du skylder 2 dollars.
- For hvad?
- Din kommission.
Jeg lader dig ikke arbejde gratis.
Jeg skal ikke
have noget for at tolke.
Tag nu dine 10 procent.
Du har ærligt fortjent dem.
Hvordan kan jeg tjene
108 dollars ud af 2200, -
- når der ikke var nogen fortjeneste?
Jeg vil ikke have dem.
Hvordan har du overlevet indtil nu?
Lad os gennemgå kendsgerningerne.
Han sælger mig en efterligning
og får, hvad han fortjener.
Han blæser da på, om uret går i stå.
Måske har han stjålet det.
Han forlangte 1200,
og jeg forlangte 2600 af Torusumi, -
- som byder 2200, fordi han ved,
at han kan sælge det for 3500.
Jeg giver Prouty 900 minus 10%,
så han tror, han har fuppet mig.
Først måtte jeg dog betale
100 dollars for at få det repareret.
Så det ikke gik itu
i hænderne på ham.
120 til sikkerhedsforanstaltninger.
Det giver 1120.
1120 fra 2200 giver 1080.
10 procent af det er 108.
Jeg gav dig 110,
så du skylder mig 2 dollars.
Du har arbejdet for dem.
Du får dem ikke for ingenting.
- Nej.
- Op med humøret, gamle dreng.
På vej hjem støder du på Brant.
Vær rar at give ham hans betaling.
- Mener du oberst Brant?
- Ja, oberst Brant.
Giv ham hans betaling.
Stol på mig. Godnat.
Godnat.
Mord!
Der skal rejses sigtelse for mord.
Jeg forlanger en krigsret for mord!
Se!
Det dyr har ædt et af mine børn.
Det skal anklages for mord.
- Hvilket dyr?
- Det dyr, den morder!
Det var et uheld. Den rev sig løs.
Det har jeg fortalt ham.
Det pokkers dyr
har bidt mit barn ihjel og ædt det.
- Det er en høne, ikke et barn.
- Mine høns er børn.
Jeg slår ham og dyret ihjel.
Jeg har sagt undskyld.
Havde jeg råd, købte jeg 20 høns.
- Gør dog noget.
- Jeg kan kun anmelde det.
Du må skille dig af med hunden.
- Hvad mener du?
- Afliv den.
- Det kan du ikke befale.
- Det kan du tro.
Du er blevet bedt om
at holde den væk.
Jeg slår den ihjel.
Øje for øje.
Jeg har befalet Foster
at aflive sin hund.
Jeg slår den ihjel,
ligesom den slog mit barn ihjel.
Jeg undskylder.
Jeg vil gøre hvad som helst.
Hvis du ikke går din vej,
må jeg anholde dig.
Det skal du få betalt, morder.
Det skal du få betalt.
Mit barn.
Mit barn.
Grey, tilbagekald befalingen.
Det er det eneste, jeg beder om.
Det kan jeg ikke.
Du bliver nødt til at aflive hunden.
Jeg er ligeglad hvordan,
bare du skynder dig.
Hjælp os.
Så hjælp os dog.
Hjælp os.
Jeg bønfalder jer.
Er du sikker?
"Kom her, 54"?
Kom ind.
Det er min fødselsdag.
Er det ægte?
Er det ægte svinekød?
Din heldige skiderik.
Hvor har du fået det fra?
Det er en lang historie.
Du kunne vel ikke opfinde hjulet?
- Hvad er det for et postyr?
- Griffiths, er det dig?
- Vi ryger i spjældet.
- Undskyld.
- Så vær stille.
- Hvem var det?
Det er Griffiths.
Jeg har lejet cellen af ham.
Man får ikke noget gratis.
Griffiths er ikke så dum.
Han lejer den ud til folk,
som gerne vil være lidt alene.
- Det her var næppe hans ide.
- Du er ikke nem at narre, major.
- Hvor meget tjener du på det?
- Kun 10 procent.
Kontroller forseglingen, Tex.
Hvis lugten slipper ud,
bliver vi slagtet.
En smule mere salt.
Hvad mener du?
Jeg savler så meget,
at jeg ikke kan smage noget.
Pete?
- Måske et lille drys.
- Med forlov.
Jeg tror, du har ret.
Men kun en lille smule.
Tak fordi I har slikket skeen.
Kom nu, hvor har du fået det fra?
Det er Hawkins' hund.
- Hawkins' hund?
- Du sagde da svinekød.
Nej, det gjorde du.
Jeg sagde ikke noget.
Gudfader!
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
Hundekød, svinekød.
Hvad forskel gør det? Kød er kød.
Man kan godt spise hundekød.
- Det gør kineserne.
- Vi er ikke kinesere.
- Er du ikke sulten?
- Det er ikke bare en hund.
- Det er Hawkins' hund.
- Det er kun, fordi du ved det.
Det er britisk pedanteri.
- Lugt dog til det.
- Det er ikke det.
Det dufter skønt.
Det er det, som Pete sagde.
Jaså.
Har I spist levende hummer?
Taget en levende fisk
og stegt den på panden?
Eller hvad med de der gæs,
de holder i Europa?
De tvangsfodrer dem med korn,
indtil leveren brister.
Hvis I ikke vil spise med,
kan I se på.
Det er ikke så slemt,
hvis man tænker over det.
- Jo, det her er Hawkins' hund.
- Det var Hawkins' hund.
I smagte da på det.
Gjorde I ikke?
Smagte det ikke godt?
Hvad er I så bange for?
I har allerede spist det.
Venter vi... på startsignal?
Tænk hurtigt.
Af sted med jer.
Det var så det.
2163 officerer og mænd, -
- 541 pund ris fordelt på
113 gram pr. Mand.
En af sækkene
vejede 10 pund for lidt.
- Dysenteri?
- Ja, det er slemt i dag.
- Tak. Vi ses om en uge.
- Ja, pas på dig selv.
- Det gør ikke noget.
- Undskyld, det var klodset af mig.
Nogen har pillet ved loddet.
Hvad? Det er umuligt.
Lad mig se.
Nej, loddet er bare blevet justeret.
Det var sikkert en smule for tungt.
Jeg blev helt bange.
Der er pillet ved dem alle sammen.
Jeg ved, at der ikke
må være huller i loddet.
Så bliver loddet ikke godkendt.
- Hvad kender du til det?
- Ingenting.
- Det tror jeg ikke på.
- Du skal ikke anklage mig.
Så lad os lave et forsøg.
Jeg viser de andre det,
og så ser vi, hvad de gør.
Du har ret, men det var ikke mig.
Det var obersten.
Han greb mig i at stjæle og ville
melde mig, hvis jeg ikke hjalp ham.
Lyt ikke til det.
Han prøver at inkriminere mig.
- Jeg vidste ingenting.
- Jamen, han har nøglen.
Nøglen til skabet med lodderne.
- Det kunne ikke være mig.
- Klap i.
Klap så i.
Hvor længe har man brugt lodderne?
Et par år?
Aner det ikke.
Jeg har ikke noget med det at gøre.
Er det ikke dig,
der låser dem inde?
- Jo, men det...
- Har du aldrig set i bunden?
- Nej.
- Er det ikke lidt sært?
- Nej, og jeg vil ikke krydsforhøres.
- Jeg håber, du siger sandheden.
Hvis du truer mig,
kommer du for en krigsret.
Jeg er her i et lovligt ærinde,
og lodderne er ulovlige.
- Er de ikke?
- Jo, men...
Men det betyder ikke...
Enten du eller Blakeley er skyldig.
I er de eneste, der har adgang.
- Det var ikke mig. Jeg sværger.
- Hold din kæft.
De må ikke sige noget.
De flår os i stykker.
- Det håber jeg.
- Grey, lad os finde en løsning.
Selv om nogen har pillet ved dem,
er det ganske ubetydeligt.
- Blakeley, vent udenfor.
- Bliv her.
Blakeley behøver vel ikke
at gå nogen steder?
Nej, væggene har ikke ører.
Du får et pund ris om ugen.
- Er det alt?
- Så siger vi to pund.
Og et halvt pund tørret fisk.
- Hvad med sukker og æg?
- Det går til hospitalet.
Hvad siger du?
Nu skal du høre, oberst.
Jeg vil fortælle oberst
Smedley-Taylor, hvad du har sagt.
Og jeg vil vise ham loddet.
Og hvis der bliver borehulsfest, -
- og det håber jeg,
vil jeg bede om at lede det -
- og personligt proppe dig derned,
men ikke for hurtigt, -
- for jeg vil høre dig skrige
meget længe, inden du dør.
Åh gud.
I australiere er de eneste,
som kan skaffe store partier.
Hvis du skaffer burene og sælger
kødet, får du halvdelen af udbyttet.
- Er du interesseret?
- Det lyder som et godt tilbud.
- Er det så en aftale?
- Vi er to alen af samme stykke.
Hvornår kan du levere?
Jeg skal jo bygge organisationen op.
- Lad mig se. Kurt, hvad mener du?
- Fem uger.
Så har de fået kød på kroppen.
Hvad med at nøjes med køllerne?
Ti om ugen?
Vi kan gøre det til en delikatesse.
Hør, jeg vil helst ikke
handle med kammeraterne.
Det virker bare forkert.
- Ja, det har han ret i.
- Ja, vi sælger ikke til vennerne.
Det har jeg også tænkt på. Vi
sælger kun til højtstående officerer.
- Højtstående officerer?
- Majorer og opefter.
Han er et geni.
Jeg har talt med oberstløjtnant Jones
og sergent Blakeley -
- og fritaget dem
fra tjeneste fra og med i dag.
Nu må vi sammen glemme sagen.
Det er en ordre.
Du skal glemme, at det er sket.
Jamen, vi har jo
grebet dem i at stjæle af maden.
De fortjener at blive straffet.
- Det er min beslutning.
- De kan ikke bare lade dem slippe.
- Du skal ikke diktere mig, løjtnant.
- Undskyld, sir.
Men, sir, de er jo tyve.
- Sagen er afsluttet.
- Den er ikke afsluttet!
De har spist, mens vi har sultet.
- Jeg insisterer...
- Du kan ikke insistere på noget.
Jeg agter at sende følgende
til lejrkommandanten:
"Jeg roser løjtnant Grey
som chef for militærpolitiet.
Hans loyale tjeneste under
vanskelige forhold er ulastelig.
Jeg anbefaler,
at han forfremmes til kaptajn."
Din hykler.
Du er jo med i spillet.
I slipper ikke af sted med det.
Jeg har ingen beviser mod Dem,
men det har jeg mod de andre.
- Jeg har loddet.
- Hvad er der med loddet, løjtnant?
- Hvad er der med loddet?
- Det er ikke det samme.
- Det er ikke det, jeg gav dig.
- Du tager fejl.
Det er det samme.
Du er endnu ung, Grey, og vil gerne
blive i hæren, når krigen er forbi.
Det er godt.
Hæren har brug for
flittige, intelligente officerer.
Jeg kan sikkert få kommandanten til
ud over min anbefaling -
- at give dig en fast stilling.
Det er meget forståeligt,
at du er overanstrengt.
Vi lever i en frygtelig tid, Grey.
En frygtelig tid.
Men vi må sætte den i perspektiv.
Vi må lade sagen falde...
For vores alle sammens skyld.
Den ville ikke tjene noget formål.
Når du har overvejet det
lige så grundigt, som jeg har, -
- vil du se,
at det er en klog beslutning.
Har du noget imod,
at jeg sender brevet?
Godt.
Så beholder vi ordlyden.
Din forfremmelse er bekræftet.
Farvel, kaptajn.
Kom, lad os få læsset den.
Rul den hen imod jer.
Den skal den vej.
Hold den!
Tril den!
Hvis du ikke spiser for fedt,
bliver du snart frisk igen.
Du er heldig.
Ingen knogler er brækket.
Tænk på noget andet et øjeblik.
Har du fået billetter?
Det skulle være et godt skuespil.
Jeg var med til at skrive
eller komme i tanke om sidste akt.
Jeg så det på min bryllupsrejse,
tro det eller ej.
Jessica Tandy, så vidt jeg husker.
Hun spillede en ung kvinde,
som levede i frihed.
Hun havde en replik...
Jeg husker den, som var det i går.
Den unge mand sagde til hende:
"Min kære Audrey."
Det var hans replik, ikke hendes.
"Min kære Audrey.
Du får bumser,
hvis du drikker, når det er varmt."
Jeg glemmer det aldrig.
Selv om jeg var på bryllupsrejse, -
- forelskede jeg mig i Audrey,
den unge dame, som levede i frihed.
Og nu spiller Sean rollen.
- Hvad er der med dig, Stevens?
- Ikke noget.
Du lyver, Stevens.
Og du barberer dine ben.
Men du viser omsorg.
Det er det, der redder dig.
- Redder mig fra hvad?
- Dig selv.
Jeg troede, du ville sige
"det der er værre end døden."
Det findes ikke.
Har du fået billetter
til den første aften?
Det er første gang,
jeg skal se et skuespil.
Jeg har set film,
men aldrig et skuespil.
- Har du set Buster Crabbe?
- Ja, det tror jeg nok.
De er gode skuespillere.
Buster Crabbe, Edward G. Robinson.
Filmstjerner.
De har skudt papegøjen.
- Går det?
- Ja, det gør bare lidt ondt.
Før krigen var det de andre,
der havde penge.
Jeg måtte nøjes med
at læse om det i bladene.
Jeg så de rige damer
spise på dyre restauranter.
De var altid ledsaget af svin,
rigtige svin.
Fede gamle mænd,
som havde penge nok.
Kom.
Vi ses.
Jeg sagde til konen, at vi gjorde
det rette ved at aflive den.
Hun blev vred, men jeg forklarede,
at den ikke mærkede noget.
Den fik en sprøjte og sov ind.
Jeg holdt den i favnen.
Den mærkede ikke noget.
Sov bare ind.
Pete?
Jeg har ledt efter dig.
Hvad er der i vejen?
Jeg har aftalt med Tinker,
at vi handler diamanterne i aften.
- Hvad er der?
- Min arm skal sættes af.
Der er gået koldbrand i den.
Hør nu her, Pete.
Du er nødt til at være der i aften.
Det er meget vigtigt.
Når krigen ender, slagter japanerne
os, hvis vi ikke kan købe os fri.
Det bliver vores billet.
- Derfor må vi gennemføre det.
- Krigen er ikke forbi endnu.
Hold så mund.
Undskyld.
Undskyld, men du må tolke for mig.
Jeg skal nok finde på noget.
Vi må skaffe de penge.
Det er kun du og jeg.
Jeg skal nok finde på noget.
Kom nu.
Kom nu.
Jeg har endnu aldrig fået klø.
- Klarer du den?
- Ja.
Hold I bare udkig.
Jeg siger til, når der er noget.
- Han har pengene.
- Tæl dem.
30.000.
Jeg er straks tilbage med varerne.
- De er der alle sammen.
- Vis ham diamanten.
Grey kommer!
Bliv hvor I er?
Stands dem!
Er de dernede?
Der er de!
De er herhenne!
Herhenne!
Vi har kun en udvej.
Du må flygte.
- Det klarer jeg aldrig.
- Jo.
Når du er kommet igennem,
graver du pengene ned og går tilbage.
- Jeg afleder opmærksomheden.
- Jeg klarer det aldrig.
Jo, hvis du redder pengene,
redder jeg din arm.
- Hvad?
- Du hørte, hvad jeg sagde. Gå så!
Hvordan kan du?
Korporal, stands!
- Visiter ham.
- Hvad foregår her?
- Han har ikke noget på sig.
- Hvor er Marlowe?
- Aner det ikke.
- Hvor er pengene?
- Hvilke penge?
- Pengene for diamanten.
- Hvilken diamant?
- Udmærket, korporal.
En dag ender krigen,
og så får du, hvad du fortjener.
Det tror jeg gerne.
Men indtil da...
Pete er undsluppet.
Sørg for, at han kommer tilbage.
- Vil du tale med mig?
- Jeg må have noget medicin.
En flaske modgift.
Og noget sulfapulver.
- Det er lidt stærkt.
- Det er til Pete.
De vil sætte armen af.
Han har koldbrand i den.
Hvad koster det at redde en arm?
For en ven koster det 400.
Det er en særlig pris.
- Det er en aftale.
- Det tager tre dage.
- Jeg skal bruge det i aften.
- Så koster det 400 til.
Du vinder.
Bare du skaffer det til i aften.
Pete, vil du være fjerdemand?
Vi har gemt en plads til dig.
Vi har givet kort, men ikke snydt.
Hvordan går det, Peter?
Det ser noget sløjt ud.
Hvem har givet de kort?
Det er dig, McCoy.
Nu varer det ikke længe.
Hvad har vi her?
- To spar, hvis det er mig.
- Det er det ikke. Pas.
- Pete?
- Tre ruder.
Pas.
- Tre spar.
- Pas.
- Pas.
- Pas?
Pas?
Hvor er din tro?
- Jeg vil gøre mit bedste.
- Hvad vil du?
- Jeg springer ud i det.
- Nej, hvad sagde du om tro?
Jeg gider ikke at høre på det bræk,
præst eller fader.
Tag din tro og stik den skråt op.
- Så er det godt.
- Han ved godt, hvad jeg taler om.
- Pete...
- Klap i.
Jeg vil gerne tale om Gud og tro
og barmhjertighed og alt det.
Hvad kan Gud stille op?
- Han kan gøre rask.
- Gøre rask?
Sagde du rask?
Han har gjort det godt her.
Han har klaret det flot her.
Dysenteri og blindhed
betyder åbenbart ikke noget.
Jeg tror, at Gud er en galning.
En ondskabsfuld, sadistisk galning.
Tag din Gud og din dyrebare tro.
De er begge en vittighed.
- Hvor er sygepasseren?
- Han kunne ikke komme.
- Jeg giver ham den første.
- Kan du det?
Selvfølgelig.
Har du kogende vand?
Det håber jeg også.
Hæld en sjat i her.
Hold resten i kog.
Jeg giver ham først et skud morfin.
Bagefter renser jeg såret.
Giv mig noget mere lys.
Hurtigt.
Steriliser den igen og fyld den op.
Jeg går lige herom.
Det er måske allerede for sent.
- Smid dem ud.
- Tex.
Se godt efter. Hvis Stevens
ikke kommer, må du selv gøre det.
Du skal sprøjte ind i åren.
Først må du finde en åre.
Der er den.
Stik nålen ind.
Træk stemplet tilbage
og sug lidt blod op i kanylen.
Så er du sikker på,
at du har ramt en åre.
Når du er sikker,
sprøjter du modgiften ind.
Stille og roligt.
Indtil du har tømt den.
Hver sjette time,
indtil medicinen er brugt op.
Springer du en gang over,
er det hele spildt.
- Hvor længe er han bevidstløs?
- Et par timer.
- Lad os afregne.
- Først når jeg har solgt diamanten.
- Jeg vil have kontant afregning.
- Det skader ikke at vente.
Jeg skal fortælle dig,
hvad der skader...
Vent nu lige lidt.
Sig ikke, at du ikke har dem.
Jeg har dem.
Jeg ved bare ikke hvor.
Kun han ved, hvor de er.
Der er mange,
der er afhængige af ham.
Vi tales ved før eller siden.
- Har jeg hentet dem?
- Tænk ikke på det.
- Har jeg hentet pengene?
- Nej, ikke endnu. Det haster ikke.
Du har stadig din arm.
Jeg har skaffet medicinen,
som jeg lovede.
Du har fået din første vaccination.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Sig, at jeg er et geni.
Det går bedre,
og jeg har dine penge.
Din skiderik.
Vi gjorde det.
Sig det så.
Er jeg ikke kongen?
- Lugter her ikke af mad?
- Jo.
Det har duftet hele morgenen.
Lugten er overalt.
Det må jeg lade dig.
Det er bare så lækkert.
Lidt træet, men alligevel lækkert.
Ja, fortræffeligt.
Fortræffeligt.
Jeg sagde ikke nej
til endnu en portion.
Kan du skaffe mere?
Måske.
Jeg har en vis indflydelse.
- Sir?
- Endnu ingenting.
- Kommandanten er stadig i gang.
- Vi kan desværre ikke gøre gengæld.
Når de finder en radio,
bliver der ballade.
- Var noget anderledes den aften?
- Nej, det skete for hurtigt.
Da jeg vågnede, blev de ført ud,
Jeg fik ikke talt med dem.
De er sandsynligvis stadig herinde.
- De vil tale med os.
- Ved du, hvad der foregår?
Nej, jeg har ikke hørt noget.
De er såmænd høflige nok.
Medmindre de vil
statuere et eksempel.
De er som regel høflige,
når det gælder ceremoniel aflivning.
- Vi må hellere finde ud af det.
- Os alle sammen?
Ja, de spurgte efter
alle de øverste officerer.
Vi, kejseren, har befalet
det kejserlige styre at meddele -
- USA, Storbritannien, Kina
og Sovjetunionen, -
- at vi accepterer
deres fælles erklæring.
Fjenden har kastet
en umenneskelig bombe -
- og udsat uskyldige
for lemlæstelse og blodbad.
En sådan krig
ikke alene udsletter vores natur, -
- men også hele menneskeheden.
Hvordan skulle vi kunne
beskytte vore kære undersåtter?
Hvordan skulle vi kunne
bede vore afdøde om tilgivelse?
Når vi tænker på dem,
som er faldet i kamp alt for unge, -
- og på deres efterladte,
fyldes vi af sorg.
Vi ønsker at indlede en fredsæra
for kommende generationer -
- ved at tåle det utålelige
og udholde det uudholdelige -
- og huske på vores ansvar
og det, som endnu ligger forude, -
- og samle kræfterne
om at opbygge en fremtid, -
- besjælet af moral og ærlighed.
Vi sværger, at vi vil holde vore
nationale love -
- og ikke stå tilbage
i verdensudviklingen.
Vi beder jer, vores undersåtter,
om at legemliggøre vores vilje.
Skal jeg forstå det således...
...at krigen er forbi?
Ja, krigen er forbi.
Krigen er forbi!
Vi klarede det!
Det giver ingen mening.
Det giver bare ingen mening.
Det giver ingen mening.
Det giver bare ingen mening.
Max, laver du
os ikke noget sejrskaffe?
- Hvad med mine rotter?
- Hvad?
Hvem tager sig af rotterne,
når jeg er rejst?
Du er ikke rejst endnu.
De er født i fangenskab
og kender ikke til andet.
Luk burene op.
Det lærer de hurtigt.
- Ikke, Max?
- Jo.
Gad vide...
Der er sikkert
sket en masse derhjemme.
Der er sikkert
sket en masse derhjemme, Gamle?
Du kan selv lave det.
Hvad laver du?
Se nu mine sko.
- Lav mig en frisk kop kaffe.
- Skrid, eller jeg sparker dig ud.
Gør du bare det.
Jeg skal nok få skovlen under dig.
Glem ikke min rang.
Jeg er oversergent.
Oversergent.
Jeg kan stille dig for en krigsret.
- Tex, saml kanden op.
- Hør nu her!
Hvad vil du have? Penge?
Jeg har gode japanske penge.
Her, 90 dollars.
Det er nok for en kop kaffe.
Du skal lave den, korporal.
- Tex, hent kanden.
- Bliv hvor I er!
Bliv hvor I er. Jeg tager nu
fuld kommando over hytten.
Med den myndighed, jeg har,
er hytten nu under fuld militær...
Jeg slår dig ihjel!
Hvad gør I?
Hvad er det, I gør?
Hvor blev du af?
Hvorfor var du ikke til skuespillet?
Hvad vil du... sir?
- Bare tale med dig.
- Nu har du talt med mig.
Soldat, gør honnør.
Jeg sagde, gør honnør.
Gør honnør, dit svin.
Gå ind i vagtskuret og bliv der.
Godt, og gør så honnør næste gang.
Også jer.
Davs, jeg hedder Weaver.
Jeg er fra faldskærmstropperne.
Hvem har kommandoen her?
Er du ikke brite?
Du skal ikke være bange for mig.
Jeg var selv dødbange.
Hvad skulle jeg sige?
Jeg gentog mig selv.
Du er da brite, ikke?
Krigen er forbi. Jeg er blevet sendt
i forvejen for at passe på jer.
En cigaret?
Det er den ægte vare hjemmefra.
Players.
Hvad er der galt?
Hvad er der galt?
Krigen er forbi.
- Velkommen til Changi, sir.
- Gudskelov er nogen her normal.
Jeg er kaptajn Weaver.
Jeg skal se efter lejren, -
- indtil hovedfeltet kommer,
hvilket kan være når som helst.
Jeg troede,
der var noget galt med mig.
De fleste er lamslåede.
Det er længe siden.
Ja, det er det vel.
- Er du brite?
- Nej, amerikaner. Korporal King.
Vi er nogle få koloniboere.
Major Brough er vores officer.
Vil du møde ham?
Ja, selvfølgelig.
- Hvem er de stakler?
- Bare nogle af officererne.
- Officererne?
- Ja.
Det er officerernes hytter.
De menige er inden for muren.
- Er de alle sådan?
- Sir?
Ser de alle sådan ud?
Ja.
- Hvorfor er du så anderledes?
- Sir?
- Hvorfor er du så anderledes?
- Hvad mener du?
Hvorfor er du klædt på,
når de andre går i pjalter?
Det er vel ikke forkert
at passe på sit tøj?
- Du er også i god form.
- Ja, jeg har holdt mig i gang.
- Det er vel heller ikke forkert?
- Nej, slet ikke.
- Hvor er kommandantens kvarter?
- Derovre, det sidste hus.
Tak.
Dig glemmer jeg ikke.
Jeg taler med major Brough
ved førstkommende lejlighed.
- Hvad mener du?
- Regn det selv ud.
Gid jeg havde dit mod, Fortnum.
Jeg kunne ikke sige noget.
Jeg løb min vej.
Han var så virkelig.
Alt for virkelig.
Det er helt skørt.
Det er forbi, og vi har overlevet.
Men det er stadig skørt.
Hvad sagde han til dig?
Han stillede bare et par spørgsmål.
- Fortalte han noget?
- Ikke noget nyt.
- Det er vel ikke en fejltagelse?
- Nej, glem det.
Glem det?
Hør, jeg taler til dig.
Du kaldte mig "sir" i går.
Og det er anden gang, du går fra mig.
Krigen er forbi,
men vi er stadig de samme.
Folk forandrer sig ikke,
bare fordi der råbes "fri bane".
Jeg har ikke forandret mig.
Jeg skammer mig ikke over dig.
Vi har overlevet.
Du og jeg.
Hvad med vores venskab?
Uden dig stod jeg ikke her.
Husker du ikke det?
Du har gjort mig et par tjenester,
og jeg har betalt dig.
Fortnum.
Et venskab
handler ikke bare om ti procent.
Jeg kan ikke glemme alt det nu.
Til hvad nytte
har det hele ellers været?
Jeg er stadig den samme.
Sådan er du.
En ad gangen.
En ven.
Det er godt nok for enhver.
Det er kun en begyndelse.
LARKIN, C.D.
(OBERSTLØJTNANT)
HUSTRU OG DATTER
OMKOMMET I 1941
- Hvor er de henne?
- Hvad?
Hvor er de henne?
Er I døve?
- Hvem?
- King. Amerikanerne!
Nå, yankee'erne.
De rømmer lejren.
De er godt undervejs.
Kom så, op i vognene.
Kom så, drenge.
Kom så, vi skal nå flyveren.
Stig op, korporal.
Yankee, rejs hjem.
Det var værd at vente på.
At se ham blive pillet ned.
Nu er det vores tur, Marlowe.
Vi har også et mellemværende.
Det var os, der smed
Churchill og hans bande ud.
I sidder ikke længere på magten.
Nu er det vores tur.
Du kan da være stolt
over at være hans ven.
Du er kun i live
takket være det, han gav dig.
Jeg har aldrig fået noget af ham.
Ikke andet end had, Grey.
Tekstning:
SDI Media Group
Ripped by:
SkyFury