Tip:
Highlight text to annotate it
X
UNDSKYLD, HVOR
LIGGER HOLLYWOOD?
7. december 1941 udførte
den japanske flådes fly-
- et overraskelsesangreb på den
amerikanske flådebase Pearl Harbor-
- og tvang USA
ind i 2. Verdenskrig.
Angrebet chokerede amerikanerne.
På USA's vestkyst blev
folk ramt af paranoia-
- og man var overbevist om, at
Californien var japanernes næste mål.
Generalmajor Joseph W Stilwell,
chef for tredje armékorps-
- fik til opgave at forsvare
det sydlige Californien.
Hæren og marinekorpset mobiliserede.
Luftværnsbatterier blev bemandet.
Civilforsvarsmodtræk blev iværksat.
For første gang siden borgerkrigen
forberedte amerikanerne sig på-
- at forsvare deres hjemland
mod en fjende-
- som kunne angribe hvor som
helst, når som helst i ukendt antal.
NORDCALIFORNIENS KYST
Lørdag 13. december 1941, 07.01
Lortebåd! Jeg siger det igen:
Jeg har studeret kortet.
Stil op! Fortsæt!
Kaptajn, vi må vende om. Vi er
for langt inde på USA's farvand.
Von Kleinschmidt, De er observatør.
Drag ikke mine ordrer i tvivl.
Vores opgave er at ødelægge
noget vigtigt på USA's fastland.
Havde I tænkt jer at sænke krigsskibe
i Los Angeles' havn?
Vor flåde knuste USA's flåde ved
Pearl Harbor for seks dage siden.
Er der noget, som er
værd at angribe i Los Angeles?
- Ja, Hollywood.
- Hollywood ligger inde i landet.
At slå til mod Los Angeles
har ingen militær betydning-
- men det ville knuse
USA's kampmoral.
Deres folk finder aldrig Hollywood.
De finder næppe hjem til Japan.
Vi får se... Navigatør, sæt kurs
mod Los Angeles. Forbered dyk.
Vi ender nok i Rusland!
Hollywood!
Banzai!
- Hvad i...?
- Den ter sig underligt.
Kom nu ned!
Vent! Vent!
- Alt vel, navigatør?
- Idiot!
Hvad har du gang i?
Før ham væk!
Er han blevet tosset? For pokker.
Koncentrér dig om jobbet,
ellers kommer vi aldrig herfra.
Krigen har stået på i 10 år.
Japanerne var i Manchuriet i 1931.
Tyskerne har ødelagt europæiske
turistmål i tre år.
O'Connor skulle bruge to måneder
til at indtage Libyen.
Rommel generobrede det på 12 dage.
Tyskerne bliver svære at slå.
- Har du myrer i bukserne, knægt?
- Jeg øver nogle dansetrin.
Dansetrin?
- Har du nogen grund til at danse?
- Måske.
Der er krig, makker.
Hvorfor er du ikke i uniform?
Hvorfor danser du rundt om borde?
Hvorfor er du ikke i hæren?
- Jeg tager ikke imod ordrer.
- En hård banan.
Er De okay?
Det er jeg virkelig ked af.
Du spildte æg på min uniform.
Jeg hader æg.
Jeg kan ikke tåle æg.
Jeg hader æg.
- Pas på, Wally!
- Han har et ben!
- Ikke sådan.
- Sitarski, Gem det til japanerne.
Sergent, han bad om det.
Se lige den skjorte der.
Han er amerikaner, Sitarski. Jeg vil
ikke se amerikanere slås internt.
Vi har spist færdig. Ud med jer.
- Alt vel?
- Giver du ham drikkepenge?
- Jeg behøver ikke drikkepenge.
- Det tror jeg, at du gør.
Køb en ny skjorte.
Den der er dårlig smag.
Vask gulvet nu!
- De har ikke gjort rent i 10 år.
- Gør, som jeg siger.
Han kan ikke arbejde i aften.
Der er jitterbugkonkurrence.
Dræb også kakerlakkerne
i melsækken.
Far, han kan ikke arbejde.
Han skal danse.
DEATH VALLEY, CALIFORNIEN
Frokosttid.
Åh, nej...
Fyld den op... benzin.
Hvor...?
Det var bare krigsnerver...
Japanerne bombede San Fransisco
i går. To eskadriller Zero-fly.
Jeg fulgte efter dem, men de
smuttede fra mig over Fresno.
Ifølge radioen passer det
med San Fransisco ikke.
Det var bare krigsnerver.
Hvem sagde krigsnerver?
Jeg hørte det i den radio.
Radioen tager fejl.
Pis.
Stop det fly!
Stop så! Stands!
Vanvid. Det er den eneste måde
at beskrive det her på.
Det her er ikke Californien,
det er en dårekiste.
General, oberst Grant foreslår
vagttropper ved vandreservoirerne.
Efterretningsvæsnet mener, at 5.
Kolonnefolk vil forgifte vandet.
De burde hælde knockoutdråber
i vandet.
Så falder folk måske til ro.
DAUGHERTY-FLYVEPLADSEN
Long Beach, Californien, 14.03
Her kommer han!
- Oberst Maddox beder om styrker.
- "Gale Maddox"?
Han er på en træningsbane for
flybombning i Barstow midt i ørkenen.
"Anmoder om tropper. Mistanke om
skjult japansk flyveplads i Pomona."
Det er min egen skyld.
Jeg sendte fjolset dertil.
Du godeste. Er det
generalens nye sekretær?
Ja, sir. Hun kom fra G-2 i morges.
Ikke værst, vel?
Hun er en gudinde, DuBois!
Det er Donna Stratton.
Jeg kendte hende i Washington.
Hun er helt vild med fly.
Er hun den højtflyvende type?
Jeg har aldrig set noget lignende.
Hun har fly på hjernen.
Men hans bror har
politiske forbindelser i Georgia.
Bed ham holde stillingerne
indtil videre.
Hvor er Birkhead
med min frokost?
En B-17...
Ingen har fået lov til at komme
til fadet på landjorden.
Men får man hende ind i et fly,
er der fri bane.
- Kan De flyve, sir?
- Nej. Jeg skal bare have hende ind.
Resten improviserer jeg.
Hej, Donna.
Hvor længe siden er det egentlig?
- Ikke længe nok.
- Du er da ikke sur stadigvæk?
Jo. Og øm flere steder.
Samme gamle Donna.
Lad os spise middag i aften.
Vi har meget at tale om.
Hvad i alverden har
du og jeg at tale om?
Fly.
Jeg mener at huske,
at du gik meget op i fly.
Tag nu bare denne B-17.
Den må du da helt klart værdsætte.
Den er det største fly, vi har.
Og den har stor rækkevidde.
Du ved vel, hvad det betyder?
Den kan blive oppe meget længe.
Konstruktionen er fast og stiv-
- hvilket behøves, da den bruges
til gentagne fremstød.
Når den affyrer sin ladning...
...er den altødelæggende.
Kaptajn, lad os få en ting på det rene.
Jeg kan ikke lide dig, især ikke
dine barnlige, seksuelle hentydninger.
B-17 er USA's
strategisk vigtigste bombefly.
På flyskolen lærte vi
at sikre lugerne.
Jeg vidste ikke,
at du gik på flyskolen.
Jeg var lige startet, men blev så...
forfremmet til generaladjudant.
Men kan du flyve en B-17?
Og en B-25?
En 24 Liberator?
En 38 Lightning?
Kan man flyve en, kan man flyve alle.
Selvfølgelig kan jeg flyve en B-17.
Jeg vidste ikke, at du gik op
i strategisk bombning.
Min interesse er meget strategisk.
Skal jeg ikke vise dig cockpittet?
Jeg er faret vild.
Nattens stjerner
skinner smukt
i hjertet af Texas
Oplukker!
Frigør propellerne.
Fuld gas... Tænding!
Er vi klar til at lette?
B-17271 er klar til at lette
på startbane 18. Sydvestlig vind.
- Vil du have pinden?
- Ja, giv mig den.
Sådan.
Nu ruller vi hen ad startbanen.
Hurtigere og hurtigere.
- Jeg kan ikke mærke noget.
- Det kommer.
Fuld kraft! Nu skal du lette.
*** så i styrepinden.
Meget flot.
Op med landingsstellet.
Vi flader ud i 6.000 meters højde.
Drej rattet til højre.
Fint. 6.000 meters højde.
- Hvad var det?
- Kun lidt turbulens. Bare rolig.
Målet er i sigte.
Vi kigger i bombesigtet.
Vi er ved målet.
Vi åbner lugen i bomberummet.
Vi kommer tættere og tættere på.
Vi nærmer os målet.
Vi er der næsten.
Så er det nu, Donna.
Smid bomberne.
Hvem fanden er det,
der leger i cockpittet?
Missionen er afblæst.
Beklager, Loomis,
men det duer ikke på landjorden.
Og heller ikke i en simulator.
Vi skal være i luften.
Donna, vi prøver en anden rute.
Vi styrtbomber Tokyo!
Et sidste ord ang. Bomber. Et
flyangreb mod os er usandsynligt.
Donna, det her kan du ikke byde mig.
Min far var instruktør i marinekorpset.
Han lærte mig selvforsvar.
- Lad mig være.
- Men Donna...
Jeg lover jer, at ingen bomber
vil blive kastet her.
Vi tror, at vi har fundet
kaptajn Birkhead.
FAMILIEN DOUGLAS' HJEM
Santa Monica, Californien, 14.08
Farvel.
Maxine, jeg kan ikke
byde Wally det her.
Han har glædet sig i lang tid
og han har også lært at danse.
Glem Wally. Tænk på alle de soldater
og sømænd, vi skal danse med.
Jeg kan ikke glemme Wally!
Vil du vende vore tapre soldater
ryggen for en forbryders skyld?
Wally er ingen forbryder,
bare en original.
Han stjal din fars bil.
Meget originalt.
Wally! Hvad gør du her?
Hvis min far ser dig,
slår han dig ihjel.
Glem ballet i aften. Du kommer
ikke ind i den mundering.
Det er en USO-klub nu, kun
for militærfolk. Vi er værtinder.
Er I en slags servitricer?
- Vi må kun danse med soldater.
- Rigtige mænd.
Du godeste. Nu kommer min far.
Han har et gevær!
Wally, gå ud gennem garagedøren.
Jeg holder ham hen.
Kom nu!
- Hej. Far.
- Hej.
Far, det er min veninde.
- Far, jeg er gået ind i USO.
- Ja, det sagde du.
- Ingen skud. Han slap nok væk.
- Hvad er det for et tæppe?
- Gus, vent, til de træder på den.
- Min nye hat!
- Overgiv jer?
- Macey Douglas, hvad er det her?!
Det er en japserfælde. Vi har dækket
den med pinde, så de ryger i den.
Ward Douglas...
Se, hvad vi får nu!
Jeg vil ikke have våben
i det her hus, om jeg så...
Undskyld, frue.
Undskyld, frue. Kanonen slap fra os.
Kør den tilbage!
Tilbage, I kvajpander!
Forsigtigt nu. Skub til, Foley.
- Du godeste.
- Korporal Sitarski, tag rattet!
Sitarski, lås den.
Rolig nu.
Hinshaw, Foley, Sitarski, Reese:
Stil op.
- Mine roser!
- Giv agt!
Stå rør.
Sergent Frank Tree,
10. panserdivision.
Er De Ward Herbert Douglas,
1313 Pelican Way?
Ja.
Kystartilleriet har regnet ud,
at Deres jord er strategisk egnet-
- til at opstille
et luftværnsbatteri på.
- Hvad?
- Vi vil anbringe denne kanon her.
Joan, de vil anbringe
en kanon i vores have.
Nej. Jeg nægter at lade jer bringe
krigen ind i min forhave.
Jamen, halløjsa.
Sitarski! Drop din flirt. Hent en
cementblok og stabilisér kanonen.
Du hørte din chef. Sæt mig ned.
Som du vil, skat.
Kom så i sving!
Sergent, kanonen kan
da ikke gå af sig selv, vel?
Jeg vedligeholder køretøjer
og ved ikke meget om våben.
Men det er en 40 mm kanon,
effektiv mod lavtflyvende mål.
Den affyrer 889 gram tunge, panser-
brydende projektiler med 3248 km/t.
- Lærer I ikke gode manerer i hæren?
- Undskyld. Korporal Chuck Sitarski.
Men mine venner kalder mig Stretch.
Rør ikke kanonen. Mere specifikt:
*** aldrig dette håndtag tilbage.
Og pres aldrig ammunition
ned i magasinet her.
*** aldrig håndtagen tilbage igen, og
sørg ikke for, at dækslet er lukket.
Træd aldrig på pedalerne
her, her og deromme.
Hvis en almindelig fyr som jeg
gik til et USO-bal-
- og så en køn pige som dig
og bød hende op...
- Tror du, hun ville sige...?
- Ja?
- Betty, hør ikke på den nar!
- Dig!
Dig!
- Dig!
- Du...
...har en rigtig dårlig tøjsmag,
knægt.
Det er uretfærdigt!
Sæt mig ned! Nej!
Det er lige meget. Jeg venter
på dig ved danselokalet kl. Otte.
- Nej, du gør ej!
- Jo, jeg gør så!
- Vel gør du ej!
- Jo, jeg gør så!
Nej, du gør ej.
Navigatør.
Det her er ikke Los Angeles.
Kaptajn... Vi er faret vild.
Faktum er, at kompasset er itu.
Ingen udrustning fungerer korrekt.
Det rene bras!
Kaptajn von Kleinschmidt! Hvad er det
bras, Deres land har solgt os...?
Instrumenterne er de bedste i Schweiz.
Problemet er besætningen.
Børn i Hitlerjugend kan bruge
et kompas i 10 års-alderen.
Jeg foreslår, at De vender om
og lader vores flåde ordne USA.
Vi vender ikke hjem til Japan før
vi har angrebet USA's fastland.
Navigatør! Gå i land med en gruppe
og fastslå Hollywoods position.
Det er vanvid, kaptajn.
Deres mænd bliver opdaget.
Mine mænd er efterkommere
af samuraier og ninjaer.
De bliver ikke opdaget.
HOLLIS "HOLLY" WOOD
JULETRÆER
Kom an, skrappe fyre,
hvem I end er...
...mig får I ej
Så kommer der en fyr
og siger, jeg skal
Fremad!
Virker den kanon der?
De vil ikke skyde nogen, vel?
Den skal smøres.
Lad den ikke stå ude i møgvejret.
Er det en Winchester? Jeg har
sådan en. Den skyder fantastisk.
Skaf en, nu De
alligevel er her.
Det er et godt gevær.
- Kan den ikke komme igennem?
- Den er lige så stor som sin ejer.
I små skiderikker.
Jeg siger ikke et ord-
- ud over mit navn, min rang
og mit sygesikringsnummer:
Wood, Hollis P.
Skovhugger.
Sygesikringsnummer
106432185.
- Hvor ligger Hollywood?
- Her.
- Hvad?
- De kigger på ham.
- Hvem...?
- Hollis Wood.
- Hvor...?
- Her. Forstår De ikke engelsk?
- Hollywood. Hvor?!
- Her!
Kig... Hvor er Hollywood?
Nord eller syd?
Jaså, De vil vide, hvor
Hollywood ligger! Det er let nok.
Hollywood ligger...
Næ, nej. I troede, jeg ville
vise jer, hvor Hollywood ligger.
I prøvede at snige jer ind på mig
som med Pearl Harbor!
I vil garanteret bombe
John Waynes hjem!
- John Wayne?
- Jeg vidste det!
Jeg siger ikke et ord.
I kan bare tortere mig, hvis I vil.
Herre Jemini! En nazist!
Jeg vidste det! I er i ledtog
med hinanden.
En ting skal du vide, kålgnasker.
Jeg kæmpede mod jer i den store krig.
Og vi gav jer høvl!
Sig det til dem derovre. At yankeerne
kommer og tyskerne flygter
- Dit svin!
- Rør ham ikke!
Hvorfor har I ødelagt min radio?
Kropsvisiter ham.
Kropsvisiter mig bare, hvis I vil.
- Hvad er det her?
- En amerikansk kaninfod.
Det er ikke en fløjte.
En tidlig amerikansk harakiri-kniv.
Send den rundt og se
om nogen kan bruge den.
En 10 cent-æske med udsøgte,
sunde karameldyppede popcorn.
Pas lige på mine ting!
Denne dårskab må høre op, kaptajn.
- Vær stille!
- Han griner!
Det her er komisk.
Et kompas!
Endelig et kompas.
Nu kan vi vende tilbage til Japan.
Det virker. Med det her
kan vi komme til Hollywood!
Banzai, min røv.
- Den skiderik.
- Det her er helt overflødigt.
Prøv at finde Hollywood nu, I...
- Pas på med den kniv der.
- Hold op.
Find nogle flasker deroppe.
Skynd jer lidt.
Sveskejuice?
I kan tro nej!
Goddag, goddag, hr. Skildpadde
FORLYSTELSESPARKEN OCEAN
Santa Monica, Californien, 18.39
- Jeg elsker pariserhjul.
- Rolig, Claude. Alt løser sig.
I skal gøre følgende:
Hvis I ser nogle fly-
- løfter I telefonrøret og råber:
"Besked til hæren."
I har en direkte linje
til jagerflyet.
Fortæl, hvad I så,
og hvor I så det.
Du ved, jeg har højdeskræk.
Jeg vil ikke ende deroppe med ham.
For pokker, Angelo.
De gav ham et gevær!
Han har våbentilladelse
og er skarpskytte. Vær ikke nervøs.
Prøv at tilpasse sig.
At kende ham er at elske ham.
I fungerer nok godt sammen.
Ellers skaffer jeg en afløser.
Husk nu,
at civilforsvaret har brug for jer.
Vi behøver ingen sikkerhedsbøjle!
Sæt nu, vi skal springe ud.
Husk at bruge sikkerhedsbøjlen.
Lav nu ikke en scene
ligesom sidste sommer.
I må ikke stå op ikke gynge.
Gynger den meget?
Bare rolig, Claude. Du er tryg
som et barn i sin mors arme.
Jeg drejede næsten 180 grader
rundt i sådan en her.
Det er umuligt at forulykke her,
så længe man ikke prøver.
En fyr jeg kender tog sit liv
ved at lave et svanehop.
- Bliv nu bare siddende.
- Lad være med at kigge ned, Claude.
Jeg kommer og henter jer
efter jeres vagt.
Denne grapefrugt er rådden.
Er det i orden, jeg smider den ud?
Så smider jeg den ud.
Nu gør jeg det.
Nu. Nu. Nu.
Jeg glemte at tage tid
og beregne afstanden.
Alt falder 9,75 meter i sekundet.
Hold nu op med at tale om højder.
Jeg vil ikke høre et ord mere!
- Jeg håber, at vinden...
- Ti stille!
Ikke et ord mere.
Har du højdeskræk?
Det har jeg også.
Det går ikke.
- Det går ikke.
- Det nytter ikke noget.
Vi skal bruge amerikanerens kompas.
Forbered dyk.
I får ikke en skid ud af mig.
Jeg har haft forstoppelse i en uge.
Fortsæt.
Den fyr her kræver
skrappere midler.
Det tager tid at besejre et menneske.
Det er ligesom med en krig.
Vent lidt! Jeg gør mit bedste.
Sig til dem, at jeg
har brug for at være i fred.
Hvordan skal jeg dog skide med
en masse geværer rettet mod mig?
Jeg har også svært ved at pisse
på et offentligt toilet.
Ud med jer. Lad ham være i fred.
Se nu at få skidt.
Det er en ordre.
Pis. Vi kommer ingen vegne.
Får han det ud?
Nu kom det.
- Hvor er det?
- I toilettet?
- Væk!
- Hvad sker der?
Gud velsigne Amerika!
Slip min fod!
Kom tilbage!
Luk lugen.
I hvilken retning ligger stranden?
Hvordan skal jeg forklare
Føreren det her?!
HOLLYWOOD BOULEVARD, 19.35
Indtag forsvarspositioner.
Få alle civile væk.
Dumbo. Skønt at tænke
på noget andet et stykke tid.
- Jeg vil ikke gå glip af Dumbo.
- General! Besked fra Barstow!
Fra oberst Maddox? Jeg bad ham
jo holde stillingerne.
- Birkhead, find ud af, hvad han vil.
- Jeg skulle give Dem beskeden.
"Anmoder om støtte.
Invasion nært forestående."
"Mordere landsættes fra luften."
Undskyld, general. Har oberst
Maddox ikke adgang til fly?
Måske. Og hvad så?
- Jeg kan huske et bombelager.
- Filmen starter nu.
Maddox kan finde på hvad som helst.
Jeg kan tage derhen og tilfredsstille
pigen... Jeg mener obersten.
Okay, Loomis. Sørg for, at den
galning ikke får fingre i et fly.
Undskyld, men jeg
springer nok filmen over.
- Jeg har hovedpine.
- Skal jeg skaffe en bil?
Det behøves ikke. Jeg kan nok
bede kaptajn Birkhead om et lift.
Loomis, alle ved,
du blev smidt ud af flyskolen.
Så vidt kommer det ikke.
Tak.
Betty, jeg skal tale med dig.
- Hav os undskyldt.
- Betty, jeg vil gerne sige undskyld.
- Glem det.
- Vi kommer for sent til ballet.
Betty, gå ikke derind med ham!
Jeg ved hvad han er ude på.
Miss Douglas, tillad mig.
Chuck, Wally ligger midt på gaden!
- Hej! Vil du danse?
- Nej!
Noget at drikke, Betty?
Et par colaer... og doughnuts.
- Hvad med nogle skidne æg?
- Jeg hader æg.
- Betty, vil du danse?
- Hav os undskyldt.
Det der er min landingsbane.
Tro mig. Gå din vej.
Jeg går nu.
Her er din doughnut, Betty.
- Jeg samler den op.
- Hvad med en svingom, søster?
Har du lyst til noget styrkende?
Måske senere.
Betty, der er for
mange mennesker her.
Skal vi ikke danse?
Det er lige en mand for mig.
Det lykkedes! Hollywood!
Hør efter, kaptajn!
- Det er Hollywood!
- Sæt kurs mod signalet.
Vi følger det mod Los Angeles
og finder et egnet mål.
Græd ikke, mit barn
Tør dine tårer bort, mit barn.
Hvil dit hoved nær mit hjerte
Vi skal aldrig skilles ad
Hvad hedder du egentlig, Sal?
- Raoul.
- Det vidste jeg godt.
Lipschitz.
- Betty!
- Wally!
Betty!
Wally!
Vi serverer ikke for dig igen,
din fulderik.
Ingen gider høre på en fulderik.
Mine damer og herrer,
må jeg få jeres opmærksomhed.
Hør nu her... Kom her, Meyer.
Jitterbugkonkurrencen
begynder nu.
Lad mig præsentere dommeren:
Meyer Mishkin fra RKO Pictures.
- Meyer er agent og...
- Talentspejder...
Fortæl om førstepræmien.
Førstepræmien er en syvårskontrakt
hos RKO Pictures.
Jeg har skaffet en taxi.
Lad os komme væk fra de fjolser.
Vil du danse? Jeg er med i USO.
Matros, jeg beder dig.
Jeg vil ikke gå!
Mine damer og herrer, vi tæller ned
til denne storslåede begivenhed.
Vi kan ikke gå endnu!
- Vil du danse?
- Gerne.
Hvad fanden?
Hvad laver du, din nar?
Jeg beder dig. Hjælp mig.
- Tag lige og styr dig!
- Hvabehar?
Styr dig!
Betty! Vent på mig, Stretch!
Så tag fat i jeres partner
og begynd at danse.
- Wally!
- Vent, Betty. Vi skal danse.
Pas på.
Stretch!
Flot.
Se der!
Wally!
Det er min bedste ven.
Han danser...
Hvad hedder han? Sikke en danser.
Pas på, Wally!
Wally!
Netop den skiderik,
jeg leder efter.
Din skiderik!
Vent, gutter!
Hold op!
Jeg elsker dig, Stretch!
- Jeg ser ingen fly her, Loomis.
- Ikke?
Du ved, hvad der sker,
hvis der ikke er fly her.
Donna, slap af.
Jeg er straks tilbage.
Hallo?
Hallo?
Er der nogen hjemme?
Hold op med at skyde.
- Giv dig til kende!
- Kaptajn Loomis Birkhead, USA's hær.
Birkhead? Hvad er det
for et tåbeligt navn?
Bliv stående... Winowsky!
- Han er høj af en japaner at være.
- Ja, men japanerne er lumske.
- Man ved aldrig.
- Netop. Se, om han går på stylter.
- Stylter?
- Gør det.
- For helvede...!
- Gudskelov.
Gudskelov nåede du frem.
Hvor er mine tropper?
- Stilwell lovede mig tropper.
- Vi mangler lidt mandskab.
- Stilwell prøver at holde Los Angeles.
- Ved han, hvor desperate vi er?
Mordere i faldskærm
lander i de bakker der!
Ifølge rapporterne er der hemmelige
flyvepladser i Pomonas lucernemarker
Oberst... De skulle vel ikke
have nogle bombefly her?
Bombefly? Hvis jeg havde bombefly
ville jeg bombe de skiderikker!
Ingen fly...?
Nu er jeg på spanden.
Det eneste fly, jeg har,
er det gamle træningsfly der.
Det er helt fint. Kom nu.
Jeg har en rekognosceringsekspert
fra efterretningsvæsnet med.
Jeg anmoder om lov til at låne flyet
og prøve at finde flyvepladsen.
Flyet er ikke bestykket.
Det er en selvmordsmission.
Jeg har intet valg.
Mine damer og herrer,
soldater slås mod sømænd.
Foran mig ser jeg en
flyvende lyshåret dulle.
Overalt er der tumult og kaos.
- Har du set en flyvende elefant?
- Nej, men en hesteflue.
- Jeg har set en bananflue.
- Jeg har set en stueflue.
Jeg har set alt det der.
Jeg har set et jordnøddeland.
Jeg har hørt en gummimand
og set en nål, der står på kant
Men jeg har nok set det meste
når jeg ser en flyvende elefant
Sir, der er optøjer i gaderne.
- Hvem laver optøjer?
- Soldater og matroser.
Og swingpjatter.
Det lyder som noget for politiet
og militærpolitiet.
Lad dem ordne det, så ordner
jeg japanerne. Det var alt.
Parkeringsbremsen er sluppet.
Klapperne er oppe. Tænd for radioen.
Du godeste.
Flyet har ingen radio!
Oberst! Flyet har ingen radio!
- Hvilken radio?
- Det har ingen radio!
Jageren skal have at vide, at jeg
er i luften, ellers skyder den.
Du kan ikke kontakte jageren.
Flyet har ingen radio.
Det ved jeg!
Jeg ved, at det ikke har radio, men jeg
har en telefon. Jeg ringer til jageren.
Du har en telefon. Okay.
Sådan.
Bomb dem sønder og sammen!
Pas på.
Løft foden fra højre bremse!
Hold op med at vise dig.
Du flyver i den gale retning.
Anmoder om starttilladelse.
Herhen!
Giv agt!
- Max-fart... nu burde vi lette.
- Jeg tror, du rammer tårnet.
Nej, vi undgik det.
Hør efter... Kom ind.
Kan I høre mig?
Jagerkommandoen...
Oberst Maddox. Hallo?
Vi har mistet kontakten!
Oberst Maddox!
Fly på vej til at lande!
Afvent. Send det videre.
Mit ben!
Vågn op!
Jordpersonnel!
- Hvad er det for en galning?
- Hvem har kommandoen her?
Kom frem!
Vågn så, ben!
Ikke nu, Winowsky, din idiot.
Han er frisk, sir.
Giv dig til kende!
Kaptajn Wild Bill Kelso, USA's
flyvevåben. Hvor fanden er jeg?
- Barstow. Hvor kommer du fra?
- San Fransisco.
Jeg har jagtet en japser-eskadrille
i halvandet døgn.
Den smuttede fra mig
over Fresno.
- Har I set nogle japsere?
- De er overalt.
De kommer fra en
hemmelig flyveplads i Pomona.
I hvilken retning ligger Pomona?
Den vej, i retning mod Los Angeles.
Navnet er Wild Bill Kelso.
Og husk det nu.
Sådan skal det lyde.
Lad mig høre dine maskingeværer!
- Mine maskingeværer...?
- Jeg vil høre, hvordan de lyder!
Vaya con Dios, min ven!
Mod Hollywood... og hæderen!
Det flyver godt,
skønt det ikke er en B-17.
Men... har det stor rækkevidde,
Loomis?
Jeg mener...
Kan det holde sig oppe længe?
Ja. Vi har brugt
en fjerdedel af brændstoffet.
Se, vi er oven over
Riverside County-reservoiret.
Besked til hæren! Postering:
Riverside County-reservoiret.
Kodeord: Jordbær.
Tre enmotorede fly.
Tre fly, 8 km nordøst for Jordbær
på vej vestpå.
- Jordbær er i sektor 14.
- Ingen har flyvetilladelse der.
- Bed om visuel bekræftelse.
- Utilgængelig.
- Prøv at kontakte flyets radio.
- Flyet er på vej vestpå.
Samtlige enheder:
Gult alarmberedskab.
Du trænger til noget styrkende.
Jeg skal give dig...
Der er de! På dem!
Hvad fanden har I gang i?!
I ter jer som Tojos håndlangere!
Vil I se Yamamoto i Det Hvide Hus?
Aksemagterne myldrer
hen over hele Europa.
Og her slås amerikanere mod
hinanden frem for mod tyskerne.
Mine damer og herrer,
det var alt for i aften-
- fra Crystal Ballroom
i det centrale Los Angeles.
Jeg håber, at I nød
aftenens program.
Tak til alle de menige, som har
gjort aftenen så mindeværdig.
Fremover kan vi måske hente nogle
negre hertil og lave raceoptøjer.
- Wally!
- Sal Stewart siger tak.
Jeg håber, I morede jer.
Vi danser snart ud herfra.
Vi er tilbage på denne
frekvens i næste uge.
Stretch!
Du der!
Skriv det her ned: Japanerne giver
ikke op og tager ikke fanger.
De har kun en ting i hovedet.
Ved I, hvad det er?
At myrde jer og jeres familier.
At myrde jeres mødre, jeres kære og
jeres kæledyr, til verden er erobret.
Og når de har gjort det, er det ***
med ytrings- og religionsfrihed.
I kan ikke gå ned af hovedgaden
med jeres pige ved jeres side.
I stedet for kalkun til jul får
I rå fiskehoveder og ris.
Mon tyskerne tror på Walt Disney?
Var det Mickey Mouse, der
startede blitzkrigen i Frankrig?
Pluto i Polen?
Anders And ved Pearl Harbor?
Denne gang befrier vi verden
eller mister den.
Denne gang vinder vi,
eller vi dør sejrrige.
Vi startede ikke krigen, men
vi skal dæleme afslutte den!
- Donna, jeg prøver at styre!
- Loomis, du er ikke lettet endnu.
Hvad snakker du om?
Selvfølgelig er vi lettet.
Vi, ja. Men ikke dig.
- Fly i vestligt område.
- Sektor 12. På vej mod Los Angeles.
- Har vi fået visuel bekræftelse?
- Blæs på det. Det er japanere.
- Rødt alarmberedskab.
- Rødt alarmberedskab for L.A.
Så er det nu. Lad os
vise tyskerne, hvad vi kan!
Gør jer klar.
Hvad er der nu?
Du der!
Hej, Stretch!
- Hvad er det der?
- Se efter.
En amerikaner.
Invasion... Japanere...
Joan...
Nu har vi problemer.
Sig til din mor...
Mor...! Far har fået
noget galt i halsen.
- Hvad er der, skat?
- Invasion!
Op på række, I drønnerter!
- De store kanoner, sergent.
- General Stilwell.
Sikke en redelighed.
En skide redelighed!
Sergent Frank Tree,
melder sig til kamptjeneste.
Få kontakt til jageren.
Sergent. Afspær kvarteret.
Hvad er planen, sir?
At afspærre gaden.
En gade kan I vel klare...?
- Er målet i sigte, Loomis?
- Lige straks.
Så snart jeg er forbi... højene.
Hørte du det?
Ja.
Jeg kan se skiderikken.
Tag mig så, Loomis!
Japanske fly!
- Jeg kan se dem.
- Hvor?
Fortsæt.
- Vi rammer skiltene.
- Blæs på det.
- Du godeste.
- Det har jeg aldrig oplevet før.
Du har ret.
De tror, vi er japanere!
- Hvad skyder I på?
- Det som de andre skyder på.
Så er det nu.
Nu er jeg på spanden.
Nej!
Nu er jeg på spanden.
Det må jeg gøre bedre.
Hold op med at fjolle rundt.
Ret flyet op!
Nattens stjerner
er store og skinnende
Kræver reglementet ikke
mørklægning under et flyangreb?
- Hvorfor er alle lygter så tændt?
- Der må være noget galt.
- Vi må selv slukke dem.
- God ide, sergent.
Reese, få mig 20 meter fremad.
Vi skal slukke lygterne.
Hjem, kære hjem...
Du er den bedste danser, jeg har set.
Jeg har set dansere i hele verden.
- Underskriv kontrakten.
- Hvor er Betty?
Hun gik derud.
Du der! Dig med striberne.
- Vil du samle min ammunition op?
- Ja.
Tak.
Fremad! Indstil sigtet på Dumbo.
Pas på!
Briterne...
Sergent!
- Han fik et slag i hovedet.
Han har altid haft et hoved af
glas. Han ævler som en tosse.
Dø ikke, sergent.
Vi tager hjem, maler skrammerne
på kampvognen over-
- lægger sergenten i seng
og glemmer denne aften.
Du skal ordne lygterne, knægt.
- Han bad mig ordne lygterne.
- Jeg tager ikke skraldet.
- Det er jo ham fra i morges.
- Ja, han har striber på.
Hvad gør vi, sergent?
Godt... vi ordner lygterne!
Tag den, Tojo!
Nu er der krig.
Angelo, skynd dig. Min mand er gal.
Han tror, at japanerne invaderer.
Æd bly, skævøje.
- Har I set Zero-flyene?
- Nej, men vi beskyder dem.
Tænk jer om.
Jeg kan ikke høre bomber!
Er de kommet hele vejen fra Asien
har de vel taget bomber med?
- Det ved jeg ikke, men...
- Det er ikke et angreb uden bomber.
Flyv!
Du kan godt.
Vær ikke nervøs. Jeg lander flyet,
om det så bliver min sidste gerning.
Sayonara, narrøv!
- Donna, er du okay?
- Hvor er døren?
Hvor er vi? Hvad er det stads?
Du godeste. Nu er vi på spanden.
Hvorfor skyder I på mig?
Kan I ikke se, jeg er amerikaner?!
Jeg må se at komme
ud over havet.
Der er også en tysker ombord.
Alle Aksemagterne er her.
- Hvad skal vi gøre?
- Forsvare vore hjem, Angelo.
Hvordan, Ward?
Hæren gav mig et våben.
Det er på tide at bruge det.
Hallo?
Scioli svarer ikke.
Du godeste, en japansk ubåd?
Se der, folkens!
Du godeste, Herb. Dukken har ret.
Japanere. En storstilet invasion.
Giv mig kikkerten.
Japanere!
- Han har set os.
- Skyd ham ned!
Beskyd ham,
når han vender tilbage.
Koordinater 1305...
Hvis det ikke er en Nakajima 97
er jeg dummere end dukken.
Ingen kugler.
Jeg er ramt.
Se, hvor han brænder.
Godt skudt.
Tusind tak.
Du godeste. En P-40 Tomahawk.
En af vore!
Mayday!
Mayday! Mayday!
- Hej, skat.
- Nej!
Lige en pige for mig.
Nu er du færdig. Her slutter legen.
Slip mig!
Wally!
- Wally!
- Betty...
Få det skrot her vendt! Til venstre!
Wally!
Kom nu!
Jeg kan ikke slå dig
i en fair fight.
Vær ikke dum. Jeg slås
ikke med fair midler.
Det gør jeg heller ikke.
Hej, skat.
Følg efter pigen!
- Du...
- Godeste!
Han springer.
Geronimo!
Jeg klarede den.
Jeg har mistet mit fly.
Ubåd! Japsere!
Vi skal nok få dig ud.
- Hør her. I skal ordne ubåden.
- Hvilken ubåd?
- En japansk ubåd.
- Hvor?
I havet, dit fjols. Ved en
forlystelsespark tæt på kysten.
- Er japanerne ved Ocean-parken?
- Mine forældre bor der!
Knægt! Du skal sænke ubåden.
Kom nu, sergent. Tag dig sammen.
Vi skal nok finde en hat til dig.
- Var det ægte japanere?
- Ja! Som om det var trædukker!
Hvad fanden er det?
- Det lader til at være et fly.
- Det fløj forbi afspærringen.
Kør ad Hollywood Boulevard
mod Highland.
- Din mor var hjemme, da du gik.
- Venstre, højre!
- Din far var hjemme, da du gik.
- Venstre, højre!
Vent på mig, sergent!
- Hvad var det?
- En stor neger, sir.
- Hvad var det?
- En revisor.
Nu skal du få, din lort.
- Og det der...?
- En korporal.
Jeg elsker dig!
Soldat. Fløj du det fly?
Ja, sir. Kaptajn Wild Bill Kelso,
hærens flyvevåben.
Jeg er den første, som har skudt
et japansk fly ned over USA.
- Så du skød et japansk fly ned?
- Ja. En Mitsubishi Zero.
Jeg fik lidt af det skrotmetal
tilbage, som vi solgte til dem.
Sir, et fly er styrtet ned
i La Brea-tjæregravene.
- Jeg sagde jo, jeg skød det ned.
- Et japansk fly?
- Det ved de ikke.
- Hvad mener du?
Selvfølgelig var det japansk.
Jeg skyder ikke vores fly ned.
Flyet er ikke vigtigt.
Det vigtige er ubåden.
- Han skød også en ubåd ned.
- Nej. Men det kunne jeg have gjort.
Jeg havde den på kornet.
Lige hvor jeg gerne ville have den.
Men de ramte min køler.
Den er stadig derude!
Hvad med flyet?
Der må være en pilot.
Det er den mest sindssyge
stodder, jeg har oplevet.
Hvor mange flere af hans slags
har vi deroppe?
Flyt dig!
- Se... en ulveunge.
- Hvor?
Gus, luk ammunitionsæsken op.
Stevie, bed naboerne hjælpe mig
med at få kanonen på plads.
Macey, bliv i nærheden.
De sagde, du ikke måtte røre kanonen.
Skal du ikke ringe til hæren?
Hæren ved, hvad de gør.
Ind i huset med dig.
- Ward, du ter dig som Errol Flynn.
- Hold kæft, Joan.
Pokkers. Jeg husker lige, at jeg skal
have de to ned fra pariserhjulet.
- Macey, kør til forlystelsesparken.
- Jeg vil se dig sænke ubåden!
Det er en ordre.
Det er nøglen
til pariserhjulets styreboks.
Rør ikke de røde og sølvfarvede
knapper, kun den blå.
Herhen, folkens. Vi skal flytte
kanonen. Ubåden skal sænkes.
Er du sikker på det her, Ward?
Pas på!
Sådan. Nu har jeg den på kornet.
Jeg tror ikke, du rammer den.
- Hvorfor skyder de ikke igen?
- De kan ikke se os.
Føreren havde ret. I har intet at gøre
i Det Tredje Rige, I gule svin!
Tro ikke, at Dit Tredje Rige er
værd at hænge på juletræet!
"Pres aldrig ammunition
ned i magasinet."
Din skiderik.
Jeg har set den film.
Se lige her.
Skal du samme vej som mig?
Han stjal min kampvogn. Først
spilder han æg på min uniform-
- så stjæler han min pige,
og så stjæler han min kampvogn.
Den jeg sendte efter ubåden...
Ved en forlystelsespark.
Ved du, hvor den ligger?
- Ja.
- Hop ind.
Kør!
Til højre her.
Jeg er et insekt!
Det her har stået på længe nok.
Jeg overtager kommandoen.
Giv Deres mænd ordre til at dykke.
Luk alle klapper op.
De er sindssyg, kaptajn.
Jeg ofrer ikke mit liv for nogle
forkvaklede japanske idealer.
Giv ordre til at dykke nu,
eller jeg skyder!
Den japanske flåde tager
ikke imod ordrer fra nogen.
"*** aldrig håndtaget tilbage."
Lad os komme væk!
"*** aldrig håndtaget tilbage igen og
sørg ikke for at dækslet er lukket."
- Auf Wiedersehen.
- Sayonara.
That's a wrap.
"Og træd aldrig under
nogen omstændigheder..."
"Og træd aldrig på..."
Pedalen!
Kampberedskab! Gør klar til at
give ild mod huset, 15 grader venstre!
15 grader venstre!
Reparationen vil nok
koste 150-200 dollar.
Fik jeg ham?
Næsten, Ward.
Så lad os give ham
det glatte lag igen.
Godt.
Vi er faret vild.
Hvor fanden er den?
- Ved havet.
- Til venstre...?
- Nej, ligeud.
- Ligeud eller til højre...?
Ligeud, for helvede!
- Sayonara, narrøv.
- Hvad laver du?
Geronimo!
- Hold op med at gynge gondolen.
- Jeg gynger ikke.
Hallo!
- Jeg skal hjælpe jer ned!
- Gudskelov!
Den ruller let,
når først man er i gang.
Bare rolig, Ward.
Jeg skal nok være forsigtig.
- Sådan, far!
- Pas på!
Luk døren op!
15 grader venstre!
Far, du ødelægger hele huset!
Drenge, gå op på jeres værelse,
til jeg kalder på jer.
- Du spolerer julen.
- Jeg drejer rundt!
- For meget!
- Du ødelagde trappen!
- Hvilket håndtag er det?
- Det til højre. Nej, venstre.
Indtil kanonerne!
Vent!
Tilbage!
I position!
- Nu har jeg ham!
- Ward, du affyrer ikke den kanon!
Det var sjovt!
Bliv ved med at give ild!
"Advarsel... rør ikke håndtaget."
- Klar til at give ild!
- Sådan!
For pokker!
Det var det gale håndtag.
Sluk lyset, din lille skiderik!
Hollywood!
- Du er gode Gud.
- Vi er fanget som to bævere.
Beskyd fabrikken, 35 grader til højre!
- Kanon på plads.
- Giv ild!
Ild!
- Hollywood...
- Ild!
Hollywood...
I position! Ild!
Du godeste...
Jeg kan ikke stoppe det!
Ild!
Nu skal de få.
Ild!
- Banzai!
- Good bye, Hollywood!
Alt vel?
- Sjovt! Kan vi gøre det igen?
- Du vil gerne gøre det igen? Vil du?
Der røg udstødningen.
Der er havet! Til højre.
Få det væk!
Gå ned bagi kampvognen!
Vent på mig.
- Betty!
- Macey! Er mor og far uskadte?
- Hvem kan lade kanonen?
- Det kan han.
Banzai!
En kampvogn! Gør torpedoerne klar!
Giv mig den!
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke. Hold den.
Sergent, hvordan lader og
affyrer man 75 mm-kanonen?
"Der er fem hovedkomponenter
i et General Motors-køleskab."
"En freonkompressor, et freonrør,
en transformator..."
Geronimo!
Åbn alle torpedoluger!
Den drejer og peger herhen.
Klar til at give ild!
Ild!
- Torpedo!
- Torpedo!
Bravo!
Pas på!
Pis!
Vi har været i ildkamp med
De Forenede Staters hær.
Vi påførte dem store skader og
kan vende hjem med æren i behold.
Fuld kraft fremad!
Fuld kraft fremad!
Vent lidt!
Det er mig, I gule skiderikker!
Det er Wild Bill Kelso!
Jeg ved, at I er derinde,
I skævøjer!
Wally... fik vi ham?
Det tror jeg. Den synker.
Som I vil... hvor er I?
Geronimo!
Jeg er Wild Bill Kelso. Skyd ikke.
Vend skuden her om.
I skal sejle mig til Tokyo.
Har nogen ild?
...fremmed fly kom ind fra vest-
- og fløj over Sydcalifornien
under luftværnsbeskydning-
- den første af sin art
på det amerikanske fastland.
Ingen bomber blev kastet.
Kort før kl. 22 blev et fly skudt ned
over La Brea-tjæregravene.
I andre dele af byen blev der meldt
om 5. kolonnevirksomhed.
Mystiske lys blev set mange steder.
I Tarzana Hills så man lys
i en V-formation-
- på vej mod flyfabrikken.
Stil op!
Foley, Jones, Reese,
Hinshaw: Giv agt!
Sergent, hvad er der sket her?
Da vi bekæmpede optøjer i går...
blev jeg slået bevidstløs.
Men mine mænd modtog en melding
om en japansk ubåd.
De tog straks hen til stedet
og angreb fjenden kl. 23.00.
- Skader?
- Japanerne sænkede pariserhjulet.
Jeg tror, vi ramte ubåden.
Jeg så den synke.
Donna! Ikke nu.
Skat...
Min kæreste var der.
Det var helt sindssygt...
Er det en lang historie?
Så gem den.
Jeg vil gerne sige noget.
Vi har været meget igennem...
os alle sammen.
I går mødte vi fjenden for første
gang i vores egen baghave.
Vi bilagde vore uoverensstemmelser
i den sande amerikanske ånd.
Uanset hvilke ofre
vi skal bringe fra nu af-
- kan vi kæmpe videre
som amerikanere.
Før reparationerne vil jeg hænge
denne krans på min hoveddør.
Må dette symbol på julen og fred-
- påminde os alle om, at vi ikke skal
lade de svigefulde lystmordere...
...spolere vores jul.
Det er fantastisk!
Hvad...?
De skal bruge kampvogne
til Burma-vejen.
Jeg er en glimrende mekaniker.
1941 var ikke krigens store år.
Jeg tror, det bliver 1942.
Det bliver en lang krig.