Tip:
Highlight text to annotate it
X
NÆR LAS CRUCES,
NEW MEXICO 1909
Jeg har bedt dig om ikke at lade
dine får græsse på min jord.
Det er min jord, Garrett.
Vi har underskrevet en kontrakt.
Han har ret, mr. Garrett.
Jeg betaler dig,
og så ophæver jeg kontrakten.
- Det går nok ikke ifølge loven.
- Hvilken lov er det?
Santa Fe-kartellets lov?
Pis.
- Den lov undergraver landet.
- Er du ikke stadig en del af den?
Der er noget galt med seletøjet.
Du blev da valgt og godt betalt
for at slå the Kid ihjel, ikke?
Din forbandede skiderik.
- Prøv du, Eno.
- Du rammer altid ved siden af.
Det vil jeg gerne satse på.
Bryst eller lår?
Jeg vil have både bryst og lår.
Hvem er det?
Det er sgu Garrett.
Hej, Bill.
- Godt skudt af en gammel, gift mand.
- Det var nok held.
Det er godt at se dig.
- Hej, Billy!
- Hvem er det, du har med?
- Du ser godt ud.
- Holder i fest? Hej, Black.
Vi lever sådan her.
Du skulle besøge os noget oftere.
Nu bliver hele territoriet
som en stor åben bank for os.
- Ikke, Pat?
- Er det ikke sandt, Pat?
Er du redet helt fra Lincoln for
at betale de to dollars tilbage, Pat?
Du må hellere få dem nu, Black.
Vi kommer ikke til
at se meget til Pat.
Jeg hører, at de mexicanske señoritas
stadig er lige smukke.
Er de?
Der er i hvert fald en,
der venter på dig med en kniv.
- Kan du huske søstrene?
- Hvilke søstre?
Hende, du spurgte,
hvor meget du skyldte.
Og hun svarede:
"Det, du synes det var værd."
Så smed du ti cent på hendes pude.
Hun sagde: " Hvis det er alt,
kan jeg ligeså godt sy den sammen".
Din skiderik.
Kom, jeg giver en drink.
Han er ikke for god til
at drikke med os, vel?
Måske er det omvendt.
Bliver du ikke
gammel og sur her, Bill?
Måske ville du have godt af
et år i Mexico.
Jeg troede ikke,
du gad at ride helt herud.
- Du kender mig da bedre end det.
- Har du hørt om Eben?
Han druknede i Rio Grande.
Han forsøgte at komme til Mexico.
Han tog to bandemedlemmer med sig.
Det er jeg ked af at høre.
Jeg har altid syntes godt om Eben.
Han kendte i det mindste
sin besøgstid.
Vi har da haft det sjovt, ikke?
Det må være svært
at vende ryggen til det.
- Skal jeg være ærlig?
- Hvis det er derfor, du er her.
Vælgerne...
Ser gerne at du forsvinder.
Ud af landet.
Beordrer de mig, eller beder de mig?
Jeg beder dig.
Men om fem dage tvinger jeg dig.
Jeg skal måske
være sherif i Lincoln County.
Gamle Pat.
Sherif Pat Garrett.
Har solgt sin sjæl
til Santa Fe-kartellet.
Hvordan føles det?
Det...
Det føles som om
tiderne har ændret sig.
Tiderne har måske.
Jeg har ikke.
Hvorfor bliver du ikke hængende?
Vi har stadig et par dage, ikke?
Nej, jeg må tilbage.
- Adiós, Pat.
- Adiós, Bill.
Nu skal du ikke udfordre skæbnen.
Jeg er ikke bekymret for min skæbne.
- Hvorfor slår du ham ikke ihjel?
- Hvorfor?
Fordi han er min ven.
PAT GARRETT
OG BILLY THE KID
Vågn op, Billy. Hører du?
Jeg tjener ikke penge på
at I ligger og sover.
I spilder den bedste del af dagen.
Lad rotten være.
Du ryster den til døde.
- Jeg klør mig bare.
- Chisums kvæg venter.
Så lad dem vente.
Jeg hader folk, der står op
og larmer om morgenen.
Jeg gør ikke det her
for mit helbreds skyld.
Det er ækelt.
- Pat vil ikke synes om det.
- Om hvad?
At vi slår til dagen efter,
at han har fået sin stjerne.
- Det finder han sgu aldrig ud af.
- Jeg er ikke bange for Garrett.
Nå ja, så en lille smule.
Skiderikker.
Jeg må hellere vande hestene.
Fanden tage ham Chisum.
Hvordan vidste han,
vi var her?
- Det er sgu Garrett.
- Fanden tage ham også.
Han har Bell
og halvdelen af Lincoln med sig.
Hjælp mig op.
Kors i hytten.
I må ikke lade mig dø.
De har slået mig ihjel.
Jeg er helt sikkert ramt i maven.
- Indstil skydningen!
- Indstil skydningen!
Bill! Kom ud!
Du har ikke en chance!
Hvad anholder du mig for?
- Hvem var det nu?
- Buckshot Roberts.
Mordet på Buckshot Roberts!
Det er sgu da et år siden.
Jeg skød ham på klods hold.
Kom indenfor, Pat!
Jeg varmer lidt morgenmad til dig!
Han har nok spist.
Nu lukker og slukker de snart.
Måske er det på tide, du går en tur.
Ja, for fanden. Hvorfor ikke?
Jeg kan stadig holde en pistol.
Vi må af sted. Jeg dør snart.
Kid.
Kors i hytten!
Jeg er ved at dø,
så lad os komme i gang.
Jeg er ikke længere bange for ham.
Indstil skydningen! Vi kommer ud!
Stop!
- Du går til venstre, jeg til højre.
- Måske er vi ikke omringet.
Måske havde hunden fanget kaninen,
hvis den ikke skulle skide.
Hvor fanden er hestene?
- Så er det nok!
- Hold inde!
Godt, Kid!
Kom ud, hvis du stadig er i live.
Spillet er ude!
Jeg kommer ud nu, Pat!
Du er i dårligt selskab.
Ja, men jeg er i live.
Det er jeg også.
Tænk, at du skulle prale af
at arbejde.
Tænk, at du skulle blive sherif.
Det er en måde
at holde sig i live på.
Uanset hvilken side man er på,
har man altid ret.
Og jeg har i sinde
at blive rig, gammel og grå.
Det er en god ambition, Pat.
Imens tænker jeg på,
hvordan jeg skal bruge dine penge.
Det eneste du skal tænke på er,
at du skal stå foran den højeste ret.
Gid den må dømme din rådne sjæl.
Hør godt efter.
Inden rebet strammes,
vil det ramme dig som et lyn -
- at det, jeg har sagt, er sandheden.
Jeg skal nok få lært dig at tro.
Her har du tre.
Hvad tror du på, Bell?
Jeg tror, jeg må matche din indsats
og hæve den med fem.
Et sted i bibelen står der,
at alting har en tid.
En tid til at elske, en tid
til at hade, en tid til at slå ihjel.
Men nu er det tid til
at du kommer tæt på Gud.
Jeg har hørt at Gud er hurtig, -
- men jeg skal stå foran ham,
før jeg vil vædde på det.
Det kommer du også til.
Jeg må af sted.
Jeg skal indkræve skatter.
I har to dage, drenge.
Der er otte dage til, Billy.
Du må hellere falde på knæ
og lære din gud og herre at kende.
Pat, hold det fjols væk fra mig,
eller jeg smadrer ham.
Jeg ville ønske, du prøvede.
Jeg har 16 mønter i mit gevær.
Det er nok til at splitte dig ad.
- Bob.
- Du skulle tage Jesus til dig.
- Mens du stadig kan.
- Bob. Bob, for fanden.
Hvis du generer ham igen,
sender jeg dig tilbage til Texas.
Nej. Jeg vil gerne
beholde ham her lidt endnu.
Jeg giver op.
Giver du op med tre damer?
Du må være bange for,
at jeg kommer herfra som taber.
- Jeg matcher dem vel bare ikke.
- Nu skal du høre.
Så længe jeg lever, er vi ærlige.
Jeg har ikke solgt min sjæl som du
og resten af byen, Bell.
Måske er det bare Bob,
som lugter af gadelort.
- Ned på knæ!
- Rend mig i røven!
Fortryd, din satan.
Du gode Gud, jeg fortryder.
Hold så op, Bob! Du er vanvittig!
Jeg går over og får mig en drink.
Jeg er skide tørstig.
Jeg vil lige fortælle dig
en sidste ting, Kid.
Det bliver et løst reb
og et langt fald.
Det slag satte gang i tarmene.
Jeg skal på dasset.
Min hest gik engang bersærk
på vej hjem fra Pacheco.
Jeg måtte skære bidslet ud
og årelade den.
Bagefter døde den,
og jeg måtte gå 40 miles.
Jeg har aldrig brudt mig om at gå.
Jeg har ikke gået siden.
Jeg mødte en flok indianere.
De havde lige forladt reservatet,
og jeg var lidt mistroisk.
Men jeg gav dem lidt småpenge,
og så red de deres vej.
Sikke en historie, Bell.
Jeg tror Pat har mistet modet.
Han tør ikke angribe en mand.
Sådan burde du ikke tale om ham.
I var ret gode venner engang.
Han er ikke den samme.
Han gik over til Chisum
og de andre jordejere.
Det har du jo også gjort, ikke?
Du har forrådt os og er blevet rig.
Det er ikke så enkelt.
- Var du ikke Carlyles ven, Bell?
- Jo, det ved du da.
Ikke for noget, men har jeg fortalt,
hvordan han døde?
Jeg skød ham tre gange i ryggen.
- Jeg vil ikke slå dig ihjel, Bell.
- Det håber jeg heller ikke, du gør.
Så kom herop.
Lad være. Vil du ikke nok?
Du ville da ikke
skyde mig i ryggen.
- Hvad fanden var det?
- Et skyderi.
- Han har et gevær.
- Få fat i sheriffen.
Hvad synes du nu om Jesus, Bob?
- Bonney har slået Bell ihjel!
- Han har også slået mig ihjel.
Behold resten, Bob.
Giv mig en økse.
Træd tilbage.
Jeg vil ikke slå dig ihjel.
Gå over på hestepensionen
og hent den bedste hest, du har.
Jeg har din hest, Billy.
Prøv den igen.
Jeg tror,
jeg bytter hest med dig.
Hvad fanden, Billy?
Du får en dollar og 60 cent oveni,
hvis du kan grave dem ud af Bob.
Gider I at samle ham op fra jorden
og lægge ham i den?
Som du vil, sherif.
Sikke noget rod, Pat.
- Han skød Bob og OIlinger.
- Ja. Giv mig en ordentlig omgang.
Og lad overskægget blive.
- Er drengen her?
- Knægt.
Tal med mr. Garrett.
Ja, sir?
Løb hjem til mrs. Garrett og sig,
at jeg kommer hjem og spiser.
Så skal du
spæne over til retsbygningen -
- og finde John Neully og de andre -
- og bede dem om at komme herover.
Fik du det?
John Neully, retsbygningen. Ja, sir.
Hvem er du?
Det er et godt spørgsmål.
Du har vist hørt om mig.
Bill Kermit.
Er du ikke efterlyst
for hestetyveri i Seven Rivers?
Det er mig, sherif.
Du slog C. B. Denning ihjel
i Silver City, -
- fordi han tog dig
i at snyde i kortspil.
Det er mig. Alamosa Bill.
Bill, du skal være min vicesherif.
Hør, Bill. *** ud -
- og skaf os et par bøffer
og nogle æg.
Og få en af de gode flasker,
de har bag baren.
Jeg vil tage mig et bad.
Det tager to uger,
før du er med i kartellet.
Ja.
Det siges,
at William Bonney er flygtet.
Og jeg håber, han er i Mexico.
Der burde vi også være.
Ellers kommer jeg efter ham. Der er
for meget på spil til at lade være.
Det er vel derfor jeg blev valgt.
Men jeg er alligevel ligeglad.
Jeg fik ham en gang, og jeg kan
få ham igen, hvis jeg skal.
Er du ikke glad for at se mig?
Du har været væk over en uge.
Undskyld.
Jeg skal ned på saloonen.
Der er en, der laver ballade.
Han hedder Alamosa Bill og siger,
han red med the Kid i Texas.
Velsigner du os
med dit selskab til middagsmaden?
Det ser ud til at blive en lang nat.
- Det har været et langt år.
- Ikke nu.
Mit folk taler ikke til mig.
De siger,
du er blevet for meget ***.
At du laver aftaler med Chisum.
Du rører ikke ved mig længere.
Du er død indvendigt.
- Gid du aldrig var blevet sherif.
- Ikke nu.
Så er jeg her ikke,
når du kommer hjem.
Vi taler om det,
når det er overstået.
- Jeg håber, han slipper væk.
- Det gør han ikke.
- Der er for meget vildskab i ham.
- Og ikke nok i dig.
Du kommer for sent, Pat.
Mere cognac, tak.
- Tak, fordi du kom, sherif.
- Tak.
- Det er godt at se dig.
- Tak, sir.
Må jeg byde på lidt aftensmad?
Nej tak, men jeg vil gerne
bede om lidt cognac.
Naturligvis. Cognac.
Jeg håber du nyder
New Mexicos regnfulde aftener.
De er vidunderligt melankolske.
De bringer os
tættere på en højere mening.
Det håber jeg i det mindste.
Lad mig præsentere
mr. Lewellyn Howland.
Og denne herre er Norris.
Disse herrer er bekymrede over
William Bonneys flugt.
- En bekymring, du sikkert deler.
- Han flygtede fra mit fængsel.
Netop.
Området her er enormt og primitivt.
Her er penge, stigende investeringer
og politiske interesser.
Vi må beskytte disse investeringer,
så området fortsat er i vækst.
- Du har redet med the Kid, ikke?
- Det har jeg.
- Så må du kende til hans træk.
- Jeg kender Billy.
- Og han er ikke forudsigelig.
- Hold nu op, sherif.
Jeg forventer mere af en lovløs, -
- som er klog nok til at blive valgt
til sherif af Chisum og de andre.
- Skal vi finde en anden?
- Jeg kan godt fange ham.
Hvis du og de andre store fjolser
ikke starter en ny kvægkrig.
Chisum og de andre er blevet bedt om
at kende deres plads.
Og i dette spil
er der kun få partier tilbage.
Du må hellere få nogle vinderkort
på hånden, mens tid er.
Vi giver en dusør på 1.000 dollars
for tilfangetagelsen af Kid.
Du kan få 500 nu.
Jeg har sat mig for at fange the Kid.
Men indtil da kan du stikke pengene
op i røven og sætte ild til dem.
God idé, sherif.
Eno.
Jamen dog.
Jeg skyder knoppen af dig, din satan.
Hvordan går det, Luke?
Du er en satan.
Jeg troede,
de var ved at gøre dig klar.
Vi er en masse,
der var på vej til byen.
Jeg har sparet jer for turen.
Eller en eller anden gjorde.
Jeg tænkte, jeg ville
holde lav profil i et par dage.
Det er søreme dejligt
at se dig tilbage igen, Kid.
- Er du glad for, jeg er tilbage?
- Velkommen hjem.
Har du savnet mig?
Så meget, at du måtte ligge i
med det udskud til Hyatt.
Cómo estás, Silva?
Buenos días, Billy.
Du er grimmere, end jeg er.
Hvordan går det, Beaver?
Eno, jeg troede I ville være
i Nueces eller Colorado.
Jeg ville se dig blive hængt, men jeg
burde have vidst, du ville dukke op.
Det var godt, at nogen gjorde.
De fire kom ridende i morges.
Hvad hedder du, knægt?
- Alias.
- Alias hvad?
- Alias hvad som helst.
- Hvad skal vi kalde dig?
Alias.
- Lad os kalde ham Alias.
- Det ville jeg gøre.
Så er det Alias.
Tak.
Hold da op.
Er I sultne?
- Jeg fik ikke fat i dit navn.
- Jeg sagde det ikke.
Så var det nok derfor,
jeg ikke fangede det.
Men jeg kender dit.
Og det er nok.
Du, Silva. Kan du huske mødet
med John Jones -
- og ham, de kaldte U.S. Christmas
nede ved El Rito?
- Ham, de kaldte U.S. Christmas?
- Ja.
John trådte tilsyneladende U.S.
over fødderne en aften.
Gamle U.S. havde jagtet bisonokser
i seks måneder.
Han var rigtig ond i sulet
og døddrukken.
Han havde et par
flade Wellington-støvler på.
Støvlerne var hans kæreste eje.
Og John trådte på dem.
Den gamle trådte bare tilbage
og sagde: "Lad os komme i gang".
Så sagde John til U. S:
"Hvis du hidser dig sådan op -
- over et par
udenlandske dameagtige støvler, -
- kan vi ligeså godt komme i sving".
Så gik de ud på gaden.
Og tog hver de ti skridt.
Og John satte tre kugler
i brystet på den gamle.
Jeg må have kendt dem et sted fra.
Det er for tidligt til dusørjægere.
Alias?
Hvad fanden?
Garrett?
Var du ikke i Lincoln?
- Hvad fanden laver du?
- Gå derover, Gate.
Davs, Cullen.
Selv davs.
Hvad laver du med den
usle fårevasker?
Han skulle have skudt hovedet af
for at ride igennem min by.
Jeg har ikke generet nogen.
Jeg har passet mig selv.
Jeg overvejer faktisk
at tage til Texas.
Kid er brudt ud.
Han har dræbt OIlinger og Bell.
Jeg tænkte, at Gate og drengene
måske vidste, hvor han var.
Jeg vil stadig have ham
for togrøveriet i Springer.
Gate sidder i fængsel sammen med
Black Harris og Sut Cole.
Det var min mening at få dem ud,
men jeg har ikke fået gjort det.
Jeg ved ikke noget om drengene
eller om the Kid.
Jeg hører, du rider for Chisum.
Jeg ville hellere stå
uden for loven -
- end at være sherif for dem,
der styrer Lincoln.
Det er et arbejde.
Der kommer et tidspunkt, -
- hvor man ikke gider tænke på,
hvad der nu sker.
Det kommer til at koste.
Jeg gør ikke længere
noget for nogen, -
- med mindre der følger
et stykke guld med.
Når jeg en dag får bygget min båd, -
- tager jeg væk
fra det her forbandede sted.
Denne her by
er alligevel alt for lille.
Mor?
Hvor har du lagt min stjerne?
Jeg bryder mig ikke om det, Cullen.
Denne her by er ikke det værd.
Ved du, hvad, mor?
Jeg synes heller ikke om den.
Når du er klar.
Vi får selskab.
Sherif Baker.
Black Harris!
Jeg skal tale med dig.
Black.
Jeg har ikke set the Kid,
hvis det er det, du vil vide.
Men hvis du vil gå
mand-til-mand er jeg den rette.
Jeg vil have et fingerpeg.
Vi burde ikke gøre den slags
mod hinanden.
Der er ikke så mange tilbage af os.
Kan du huske
at vi red hertil sammen?
Hvor længe er det siden, Pat?
Omkring 15 år.
Pat, jeg ved, hvor the Kid er.
Jeg siger det,
når du ligger på jorden.
Det bliver de sidste ord, du hører.
Hov, se der. Se de kalkuner.
Fang fuglene, Silva.
Kom, Kid. Lad os fange dem.
- Hvad har du der?
- En kalkun.
Lad mig se den fugl.
Jeg havde fanget fem,
hvis det ikke havde været for dig.
Det er mr. Chisums kvæg.
Og det er Chisums jord.
- Hvor skal du hen, Silva?
- Tag din riffel.
Du kan tjene godt på
at stjæle køer.
Giv ham en omgang.
- Vil du have en kop kaffe?
- Det kunne jeg godt bruge.
Navnet er Poe.
John W. Poe fra Fort Griffin, Texas.
Måske så du mig
hos guvernør Wallace i Santa Fe.
Guvernøren har
udnævnt mig til vicesherif.
Jeg har allerede en vicesherif.
To er bedre end en.
Jeg tager kun ordrer fra guvernøren,
mr. Norris og mr. Howland.
Jeg har hørt rygter om,
at the Kid er i Mexico.
Jeg synes ikke, det stemmer.
Han prøver sikkert at samle
sit gamle slæng.
- Hvilken vej skal vi?
- Jeg rider mod sydvest.
Det er jo Chisums ranch.
Chisum er en god mand.
Nu må landet træffe et valg.
Tiden er ovre for vagabonder
og lovløse og dem uden rygrad.
Jeg siger det her en gang.
Og jeg gider ikke sige det igen.
Jeg har tænkt mig at blive gammel
sammen med jorden her.
The Kid vil det ikke sådan.
Han er måske modigere.
Jeg ved det ikke.
Men du skal ikke forklare mig noget.
Du skal ikke sige noget om the Kid
eller nogen anden.
Garrett er her, mr. Chisum.
- Fint. Lad en anden forsøge.
- Javel.
Indianerne stjal 40 stykker kvæg
i sidste uge.
Ja, jeg hørte,
de havde forladt reservatet.
Bonney prøvede at stjæle nogle
for et par uger siden.
Han siger,
du skylder ham 500 dollars i løn.
Han red for mig. Jeg behandlede ham
som enhver anden.
Hvorfor er du
redet helt herud, sherif?
- Måske har du hørt noget.
- Ved I, hvad jeg har hørt?
Billy the Kid er i Tascosa.
Billy the Kid er i Tombstone.
Billy the Kid er i Mexico, Tularosa,
Socorro, White Oaks.
Og at Billy the Kid
sidder ved mit bord lige nu, -
- og spiser tacos og chili
med min niece, ligesom i gamle dage.
- Bliver du til middag?
- Nej, tak.
Mr. Poe?
Jeg...
Ja, jeg kunne godt spise noget.
Fint. Gæstehuset er lige bag stalden.
Mændene spiser,
når kokken lader dem.
Det var interessant, mr. Poe.
Måske ses vi igen.
Jeg er glad for at være til tjeneste.
Overdriv det nu ikke.
Tak for lånet.
Fanger du ham?
- Min ven.
- Held og lykke til vi ses igen.
Kom til Mexico, Billy.
Folk ved, at du er her.
Jeg siger det som en ven.
Der er han bare endnu
en fordrukken ***, -
- som skider chilipebre
og venter på ingenting.
Den har et godt blad.
Der er langt herfra til grænsen.
Og al jorden er Chisums.
Du må hellere holde fårene i gang,
så de ikke ender på hans bord.
Jeg har ikke noget
udestående med Chisum.
Det er en gammel krig, der er ovre.
Lader man ham være i fred, -
- så lader han også en være i fred.
- Det skal du ikke tro på.
- Det er jeg nødt til at tro på.
Adiós, Paco.
Du kunne tage af sted
og bo i Mexico.
- Kunne du?
- Ja, jeg kunne bo hvor som helst.
Jeg kunne også forlade ethvert sted.
- Har du været i Californien?
- Ikke endnu.
Det har jeg heller ikke.
Men de presser søreme på,
for at jeg skal rejse.
At du rejste ville
gøre Garrett betydningsfuld.
Nu har han nok
givet mig så meget tid, han kan.
Mexico er måske ikke så tosset
for et par måneder.
Det afhænger af, hvem man er.
Det gør det vel.
Vi er mange,
som gerne ville tage med dig.
- Det er ikke slemt i et par måneder.
- Det afhænger vel af, hvem man er.
Men, hvis jeg var jer,
ville jeg komme væk herfra.
Der er hårde tider i vente.
Hils dem, der kommer forbi fra mig.
Hent noget vand til hestene.
- Så er det nok med den...
- Hej, Lemuel.
Jamen er det ikke lovens lange arm,
Patrick J. Garrett?
Din sprut er under baren, som altid.
Ryst den godt.
Der er lidt olie på toppen.
Det er den bedste whisky,
du nogensinde kommer til at smage.
Er du kendt her omkring?
Jeg har aldrig været her før.
Det er ikke den bedste måde
at spore en mand på.
De taler allerede om dig i Lincoln.
Jeg tror du ikke har været der
i over syv uger.
Når jeg vil have en til at holde styr
på tiden, skal jeg nok sige til.
Jeg bliver her natten over.
Følg vejen østpå og derefter mod syd.
Jeg henter dig i Roswell -
- om højest seks dage.
Du kan måske finde noget
på egen hånd derude.
Er du ved at blive træt, Garrett?
Du ser ud til kun
at kunne holde et par dage mere.
Tja... Adiós.
Vil du have en kvinde?
Der er en fra Albuquerque, som driver
et bordel. Hun hedder Bertha.
Hun har røv som en præmieko
og patter...
Dem gad jeg godt se fulde af tequila.
Det er der ikke noget,
der kan slå, vel?
Dav, frue.
Mr. Horrell.
- Hej, Tommy.
- Billy.
Vi havde ikke regnet med at se dig.
Jeg følte, jeg måtte komme forbi,
før jeg rejser.
Sid ned, Bill.
Du kommer
på et godt tidspunkt, Billy.
Tænk, at du ville
iføre dig en stjerne.
Det havde jeg heller ikke troet.
Jeg var bare på besøg i byen.
Jeg tog ind
for at se dig blive hængt.
- Garrett tog mig i ed, da du skred.
- Tal ikke grimt ved bordet.
Tag for dig, Billy.
- En tærte mere?
- Ja, tak.
Jeg har aldrig smagt
noget så lækkert.
Tak.
- Billy?
- Tomat.
Du løb vel ikke ind i Pat, vel?
Nej.
Han opsporer dig, Billy,
og fanger dig.
Pat Garrett er mere modig
end de fleste.
Ja, jeg er helt sikkert gjort lovløs.
Det skal Alamosa her nok sørge for.
Det er ikke længe siden,
jeg var lovens håndhæver.
Og gode gamle Pat var den lovløse.
Loven er en underlig ting, ikke?
Vi må hellere komme i gang.
Jeg er lige blevet færdig med
at sætte den nye dør i.
Jeg brugte den gamle
til min søn, John.
Han kom op
at toppes med Olin Carroll.
Han er begravet derude.
Det er jeg ked af at høre,
mr. Horrell.
John var en god hjælp.
Men han kunne ikke skyde.
Harley og Lee,
hjælp mig med døren.
Vi kunne vel ikke ordne det
på en anden måde?
Nå, lad os komme i gang.
- Ti skridt?
- Det er fint med mig.
Du tæller.
Du er vel ikke kommet
på en anden udvej?
Jeg kan ikke finde på noget.
Kom i gang.
En, to, tre, fire, fem, -
- seks, syv, otte...
Det var ikke ti, gamle dreng.
Jeg har aldrig kunnet tælle.
Jeg vil i det mindste blive husket.
Halløjsa, gamle svinger.
Du spilder den bedste tid på dagen.
Goddag, Holly.
- Er du ikke lidt udenfor dit revir?
- En smule.
Alle ved sgu da
at han leder efter the Kid.
Alle ved, at the Kid ikke er i
området. Ingen har set ham.
Måske er han udenfor. Jeg ville
ønske, han kom ind og fik en drink.
Ja. Nå, jeg har fået min.
Du behøver ikke at flygte Holly.
Han er der ikke, Pat.
Smid pistolbælterne og lad dem ligge.
- Har I jeres løn på jer?
- Hvilken slags mener du?
Hvilken som helst slags.
Vi kunne jo spille -
- et par selskabelige omgange.
Det kan vel ikke skade
at være selskabelig.
Knægt, gå over til Lemuel
og tag det gevær, -
- han har i hænderne og giv mig det
med skæftet først.
Gør det så!
Du skal ikke blive sur.
Jeg ville ikke bruge det.
Men de har været gode kunder.
Du skal ikke gøre ham vred, Pat.
Vi er gode kunder.
Stil dig om bag ham der.
Slå ham hårdt
i baghovedet med skæftet.
Ellers vil den kugle,
der går gennem hans bryst -
- komme ud på den anden side
og kilde dine ædlere dele.
Ædlere dele?
- Lemuel.
- Ja?
Slæb din fede røv herover,
så vi alle kan se dig.
Du er ikke rigtig klog.
Sherifrollen
er steget dig til hovedet.
Jeg er skide ligeglad med
om the Kid nakker dig.
Engang var du som en far for ham.
Knægt.
Kom herover.
Træk Lemuels hat
ned over hans øjne.
De øjne har kun set onde ting,
siden de kom hertil.
Og nu ser jeg lige på det.
Gå over til hylden med dåser, -
- og læs højt,
så vi alle kan høre det.
Lad os høre!
"Bønner. Bønner.
Spinat. Blommer.
Bønner. Gryderet. Laks."
- Det er bedre at være to.
- Hør, Pat. Vi har ikke gjort noget.
Det eneste vi har gjort,
er at komme og få noget at drikke.
- "Spinat."
- Drik bare af flasken, Holly.
"Gryderet."
Du behøver ikke
at udvise gode manerer her.
Nej, nej. Tag en tår mere.
"Climax Tobak."
Bare fortsæt.
"AMK kvalitetstomater."
Han prøver at drukne dig.
Han prøver at hævde sig igen.
Han tror,
det gør ham ung som the Kid.
"AMK laks.
Bønner. Spinat og bønner.
Baked beans. Bønner."
- Det stads slår en ihjel.
- " Baked beans.
Bønner."
"Kvalitet."
"Kvalitet."
"Gryderet."
Sig mig, Pat.
Er du bange for
at tage et opgør med the Kid?
Lige siden
du lærte the Kid at kende, -
- er du kommet lidt til kort,
hvis du ved, hvad jeg mener.
"Limabønner."
Nå, hvad fanden.
Jeg er ligeglad med jer begge to.
"Fedt. Kvalitets... Kvalitetslaks."
"Blommer. Bønner. Tomater."
Du har lige fået mig til
at skide i bukserne, Garrett.
Det tilgiver jeg dig aldrig.
"Bønner og majs. Rødbeder.
Spinat."
Knægt.
Når du ser Billy, -
- så sig, at vi fik en drink sammen.
Nej!
Nej!
Den er færdig.
Hold da kæft.
- Arbejder I for Chisum?
- Ja, vi arbejder for ham.
Hej, Paco.
Du skal høre om det hus,
jeg vil bygge.
Nej, ikke her. Til os, amigo.
Det skal ligge på den anden side.
I Mexico.
Jeg sælger mine får
og bygger selv stenbroen.
Ser du, Billy...
Jeg vil have en ranke...
En vinranke på verandaen.
Der skal være tre stole,
og jeg skal sidde på den midterste.
Og enhver
som ikke opfører sig ordentligt, -
- I følge naturen og min mor,
får hovedet skudt af.
Billy...
Det var dråben.
Jeg tager tilbage.
Se, hvem der er kommet.
Se, hvem der er kommet!
Jeg håbede, det var dig,
da jeg så støvet.
Og jeg håbede, det var dig.
Jeg er ikke
færdig med det her land.
Jeg burde have vidst bedre.
Beaver.
Jeg er glad for at se dig.
I ser bistre ud. I har brug for en,
der kan ruske op i jer.
Du skal bare sige til.
Vi er stadigvæk nok.
Ingen skal jage os væk.
Hverken Garrett, -
- eller Chisum,
eller den forbandede guvernør.
Chisum har slået Paco ihjel.
Goddag, Rupert.
Tag dit gamle værelse.
Nøglen sidder i døren.
Rupert,
hvilke damer har du for tiden?
Vi har lige fået en eller anden slags
farvet fra Texas.
Og så er der Ruthie Lee og Pauline.
- Jeg går op til Ruthie Lee.
- Hun vil ikke se dig.
Hun har været
sammen med the Kid.
Send hende herop alligevel.
- Vil du have en mere?
- Jeg er ligeglad, hvem jeg får.
Bare Ruthie Lee er en del af pakken.
Kom ind.
- Goddag, Ruthie.
- Forfra eller bagfra?
Det ved jeg ikke endnu.
Jeg har lige et par spørgsmål.
Han har været her.
Jeg ved ikke, hvor han tog hen.
Det må du gøre bedre, Ruthie.
Du bliver nødt til at slå mig igen.
Det skylder jeg the Kid.
Fortæl mig det så.
Fort Sumner.
Vask den nu grundigt.
Du skal trække hårdt.
Jeg har haft dem på længe.
Åh ja. Hvordan er badekarret?
Har I problemer?
Du milde.
Hvor er Garrett?
For enden af gangen.
Garrett?
Kom ind. Døren er ikke låst.
Nå, hvor er han?
Fort Sumner.
Nå, men det vil jeg ikke høre om.
Hvis du ikke skyder ham, gør jeg.
Gå over til sherifkontoret
og find Kip McKinney.
Sig han skal
møde mig nedenunder.
Sig ikke noget om noget.
Tak, Rupert.
Er dit fængsel tomt?
Som jeg husker det.
- Hvem er din vicesherif?
- Sack Oliver.
Pigerne er låst inde ovenpå.
Tag pigerne med over til Sack Oliver.
Giv ham nøglen.
Giv ham nu nøglen.
Og tag mr. McKinneys
hest med tilbage. Ikke, Poe?
Hvor skal vi egentlig hen?
Fort Sumner.
Der er ikke andet
end en flok gamle kvægtyve.
Der er også et par unge.
Nej, jeg tager ikke med.
Det skylder du mig.
Gør jeg det? For hvad?
Fordi jeg ikke slog dig ihjel
i Rosewater, -
- fordi jeg skaffede dig
det her job.
Og fordi jeg
ikke har jaget dig væk.
Fordi jeg trak dig op
af den snedrive oppe i Chamas.
Fordi jeg slog dig ud
på Stillwaters saloon -
- og forhindrede Rabbit Owens
i at bide dit øre af.
Og fordi jeg har tolereret dig
længere end jeg burde.
Tja.
Nå, jeg håber,
de staver mit navn rigtigt i avisen.
Billy.
Ned med det.
Han kommer, Billy.
Tja, det gør han vel.
Måske vil han have en drink med mig.
Vi kan ligeså godt få det overstået.
Han er der alligevel ikke.
Jeg har sgu ikke noget imod the Kid.
Måske bortset fra,
at han dræbte J.W. Bell.
Ja.
Jeg kunne godt lide J.W.
Vi mødes på den anden side af fortet,
hos Pete Maxwell.
Jeg kender godt gamle Pete.
Goddag, Pete.
Jeg havde hørt,
du var kommet tilbage.
Mange tak.
Vi vil gerne overnatte
i din ekstra seng.
Hvorfor ikke?
Jeg skal ikke bruge den.
- Har du været på kvægdrift?
- Nej.
Jeg kan huske dengang,
Toddy Sparks' hest blev stjålet.
Jace Summers stjal den.
Han stjal den bare sådan uden videre.
Det var oppe i Del Rio.
Gamle Toddy fik dog sin hævn.
Det gjorde han.
Han lagde en klapperslange
i Jaces tæppe.
Den bed ham i halsen.
Han blev begravet under et uvejr.
Det var sommeren 71.
- Hvad fanden, går du og lurer?
- Det var det forkerte værelse.
Det kan du lige bande på.
- Hvem fanden leder du efter?
- En anden.
Hvilken anden?
Det er koldt.
Det er koldt.
Goddag, Will.
Goddag, sherif.
Så har du endelig
regnet det ud, hvad?
Kom nu, få det overstået.
Du milde.
Du milde.
Du milde.
- Jeg er sulten.
- Nu skal jeg hente noget til dig.
Nej, jeg ser
bare, hvad Pete har liggende.
Det er the Kid. Ham der.
Kom nu, skyd ham. Skyd ham.
Kom nu, skyd ham.
Hvem er det?
Hvem fanden er du?
Goddag, Pete.
Godaften, Pat.
Rolig. Vi er kommet
for at besøge Pete Maxwell.
Din forbandede kujon.
Pete, hvem er det?
Hans skydefinger skal skæres af.
Og så skal han tilbage til Lincoln.
Nej!
Tekstning:
SDI Media Group
[DANISH]
PAT GARRETT
OG BILLY THE KID