Tip:
Highlight text to annotate it
X
GULD KØBES
879 gram.
879 gram... 496 dollar.
Det bliver
108.256 dollar og 14 cent, Sam.
Vi har fundet guld,
så vi giver en omgang.
Det her betyder,
at Jenny kan komme herop, Sam.
Ægteskabet er ikke
opfundet i Alaska endnu, Georgie.
- Lad det forblive et frit land.
- Du lovede det, Sam.
Jeg holder mine løfter, men hvorfor
være slave, nu da du er millionær?
- Jeg glæder mig til slaveriet.
- Jeg henter hende, onkel Tom.
Sam, skat.
Georgie Pratt.
- Tak. Jeg er optaget.
- Rolig, din dyd er sikker.
- Billy Pratt? Du er blevet stor.
- Det glæder mig, at det kan ses.
Han er mindreårig.
Du er 17 og skal vente på den rette.
- Er du min bror eller min mor?
- George!
- Smag også lidt selv, Sam.
- Ja, bare det er gratis.
- Det er det hidtil største guldfund.
- Det får vi at se efter Seattle.
Jeg skal købe bedre udstyr der.
Ti stille, godtfolk. Hold mund!
Skål for
den bedste guldsøger i Alaska.
Min kompagnon, George Pratt.
Skål for Georges forlovede -
- som i tre år har ventet på, at han
blev millionær. For Jenny Lamont.
- Hvornår kommer hun?
- Sam henter hende.
Det er
som at sende en kanin efter salat.
Jeg skal vogte vores ret til lodden.
Sam er en bedre indkøber end jeg.
Jeg kender noget andet,
som han også er bedre til.
- Jeg bygger hvedebrødsdagehytten.
- Mens Sam stjæler hvedebrødene.
Så er det nok.
Din første unge vil misse
med øjnene og have furet pande.
Det var ikke sjovt.
Piger, piger!
Piger, piger!
- Piger?
- En hel båd fuld af piger!
- Sikke et slagsmål.
- Interessant...
- Hvem skal betale ødelæggelserne?
- Du skal ikke være urolig.
Det var det værd.
Jennys ære er genoprettet.
Tak for det, Clancy.
Jeg må hellere få et bad
og blive barberet.
- Bliv nu ikke fuld og arresteret.
- Det har jeg jo lovet dig, George.
Jeg kommer ned med Jennys billet.
BARBER OG BADEANSTALT
ÆGTE RUSSISK DAMPBAD
Goddag, mine herrer.
Det her var en uventet luksus.
- Er De lige kommet?
- Ja, i går.
Hvor er her varmt.
- Har ikke vi mødtes i Seattle?
- Nej.
Seattle er en fin by.
Men guldfeberen ramte mig.
Bankfeberen.
- Rigtigt. Jeg hedder Frank Canon.
- Sam McCord.
Det er ellers noget af en feber.
Jeg glemte sæben.
Jeg er straks tilbage.
- Din lille tyv!
- Jeg gjorde ikke noget!
Lyv ikke, din lille røver!
Jeg så dig.
- Lad mig være!
- Her skal ikke stjæles noget!
Han gennemsøgte Deres tøj.
Jeg har lige grebet en tyv.
Her kommer alt muligt pak.
Slap af. Der skete ikke noget.
Jeg har pengene i denne taske.
- Uærlighed får mig til at se rødt.
- Jeg giver en lille en.
Nej, jeg insisterer altid på,
at jeg giver den første.
Det har altid været sådan.
Min far plejede...
De vil nægte at tro det.
Den bums røvede mig i stedet.
Jeg har kun mine bukser tilbage.
- Er De flad nu?
- Nej, jeg får penge om nogle dage.
Og en lille slankekur skader ikke.
Jeg glemte "Frankies lyspunkt".
Den får jeg en god skilling for.
Det kan De få med det samme.
Er et par hundrede dollar nok?
- Diamanten er 5.000 dollar værd.
- Hvor meget skal De bruge?
Det varer lidt, før pengene kommer.
Lad os sige 1.000... Nej, 500.
- Den bedst tænkelige sikkerhed.
- Værsgo, 500.
Det er dumt at betro
diamanten til en ukendt.
- Jeg kan se om en person er ærlig.
- Men jeg skal jo rejse.
Det er lige meget.
Jeg venter på Dem.
- Er det her whisky eller hvad?
- De kan få, hvad De vil have.
- 5.000 dollar?
- Juveleren må have...
Han må have skiftet stenen ud.
Så er vi vel kvit, formoder jeg.
Ikke helt.
- Hvor mon Billy er?
- Han opvarter nok en dansepige.
Vent, Sam.
Her har du billetten, og...
Et brev til Jenny. Det er privat.
- Jeg læser det ikke.
- Der er jo gået tre år.
Her er billedet af hende.
Se de øjne, og se det smil.
Det bedste ses ikke... skikkelsen.
Et af naturens mesterværker.
Det har jeg hørt på i tre år.
Du slider hende op med øjnene.
Sig til hende, at jeg må blive her,
og at jeg bygger en hytte til os.
Du ved, hvad Jenny betyder for mig.
Hendes lillefinger er mere værd
end alt Alaskas guld.
Jeg har aldrig følt sådan,
men jeg tror dig.
Hallo, hr., båden afsejler straks.
- Mit liv er i dine hænder, Sam.
- Du skal få den fineste julegave.
- Du elsker virkelig den pige, ikke?
- Ja, endog højere end dig.
- Kom nu, hr.
- Vi ses om en måned.
- Der narrede jeg jer nok, hvad?
- Ja.
- Jeg vil gøre indtryk i Seattle.
- Det kan du gøre allerede nu.
Forræder! Alle er
så overbeskyttende over for mig!
Det vil køle ham af.
Tak, Sam. Du skulle have ventet,
til I var kommet længere ud.
Dit fjols.
Skal jeg virkelig have dig i snor?
Jeg er en gammel mand,
før jeg ved noget om livet.
Sam McCord har aldrig
været uhæderlig, så glem det!
Hallo, hr.
- Hvad sagde han?
- Begynder De nu også?
Slap af.
- Jeg er Sams kompagnon.
- Er De? Ser man det.
Verden er lille, ikke?
Frankie Canon.
Jeg har søgt overalt efter Sam.
Han er på båden til Seattle.
George Pratt. Min lillebror Billy.
Hvor fint, jeg skulle til at spise.
Hvad med at gøre mig selskab?
Jeg håbede,
at Sam ville vise mig rundt.
Kom De bare med mig.
Det er min lykkedag i dag.
- Er det her Perry Avenue 799?
- Ja, det er det.
George pralede af alt,
men ikke af, at hun er grevinde.
- Ja?
- Bor miss Jenny Lamont her?
De kan aflevere pakkerne ude bagved.
Jeg er ikke et bybud.
Sig til Jenny, at jeg kommer
med gaver fra George Pratt.
- Er De George Pratt?
- Nej, hans kompagnon Sam McCord.
Kom med mig, tak.
- Hvor fører De mig hen?
- Jenny? En herre vil tale med dig.
Jeg kender ikke den mand.
Hvad vil han?
Jeg hedder Sam McCord
og repræsenterer George Pratt.
Han har det godt, og jeg skal tage
Dem med til Alaska til brylluppet.
Brylluppet? Forlovelsen med
monsieur Pratt er for længst forbi.
Jeg har et brev, der forklarer alt.
Det tog ham to uger at skrive.
- Hvad er det for pakker?
- Nogle små gaver til bruden.
- De større venter på hotellet.
- Men jeg er jo gift.
- Det er min mand.
- Vis ham ringen, min kære.
Den idiot til George.
Han spildte tre år på dig.
Han har gemt sig selv til hende.
En million dollar?
- Fandt han for en million dollar?
- Ja, men hvad har han ud af det?
Sidde med alt det guld og sukke
efter en svigefuld forlovede.
- Er det virkelig en million?
- Ja.
Kvinder! Jeg har ikke mødt en,
der var halvt så tro som en hest.
- De må gå ud ad bagvejen.
- Den bruger jeg aldrig.
I Alaska er der isbjørne -
- som klarer sig et halvt år
uden opmærksomhed.
Men så bliver den lidt utålelig
og begynder at banke andre dyr.
Guldgraverne har det også sådan.
Forstærkning. Lige hvad
vi har brug for. Send flere, Lil.
Slå dig ned,
jeg har stadig et ledigt knæ.
Jeg kan ikke lide
dit snobbede udtryk, dame.
En lille dame
knuste min kompagnons hjerte.
Jeg beklager,
men vi er gode til at hele hjerter.
Ikke mit, men George Pratts hjerte.
En dame kløvede det i to dele.
Lad mig kurere det.
Undskyld. De ville jo aldrig tillade
en kvinde at knuse Deres hjerte.
- Det er De for høj og stærk til.
- Hvad er det for en accent?
- Undskyld, hvis den generer Dem.
- Er den tillagt eller ægte?
- Jeg er jo franskmand.
- Stille. Jeg prøver at tænke.
Ikke en bluffmager som oppe i Nome?
50 dollar for et ærligt svar.
I kan beholde ham, piger.
Godnat, monsieur.
Det afgør sagen. Jeg giver.
- Hvor skal De hen?
- Slip! De har nok beundrerinder.
Og temperament.
Det kan George lide.
- Det gør ondt.
- Jeg vil tale forretninger.
Godnat, damer.
Værsgo, det er for at vise ben.
Vis dem ud, Irving.
Åh, Irving... sig til ledelsen,
at jeg har shoppet færdig i aften.
De er bagud med drikkevarerne.
Fransk. Den ægte vare, ligesom De.
Jeg forsøger at redde et liv.
Muligvis, men er De for fuld til
at tale, finder vi på noget andet.
- Perfekt, De lyder jo som en kone.
- Det er ikke en kompliment for mig.
Jeg er enig.
Det er også min anskuelse.
En kvinde, der gør en mand
ulykkelig, er ikke min type.
- Sæt Dem ned.
- Tak.
- Hvad hedder De?
- Jeg kaldes Angel.
- Det lyder farligt. Hvad ellers?
- Michelle Bonnet. Og De?
- Sam McCord.
- Skål for Dem, Sam McCord.
Jeg ved, når en mand tiltaler mig.
Det begynder i fingrene.
De bliver varme.
Mærk.
Og så... Hvis han vil opføre sig
som en gentleman i nogle minutter.
Jeg lod bare, som om jeg gik.
Jeg ville være kommet tilbage.
- Hør... jeg har et forslag til Dem.
- Naturligvis.
- Har De været i Alaska?
- Nej, det er for koldt til mig.
Jeg er fra det varme New Orleans.
- De har den rigtige størrelse.
- Er De synsk?
Prøv den her.
Her?
Er her ikke for mange forstyrrelser?
- Men hvis De ønsker det...
- Jeg mente bare størrelsen.
Mr. McCord, De spilder Deres tid.
Jeg er sælger, ikke køber.
Hvad med at få alt det her gratis?
De kan få en halv guldmine
med i købet. Bare sig ordet.
- Hvad skal jeg sige?
- Et enkelt "ja" er nok.
- De laver sjov med mig.
- Jeg er gravalvorlig.
Jeg prøver at redde min bedste ven.
Jeg har aldrig fået noget så fint.
Jeg tænkte på George, da jeg hørte
Dem. En franskmand skal kurere ham.
Jeg indrømmer, at jeg ryster fra
top til tå. Endelig er det sket.
Jeg skal ikke hoppe i bugten,
men i en guldmine.
Sam McCord... vil De virkelig
tage mig med til Alaska?
- Bare sig ordet.
- Ja! Ja, ja, ja!
Kom med, mr. Nordquist.
Han er herinde.
Hør, træk nu vejret, Sam.
Lars Nordquist, gamle svinger.
Hvordan har du det?
Kom indenfor, svensker.
Kommer du sådanne steder her?
Hvor skulle jeg ellers lede efter
min gamle ven Sam McCord?
Jeg hørte, du fandt guld i Alaska.
Det glæder mig på dine vegne.
Og du fandt også guld i Seattle,
kan jeg se.
- Det er...
- Michelle Bonnet.
Angel er lettere.
Det er Lars, min gamle formand.
Giv hende hånden.
Din kone er her ikke.
- Er Lena lige så hård som altid?
- Hun begynder at falde af på den.
Men hun glæder sig vildt
til at se dig igen.
- Hvad laver du i Seattle?
- Hele banden er her på picnicen.
Da vi hørte,
Sam McCord var her, sagde alle -
- at en picnic uden Sam McCord
ikke er en picnic. Kom med.
Gør det, mr. McCord.
De kan få min adresse.
Kald mig Sam,
og dig slipper jeg ikke af syne.
- Pak dine ting.
- Men hvor skal jeg begynde?
Begynd her.
Sikke en smuk dragt, Sam.
Og den passer perfekt.
- Ser jeg godt nok ud til picnicen?
- Du ville se godt ud hvor som helst.
Har du tabt mælet, Lars?
Her kommer Sam!
Lena!
- Du er skør, Sam.
- Det er min kone.
Jeg vil vædde på,
at jeg ved, hvor Lars fandt dig.
Det var på det forfærdelige sted.
Jeg sagde til Lars: "Find Sam,
men gå ikke i lag med pigerne."
"Så kløver jeg skallen på dig,
når du kommer hjem..."
- Hvem er den kvinde? Lars...
- Vent. Det er min ven, Lena.
- Hun er ikke en almindelig veninde.
- Hold op med den kællingesnak.
Hils på min ven Angel.
Hun bider ikke.
Det her er
min gamle ven Lena Nordquist.
- Goddag, mrs. Nordquist.
- Kom, hun er næsten et menneske.
Her ser meget hyggeligt ud.
Jeg vil bare sætte mig i græsset.
- Du skal slet ikke sidde her.
- Sig ikke mere, mrs. Nordquist.
Hvor skal du hen, Angel?
Du hører til hos mig.
Jeg troede, det her var en picnic,
og ikke et galsindet konemøde -
- som jeg ikke har lyst til
at deltage i. Så vi siger farvel.
Jeg beklager, at vi ikke er gode nok
til at sidde på jeres elendige græs.
- Lena, han går!
- Sam!
Vent. Du er en værdiløs stud,
men det kan du ikke gøre for.
For ingen anstændig kvinde
vil have med dig at gøre.
Men hvis du vil,
må du gerne deltage i picnicen.
Det gælder også hende.
- Det var en sær invitation.
- Jeg har en kort lunte.
Det har jeg også.
Hvad siger du, Angel?
Tja... Jeg er faktisk sulten, Sam.
Vi har masser af mad.
Helstegt gris, hvis du kan lide det.
- Det er jeg vild med.
- Denne vej.
Hvor skal du hen, mr. Nordquist?
- Vinge eller lår?
- Æblet.
Hør her! Deltagere i tømmerrulning,
I skal tilmelde jer nu.
Vil du deltage?
Kun hvis de har en konkurrence
i at kvæle hustruer.
Alle koner er ens. Kom for tæt
på deres mænd, så går tyverialarmen.
Jeg kan ikke udstå, at folk ser ned
på andre, som intet har gjort dem.
Du kan ikke ændre verden, Sam.
Her er faktisk dejligt,
og det er nok.
- Du har en god indflydelse på mig.
- Tak.
- Vil du have mere?
- Ja, men kun en smule.
Jeg kommer straks.
Angel! Husker du mig ikke?
Skovhuggeren Olle.
Jeg ville besøge dig i aften.
Vær sød at gå.
- Gå, sagde jeg.
- Nej.
Slip mig! Nej, hold op med det der!
Jeg tog også lidt kaffe med.
- Tak.
- Skal vi sætte os?
Ja.
- Er han ikke en af dine venner?
- Jo. Når han bliver ædru.
- Hvorfor slog du ham så?
- Af gammel vane.
Hvad er der galt? Har ingen fyr
været oppe at slås om dig før?
Om mig, ja. Men ikke for mig.
Tja, jeg...
- Jeg blev vel sur, formoder jeg.
- Hvorfor det?
Hvor skulle jeg vide det fra?
En fyr bliver bare sur.
- Og så må man af med det.
- Sam!
Jensen er for fuld
til pæleklatringen.
- Han kan ikke klatre.
- Jeg væddede stort med Oscar.
- Hvad kan jeg gøre ved det?
- Klatre.
- Jeg har ikke klatret længe.
- Det vil virke, som var det i går.
Eller i morges. Jeg satser på dig.
Sam McCord klatrer for Nordquist.
Har du set det her før?
Jeg hænger vist på den.
Kom nu, Sam.
- Du vil vel ikke klatre derop?
- Han piler derop som et egern.
Dit buldrehoved,
pas på min knægt Sam.
Flot, Sam. Du kunne vel have sagt,
at hun var din veninde.
Undskyld, Olle. Nu vil jeg bede dig
om en tjeneste... som gentleman.
Pas på Angel for mig.
Giv mig din hånd på det.
Jeg banker alle og enhver,
der rører ved Sam McCords pige.
Nu kan jeg være rolig.
Du har en chaperone.
Denne vej, miss Angel.
Klar.
Af sted.
Kom så, Sam!
Hurtigere!
Stille, stille!
Vinderen er Nordquists mand,
Sam McCord, på 58 sekunder.
Øl til alle!
Vi skåler for Sam McCord,
vinderen i pæleklatring.
- I har skålet for mig fire gange.
- Så tager vi en femte.
Lad os skåle for en af Seattles
fineste damer... Lena Nordquist!
Tak, tak.
Og så en skål for
en anden fin dame... Angel.
Bestemt!
Skål for en anden fin dame: Angel.
- Tak, mine herrer.
- Og en stor skål for Sam McCord.
Tag det roligt. Jeg er ikke færdig
med den første endnu.
Skål, Angel.
Tak, Lena.
Tak, Sam.
Kom nu. I sakker bagud.
Kors, nu er det begyndt.
Skål!
Skål for den bedste formand,
vi nogensinde har haft.
Han behandler alle som gentlemen.
Lars Nordquist!
Skålen for den bedste formand...
Den må han springe over.
Skål for den bedste skovhugger,
der stak af til Alaska.
Sam McCord,
alle pæleklatrernes helt nummer et.
Jeg tror, at pæleklatrernes helt
må springe den her over.
Vær ikke vred på ham.
De morer sig bare.
- Jeg skal hjælpe dig med Sam.
- Tak, Lena.
Men jeg tror,
at jeg selv kan klare ham.
FØRSTEKLASSESBILLET
SEATTLE-NOME
Godmorgen.
- Hvad er klokken?
- Tolv, og vejret er dejligt.
Det her hotel gynger.
- Det er en båd! Hvor sejler den hen?
- Til Alaska.
Alaska? Jeg hører stadig musik.
Grammofonen. Jeg tog alt med
fra hotellet, da jeg så billetterne.
Billetterne?
Billetterne. Angel!
- Så du tog med.
- Du inviterede mig jo.
Åh, Sam. Da jeg vågnede,
var der sket noget dejligt med mig.
Jeg var mit gamle jeg.
Du vil ikke fortryde det.
Jeg vil tage mig godt af dig.
Jeg kan lave mad, sy og...
Stands, skat. Vent lige lidt.
Jeg...
Nu husker jeg det,
men ikke helt, som du husker det.
- Er der noget galt, Sam?
- Nej. Det er bare det, at...
- Har du fortrudt?
- Nej.
- Har jeg sagt noget galt?
- Nej, men det er en misforståelse.
Jeg fortalte dig jo om George.
Ja, at hans forlovede
knuste hans hjerte.
Netop, hans hjerte, ikke mit.
Du skulle hjælpe ham, ikke mig.
- Undskyld, jeg misforstod dig.
- Jeg troede, at jeg forklarede det.
Det gjorde du sikkert, men...
Jeg hørte noget andet.
- Jeg troede, jeg hørte noget pænt.
- Jeg prøvede bare at hjælpe dig.
- Og også George.
- Undskyld mig.
Jeg må have rørt ved en giftsumak
ved den picnic. Det svider lidt.
Jeg ville ikke såre dig.
Jeg troede, at du ville til Alaska.
Jeg har skiftet mening. Jeg tager
tilbage, hvor jeg hører hjemme.
- Efter morgenmaden får vi det bedre.
- Nej, tak.
Jeg er ikke sulten.
Åbn nu. Vi kunne spille lidt.
Du får ti points forspring.
Kvinder... Ejendommeligt.
- Hun åbner ikke, mr. McCord.
- Jeg tager mig af det.
- Har hun spist?
- Ja, hr.
Tag dig virkelig godt af hende.
Godaften, Sam.
Må jeg gøre dig selskab?
Gerne. Kom ind og sæt dig.
Hvordan har du det?
- Jeg har tænkt over det.
- Også jeg.
- Undskyld, at jeg var utaknemlig.
- Du havde ret. Det var en dum ide.
Sådan at slæbe dig med
for at hjælpe en ven.
Glem det. Jeg vil ikke
spille Amor for George Pratt.
- Bliver han meget ked af det?
- Jeg får skylden for det hele.
Han fandt minen, reddede mit liv,
og jeg svigtede. Det vil han tænke.
- Er han ældre end du?
- Yngre, det påstår han i al fald.
Er han stor og stærk?
- Er han lille eller tyk?
- Nej...
- Og han er rig?
- Ja.
Tænk,
at jeg siger nej til sådan en mand.
Glem, hvad jeg sagde tidligere.
Jeg gør gerne din ven George glad.
- Nej!
- Lad mig forsøge i nogle uger.
- Det ønskede du jo i begyndelsen.
- Jeg har også skiftet mening, Angel.
- Det er skørt... Jeg kan lide dig.
- Er det en grund til at afvise mig?
Det er det bedste.
Jeg tænker ikke kun på mig selv.
- Jeg vil ikke udsætte dig for det.
- Hvad mener du?
Lad os sige, at to mænd og en kvinde
på et bjerg betyder ballade.
Man skal ikke tigge om ballade.
Jeg godtgør dig dine udgifter.
Ja, George ville blive ulykkelig,
hvis jeg forelskede mig i dig.
Og du ville måske blive ulykkelig,
hvis jeg forelskede mig i George.
- Så jeg vil forsvinde fra Alaska.
- Godt, at du er enig med mig.
Hvordan kan jeg lade være med
at holde med så hæderlig en mand?
Og så klog.
Godnat, Sam.
Godnat.
- Kaptajn.
- Har De haft en god rejse?
Det tager tid at losse Deres udstyr.
Der er en personlig sag.
Miss Bonnet.
- Sød pige. Vi vil savne hende.
- Hun tager med tilbage til Seattle.
- Men vi skal til Patchegou først.
- Det gør ingenting.
Er 300 dollar nok
for returbilletten?
De får 500 for
at holde øje med hende.
- Jeg vil våge over hende som en far.
- Her er 500 dollar til.
Giv hende dem i Seattle.
Det er en slags tilbagebetaling.
Jeg forstår, mr. McCord. De plejer
ikke at være så fine damer.
Her kommer en til!
Tak. Tak.
Jeg mente det samme som du,
men så sagde en stemme til mig:
"Gå i land, Michelle,
så er din lykke gjort."
Sagde stemmen ikke, at Nome ikke
er et sted for en pige som du?
Som jeg?
Hvor hører jeg til, Sam?
Jeg har passet på dig så længe.
Jeg glemte, du kan klare dig selv.
Det var dejligt at blive passet på,
skønt det varede så kort. Tak.
Det var så lidt.
Jeg sørger for hotelværelse til dig
som en afskedsgave.
- Kommer du aldrig ind til byen?
- Jo, en gang hvert halve år.
Javel, ja.
Jeg kan ikke få øje på George.
Når han hører om Jenny,
bliver han tosset og smækker mig en.
Eller han drukner sig. Når det
gælder Jenny, er han ikke normal.
- At drukne sig kan være en lettelse.
- Meget morsomt. Hold dig udenfor.
Naturligvis. Jeg vil bare
tage mig et varmt bad, og...
- Sam.
- Breezy? Vent her.
- Breezy, hvor er George?
- I minen. Du skal skynde dig derop.
Folk vil stjæle retten til minen.
Han og Billy vogter den med geværer.
Flere er døde. Jeg blev selv beskudt
i forrige uge. De stjal alt fra mig.
Jeg har et par vogne for at hjælpe
dig med at køre udstyret derop.
Her er fakturaerne.
Jeg må lige hen på hotellet.
- Taskerne står inden for døren.
- Behold resten.
- Her er fuldt.
- Mr. McCord.
- Et værelse med bad til damen her.
- Desværre, men alt er optaget.
- Hvor kan vi finde et værelse?
- Phils stald. Den er hotel nu.
En lejestald! Jeg taler med Bish.
Han ejer stedet her.
- Bish. Everett Bishop.
- Herovre, Sam.
Bish, jeg vil...
Hvordan er det, du går klædt?
Det er ikke mit hotel mere.
En dame klarede det. En eneste dame.
Du tabte hotellet.
Jeg havde to esser, han havde
en dame, og det var det sidste træk.
Ville du ikke have satset hotellet?
En dame?
Hvem trak den tredje dame?
En eneste dame.
- Jeg kan male hende mager.
- Ikke mager, men heller ikke tyk.
Så maler jeg en pandekage.
Velkommen til Royal Palace.
Jeg fornyer stedet
med lidt kunstværker.
- Med kort fra bunden af bunken?
- Vi er begge rige, hvorfor skændes?
Hvis du og damen...
Det er kun miss Bonnet,
der skal have et værelse med bad.
Jeg har lige, hvad De ønsker.
Vi slår en streg over alt det gamle.
Din ven, miss Bonnet, er vores gæst.
Jeg tager mig af bagagen. Boggs?
- Han irriterer mig. Har I mødtes?
- Hvorfor spørger du om det?
- Så du kender ham ikke?
- Nej.
Vær på vagt.
Lad ham ikke sælge dig noget.
- Jeg gemmer mine penge i skoene.
- Ingen kan stole på den svindler.
Tak for omtanken.
Tja... Nu må jeg ud til minen.
- Siger du farvel, før du kører?
- Jeg skal forsøge.
- Venner?
- Ja.
Det ville ikke være gået.
"Det er for skørt", som du siger.
Nå, men så farvel.
Farvel.
Næste gang du tigger drinks,
bliver du fyret.
Bær damens tasker op til min suite.
Miss Bonnet?
Skal jeg åbne vinduet
eller hente isvand?
"Miss Bonnet"? Hvor pragtfuldt.
Det er længe siden, Angel.
Du er vist ude efter noget stort.
Fortæl Frankie om det.
Hvis du førte dagbog, Frankie,
hvilket du ikke tør -
- ville der stå, at du ikke
har ret til at udspørge mig.
Vent, Angel. Vi har begge ting,
som vi bør se gennem fingre med.
- Du gik fra mig.
- Nej, jeg løb.
- Men uden forklaring.
- Ikke engang en vielsesring.
Jeg fik nok af at blive udnyttet.
- Behøver du at blive grov?
- Det var dig, der lærte mig det.
Hvorfor al den bitterhed?
Jeg gjorde dig ikke noget ondt.
Du er dobbelt så smuk som
i New Orleans. En rigtig Venus.
Det er vel lidt min fortjeneste?
Alt kom tilbage, da jeg så dig.
Alle minderne...
lykkelige dage og nætter.
Vi kan begynde på en frisk...
i stor skala.
- Så du er sammen med Sam McCord?
- Bland dig udenom, Frankie.
Jeg er på din side. Det er i orden
med mig, hvis du tager hans guld.
McCord er din, og alt andet er mit.
Det er vel retfærdigt?
Jeg beder bare om
lidt god, gammeldags venlighed.
Det er væk, Frankie.
Dødt og begravet.
Du er blevet anstændig.
Hvem ville have troet det?
Du er forelsket
i den vagabond til McCord.
Lad mig give dig et venligt råd.
Bliv ved med at være den, du er.
Ved du, hvad kærligheden gør?
Den tager musikken ud af en dame.
Jeg beder dig,
lad være med at ændre dig.
Bliv ikke en hønemor
med en flok skrigende unger.
Respektabilitet er ikke
godt for dig.
- Fjern dig.
- Bare rolig, jeg er gået.
Behold værelset.
Jeg er tålmodig og stoler på dig.
Tænk over det. Har du brug for
lidt venlighed, så kald på Frankie.
- Hvad er der tilbage derude?
- Motorerne, pumperne og rørene.
Det kommer til at tage en dag til.
Skidt med det, bare det kommer frem.
Lad være med at blive fuld.
Fuld? Jeg drikker aldrig,
når jeg arbejder.
Hvad er der galt med dig, Sam?
Du er irritabel som en bjørn.
Undskyld, Breezy.
Vi ses ude ved minen.
Hold dig fra mig, eller jeg skriger!
Jeg vil ud herfra!
Og du understår dig i at røre mig!
Hvad skylder jeg for værelset?
Den private suite.
Alle banker på min dør.
Tror de, at jeg arbejder her?
Værsgo, så streg mit navn i bogen.
Stands mig ikke. Jeg vil væk herfra.
- Er det Frankie?
- Hotellet myldrer af hans slags.
Jeg tog fejl af hende.
En guldmine?
- Hvor ligger den stald?
- Du kan ikke bo sammen med hestene.
Lad være med at fornærme mig!
Undskyld, men jeg er så vred.
- Jeg sover på stranden.
- Så bliver du forkølet.
Jeg er ligeglad, jeg skulle have
hørt på dig og være blevet på båden.
Det indrømmer du nu,
når båden er sejlet.
Jeg ved ikke,
hvad der er galt med mig.
Det skal jeg fortælle dig.
Du er en... ulykkesfugl.
Det er, hvad du er. En ulykkesfugl.
Stig op i vognen.
Flyt dig og hold op med at brøle.
- Hvor kører du mig hen?
- Til minen. Du skal nok nå båden.
Jeg kunne have været
i hans sko i dag.
Jeg byggede hytten,
hvor deres guldmine ligger.
Havde jeg drukket mindre whisky
og mere vand fra bækken -
- ville guldet have været mit.
- Boede du i hytten, Boggs?
- Ja.
- Afmærkede du jordlodden?
- Nej.
Jeg var ved at sulte ihjel.
Spark mig meget hårdt, mr. Canon.
Du må have afmærket jorden.
Slog du en pæl ned
eller lavede en stenhøj?
- Sten interesserede mig ikke.
- Ikke engang nogle små sten?
- Nej.
- Din elendige fulderik.
Kun da jeg lavede
et ildsted af sten.
Boggsie, det er et krav på lodden!
Det er din guldmine.
Bestemt. Du trænger til et par glas
for at tænke klart. Kom indenfor.
- Hvor er den smuk, Sam.
- Smuk? Jeg får kuldegysninger.
- "Velkommen, Jenny."
- Hans bryllupshytte. Hvor skønt.
Du holder dit løfte? Ingen ballade?
Nej, jeg vil bare nyde landskabet.
Jeg har gjort mit bedste.
Nu må jeg tale med ham.
Jeg tror,
at jeg vil lyve over for ham.
George?
George!
Billy?
Billy! George!
De er nok ved vaskeslusen.
Jeg henter George.
Lige nu ville jeg ønske,
at du var Jenny.
Jeg er straks tilbage.
Hej, knægt.
- Pas på, den er ladt.
- Jeg er glad for, du er tilbage.
- Det er jeg ikke. Hvor er George?
- Arnie i Dawson har problemer.
- George tog derover.
- Jeg hørte om de folk.
Arnie jagede dem væk,
men de ville komme igen.
Breezy fortalte om nogle drab.
Jeg rider derover.
Sadl en hest op,
mens jeg henter nogle ting.
- Er han så sur?
- Han hjælper en anden mineejer.
Men skyderiet vil få George
til at tænke på andet end Jenny.
- Et skud i panden kurerer kærlighed.
- Jeg må hjælpe ham.
- Lader du mig være alene her?
- Billy er her.
- Hvem er Billy?
- Georges lillebror.
- Han er 17 år, men voksen nok.
- Det var det, jeg frygtede.
Den her er den bedste,
skønt den er lidt nervøs, men...
Men hvad?
Den lader sig let skræmme, og...
- Er det Jenny?
- Nej, det er ikke Jenny.
Men hun skal bo her nogle dage,
så du må sove udendørs.
Det er Billy,
og loppesækken der hedder Clancy.
Jeg kommer så hurtigt, jeg kan.
Tag dig af muldyrene.
Så du er Billy. Jeg hedder Michelle.
- Hvad er der galt? Fryser du?
- Nej, overhovedet ikke.
Er du... Sams pige?
Nej.
- Hans søster?
- Nej.
- I kender ikke hinanden?
- Vi mødtes på båden.
Hotellerne var optagede, så Sam
inviterede mig, til båden sejler.
Det er pragtfuldt!
Her er pragtfuldt, mener jeg.
Clancy kan lide Dem. Gå ikke,
jeg skal bare lige spænde fra.
Bliv her, jeg kommer straks.
Kom, Clancy.
Clancy!
Ud med dig! Opfør dig ordentlig.
Fy, opfør dig nu ordentlig.
Ud, hører du?
- Michelle? Vil du have noget?
- Nej.
- Du vil måske have noget varmt vand?
- Nej, tak.
Det er ingen ulejlighed.
Jeg tager ikke fodbad, Billy.
Jeg ligger i karret.
- Gør du?
- Lad være med at trække fra!
Kors, du milde himmel...
17 år... Bare en lille dreng.
En velkomstmiddag,
så du føler dig hjemme.
Værsgo, sæt dig ned her.
Tak.
- Kors, hvor du dufter godt.
- Tak.
- Din kogekunst dufter også godt.
- Jeg vil hellere lugte til dig.
Skal vi spise?
Spise? Ja, naturligvis.
Undskyld mig.
Vildtragout.
- Jeg vil gerne smage den.
- Åh... selvfølgelig.
Det ser godt ud.
- Tillader din bror, at du drikker?
- Jeg har altid drukket.
George gemte det til Jenny,
men du er jo fransk.
- Skal vi tage et par flasker?
- Lad os se, hvordan aftenen går.
George har snoet ståltråd om proppen
for at se, om jeg drikker af det.
Bare den ikke er ødelagt,
sådan som den skummer.
- Tør du smage?
- Jeg er ikke bange af mig.
Udsøgt. Hvad er det?
Champagne. Jeg drikker ikke andet.
Jeg fik det galt i halsen, men...
...bare man får det ned.
Værsgo, tag lidt mere.
Sådan.
Det ligger således, Michelle...
Jeg har så mange penge,
at jeg ikke behøver at arbejde.
Så jeg må anskaffe mig en kvinde.
En kæreste.
- Ja, mens du er i din bedste alder.
- Rigtigt. Kan du se kassen derovre?
Den er fuld af guld.
Jeg er færdig med Sam og George.
Jeg kender hver eneste kvinde
herfra til Dawson.
Blondiner, brunetter, rødhårede.
Jeg har kendt dem alle.
- Nu må jeg slå mig til ro.
- Den rette pige skal nok dukke op.
En fyr bør have en ældre kvinde.
Jeg kan ikke udstå unge piger.
De er uerfarne
og har intet at tilbyde.
Burde vi ikke vaske op og gå i seng?
- Den er jeg med på.
- Godt.
- Gå i seng, så klarer jeg opvasken.
- Hvorfor det hastværk?
Jeg taler aldrig med nogle piger.
Kun med Sam og George, der beordrer
mig til at gøre rent og lave mad.
Michelle?
Jeg ønsker,
at vi skal være mere end venner.
- Hvordan skal jeg udtrykke det?
- Jeg forstår.
- Du vil have, jeg er som en søster.
- Lad være med at gøre nar.
Michelle... Jeg mener det.
Jeg føler mig lidt ør.
Det er nok bedst,
at du lægger dig lidt ned.
- Michelle...
- Nej, nej, gå nu.
Kom så.
Nej, nej.
- Tal bare, så rydder jeg af.
- Tak, Michelle.
17 år...
Pletskud.
Vent. Vent. De har taget Arnie.
Duggan! Han prøvede at sprænge
vaskeslusen og drukne os.
- Forbandede tyveknægte!
- Du forstår det ikke, Arnie.
Det er et frit land. Vi har
lige så stor ret til guldet som du.
Op med dig.
Vent!
- George. George Pratt!
- Ja.
Kom ud med hænderne over hovedet,
ellers skyder jeg Arnie.
- Den lede rotte mener det.
- Lad være. Jeg vil hellere dø!
Åh, nej!
- Vognen er løs. Løb!
- Vent!
Kom, vi stikker af.
- Arnie?
- Er du uskadt, Sam?
Jeg beklager,
at jeg ødelagde din vaskesluse.
Men jeg har stadig minen.
Bring ham op til hytten.
- Hej, Sam.
- Hej.
- Hvor skal du hen?
- Ingen steder.
Hvordan går det med hende?
Med Jenny.
Jeg har ikke sovet i en uge.
Hvad sagde hun, da hun så hytten?
Hun har ligesom ikke set hytten.
Ikke? Efterlod du hende i Nome?
Vi har jo været venner længe...
Tog du hende ikke engang med?
Forbandede idiot!
- Jeg vil ikke lyve for en ven.
- Var du for fuld til at møde hende?
Jeg drak mig fuld bagefter.
Hør nu godt efter, George.
Jeg opsøgte og talte med hende.
Hører du efter?
- Ja, jeg lytter.
- Jeg mødte hende og ægtefællen.
- Hvis ægtefælle?
- Jennys. Hun er gift.
- Gift?
- Det var derfor, jeg drak mig fuld.
Så begik jeg en dumhed,
som jeg fortryder...
Så jeg var ikke værd at vente på.
Her sidder jeg og venter
i ødemarken som en idiot.
Lad os tage en lille en, George.
Lad mig være, Sam.
Jeg vil ikke se noget menneske.
Lad mig være i fred.
Vi ses i hytten.
Billy.
Billy...
Billy?
- Michelle...
- Nej, Billy. Lad mig være i fred.
Er det dig? Hvor er jeg glad for,
at du er tilbage.
- Hvad laver du i den seng?
- Jeg sov her for at undgå Billy.
Han fik for meget vin
og blev nærgående.
- Men den her seng...
- Ja, det er brudesengen.
- Løj du så for George?
- Nej, og det var en fejltagelse.
- Fortalte du ham om mig?
- Nej, og du må hellere stå op.
George er lidt overfølsom lige nu.
Jeg er ovre i den anden hytte.
Billy!
Billy.
- Michelle?
- Din dumme, lille store kanon!
- Sam, mit hoved... Jeg dør.
- Så heldig er du ikke.
- Sam, hør nu efter, så er du sød.
- Det her skal nok kurere dig.
Nej, Sam!
- Det er nok.
- Træk vejret igen, knægt.
Kan du lide at drikke?
Så drik da.
Tag så den vogn og læs den af -
- som du skulle have gjort i går.
Åh, Clancy... Hvis bare Sam ville se
sådan på mig, som du gør.
Men jeg skal få ham til det.
George er her snart.
Jeg er snart færdig,
hvis du hjælper mig med knapperne.
Hvorfor har du dem ikke foran?
Ville de så være lettere
at knappe for dig?
Klap i, din loppesæk,
ellers havner du i bækken.
Vær ikke vred, Sam.
Du er sød inderst inde.
Vi må ud,
før George kommer tilbage.
George er tilbage!
- Hej, George.
- Hvad fanden foregår der her?
- Hvem er hun?
- Angel, det er George Pratt.
Så Jenny kunne ikke komme,
men den der luder kunne?
Jeg vil ikke høre et ord til.
Fjern dig fra den seng!
- Forsvind med dine fine mamelukker.
- Lad mig forklare.
- Hun lugter som...
- Jeg købte alt det til Jenny.
- Og så gav du hende det.
- Jeg tog hende med i stedet.
Jeg vil ikke høre mere...
- Til mig?
- Hun er fransk og køn som Jenny.
Tror du virkelig,
at hun kunne tage min Jennys plads?
Ideen var at prøve at trøste dig.
Men vi skiftede mening.
- Det er sandt.
- Jeg kører hende straks til båden.
- Jeg ved ikke rigtig...
- Han taler sandt, mr. Pratt.
Saml dine ting sammen,
mens jeg læsser vognen af.
Hør her,
jeg vil bare lige sige...
Jeg sov alene i denne seng
for at slippe for Deres lillebror.
- Jeg vil gerne forklare, miss?
- Michelle Bonnet.
- Så De er altså franskmand?
- Ja.
Og jeg er et fjols og en luder.
- Jeg beder om forladelse, frøken.
- Det behøver De ikke, jeg er luder.
Sam fandt mig i Hønsehuset,
og nu skal jeg tilbage dertil.
- Er De nødt til at tage tilbage?
- Det er lige meget.
Jeg udfører det samme arbejde,
uanset hvor jeg er.
Er De nødt til det?
Uanset af hvilken grund
man begynder at leve sådan her -
- så er det svært
at ændre senere. Og...
Man får sjældent chancen.
- Det er vel ikke nødvendigt...
- Jo, det er det.
Parfume dufter anderledes på mig.
Smukke ting tager sig bedre
ud på mig. De sagde det selv.
- Jeg har jo sagt undskyld.
- Det er i orden, mon chou.
Det var Sams og min skyld.
- Det var nok, at De mistede Jenny.
- Gentag lige det.
- Bebrejd ikke Dem selv, for...
- Nej, det der, De kaldte mig.
Mon chou?
Det er ikke noget særligt.
Et skørt fransk udtryk,
der betyder "mit lille kålhoved".
Netop, mon chou.
Jenny plejede at kalde mig det.
- Undskyld, det var ikke min mening.
- Nej, nej, det er i orden.
Det er mærkeligt,
men De minder mig om hende.
Jenny, mener jeg.
Det er nok bedst, at jeg...
De har meget at pakke, og...
Jeg ville ikke have gjort det,
hvis hun havde sagt, at hun var din.
- Jeg kyssede hende på hånden.
- Gider du lige?
Michelle er en pragtfuld kvinde.
- Jeg opførte mig vist som et bæst.
- Det har jeg hørt.
Man laver skøre ting i fuldskab.
Jeg kunne køre hende ind til byen -
- så kan du blive
og blive gode venner med George.
Find det koldeste sted i bækken
og sæt dig der.
Og skift så tøj. Forsvind.
Jeg må tænke.
- Hvor er George?
- Han tager sig et bad.
Han har badet i timevis.
Han er vist blevet skør.
- Hej, gamle ven.
- Det er skønt at se dig smile igen.
Undskyld, Sam.
Jeg misforstod det hele.
Jeg så rødt. Du kender det.
Alle skyer har en sølvkant -
- skønt den her er lyserød,
ligesom på de der fine mamelukker.
Jeg kører hende ind til byen nu.
Det er ikke nødvendigt.
Michelle kan blive her.
Nu da vi ved, hvordan landet ligger,
kan vi vel give det en chance.
Jeg kan bedre lide det franske navn.
Mon chou, Michelle.
- Det lyder smukt.
- Hold op, du begår en fejltagelse.
Du bragte hende hertil. Man kan ikke
lide af kærestesorg i al evighed.
- Du har ikke engang lidt i to timer.
- Hun minder mig om Jenny.
Før du gør dig til grin,
må jeg hellere fortælle et par ting.
Hønsehuset? Det har hun fortalt.
Hun er sådan en hæderlig pige.
- Åh, Michelle. Mon chou, mon chou.
- Han er skør, Sam.
Michelle er som en frisk forårsbrise
efter en lang, kold vinter.
Angel er ikke
som de andre piger i Hønsehuset.
Det tror jeg gerne.
Man farer ikke løs
som en brunstig elgtyr.
Tak for rådet.
Jeg skal spille mine kort rigtigt.
Mon chou, mon chou.
Jeg elsker fransk.
Mon chou, min...
- Se nu, hvad du har gjort.
- Og hvad har jeg så gjort?
Du gjorde Michelle forvirret, og nu
er George sammen med min pige.
- Må jeg komme indenfor?
- Naturligvis.
Lad mig hjælpe.
Det er en smuk og blød seng.
Hun ville have elsket den.
Det glæder mig,
at De kunne lide den.
- Miss Bonnet?
- Jeg er klar.
De kunne jo bo her.
Jeg finder sikkert et sted at bo,
mens jeg venter på båden.
Jeg mener,
at De kan bo her... permanent.
- Permanent?
- Permanent.
- Og være... Deres veninde?
- Netop.
Nej, tak, mr. Pratt.
- Nej, tak.
- Var det ikke derfor, De kom?
Nej. Jeg vil ikke være Deres
eller nogen andens pige mere.
Hverken her eller noget andet sted.
- Ikke?
- Nej.
- Jeg er ikke den, der tigger.
- Det kan jeg se.
Åh, Sam... Han dør af grin.
Han vil grine mig ud af området her.
- Er jeg bare en leg for Dem og Sam?
- Nej, ikke for mig. Slet ikke.
- Men jeg er det for Sam?
- Tja, De kender Sam og kvinder...
Jeg er med.
Vil De køre mig til byen?
- Jeg vil helst ikke køre med Sam.
- Ja, det ville redde mit ansigt.
- Kan vi køre nu?
- Ja.
Vent, glemmer De ikke noget?
Hvad med alle de ting?
- Jeg vil ikke have dem.
- Hvorfor ikke?
- De er alt for fine, og...
- Og De fik dem af Sam?
- Kan vi køre nu?
- Vent lidt. Lad mig lige tænke.
Nu ved jeg det.
De er forelsket i Sam. Jo, De er.
Jeg får en sjov fornemmelse.
Sam har opført sig så mærkeligt.
Hvordan behandler han Dem?
Pænt, som om jeg var... pæn.
- Stak han penge ned i...
- Nej.
Har han prøvet at klappe Dem?
I Seattle var De og Sam så?
Ikke? Det ligner ikke Sam.
Overhovedet ikke.
Giv mig det der og sæt Dem.
Lad os så se, hvad der sker.
- Hvad glor du på?
- Jeg undrer, hvornår de vil spise.
- Hvor lang tid har de været der?
- En time og 28 minutter...
29 minutter. Jeg er sulten.
Pas på, nu kommer jeg.
- Nu kan de høre det. Hvad har du?
- "Chica Chicadee."
Vi må have noget ophidsende.
Her er det.
Vil du have noget at spise?
For din maves skyld.
Vend den om, Sam.
Æggen er på den anden side.
- Sam, komfuret er koldt.
- Så lav dog din egen mad!
- Sam?
- Ja, Billy?
- Hvordan er det at være jaloux?
- Aner det ikke!
- Jeg er jaloux.
- Hvor er whiskyen?
Sam, tror du, at George
holder hende mod hendes vilje?
- Kan du høre hende skrige?
- Jeg forstår ikke Michelle.
Du skal vide en ting om kvinder.
De lyver alle sammen.
De vil giftes,
ligesom hende fra Oregon.
Jeg snørede bare hendes sko,
så kom hun slæbende med præsten.
Eller hende fra Minnesota -
- som prøvede at ægte mig,
da jeg var døddrukken.
Havde præsten ikke reddet mig,
havde jeg hængt på den for evigt.
Stol aldrig på kvinder,
hvor ærlige de end virker.
- Men Michelle...
- De er alle sammen ens.
- Jeg tager et bad.
- Du har lige badet.
Pas dig selv!
Det her bliver hans død.
Stakkels, gamle Sam.
Av! Hvad laver du?
Jeg ledte efter sæben.
Skal vi synge duet?
Nej, det vil ikke virke, George.
Sam bryder sig ikke om mig.
Opgiv ikke, mon chou.
Jeg er træt af de to.
Kom, knægt.
Lad os ignorere dem.
Jeg har en ide.
Jeg vil rekognoscere lidt.
- Vil du have noget?
- Nej.
Sam, George er på vej herover.
- Jeg er så nervøs.
- Det varer ikke længe. Han er tavs.
Det var han også,
da hans yndlingshest blev stjålet.
Sam, du er helt grøn i hovedet.
Har du kvalme?
Sam?
Du skal have lidt bagepulver.
Nu er tiden inde til at le.
- Le, så højt du kan.
- Men jeg har ikke lyst til at le.
Er du kilden? Det får vi at se.
Sikke et ægteskab det bliver.
Tømmer!
- Hvad var det?
- Det er Sam.
Bliv der. Når han lyder sådan,
kan hvad som helst ske.
Tømmer!
Jeg reddede bare døren, Sam.
- Tøjte! Franske tøjte!
- Vær nu ikke sådan en dårlig taber.
Kors, han elsker dig virkelig.
- Sam...
- Lad være med at løbe efter ham.
Han kommer tilbage.
- Hvad lavede de, Sam?
- Åh, tag og klap i.
Sam, der er soldater på vej.
Holdt!
- McCord-Prattminen?
- Jeg er Sam McCord.
Her er undtagelsestilstand.
Deres lod er registreret to gange.
Al virksomhed skal straks ophøre.
I kom lige tilpas.
Jeg tager min andel og forsvinder.
- Hør, Sam...
- To mand herover.
- Læg guldet tilbage.
- Fandeme nej!
Tag hans revolver.
- En tredjedel er...
- Alt guld er beslaglagt...
...indtil tvisten er løst.
De er anholdt, McCord. Ingen vold.
- Bare hold hovedet koldt.
- Det kan du selv gøre.
- Behold minen og hende!
- Din stædige bavian!
Jeg vil sige noget til min partner.
Du er et fæhoved!
- Vil du aldrig høre på andre?
- Ti stille.
Du har kun bragt uheld.
Jeg har fået nok. Anhold mig!
Følg efter os.
Michelle...
- Hvornår kører De til byen?
- Når det beslaglagte guld er lastet.
Må jeg køre med Dem?
Jeg kommer straks.
GENERALKOMMISSARIATET
I ALASKA
Mr. McCord bevidnede vejningen
af guldet, men vil ikke underskrive.
Jeg underskriver ikke noget.
Lad George Pratt kæmpe.
Jeg vil bare have min andel.
Tag Deres hat af, mr. McCord.
Jeg hedder Duggan.
Jeg vil underskrive min kopi.
Er det ham, der har anmeldt kravet?
Din ynkelige...
Så er det nok, McCord! Stille.
Mr. Duggan har intet krav
på Deres ejendom.
Han repræsenterer bare
mr. Peter Boggs.
- Hvem er Peter Boggs?
- Manden, der byggede Deres hytte.
- Han anmeldte kravet.
- Hvorfor kom han så ikke selv?
Det er nok,
at mr. Duggan er her på hans vegne.
- Kan jeg gå nu?
- Ja.
- De bliver indkaldt til høringen.
- Tak.
- Hvornår finder høringen sted?
- Om to måneder.
To måneder?
Hvis De vil have Deres andel,
så underskriv her.
Lad os komme videre. Deres sag er
ikke den eneste, der skal behandles.
- Jeg vil hjælpe Dem med min.
- Et øjeblik!
De glemte noget.
Næste sag.
Hotelkarl, hjælp damen
med at bære hendes tasker ind.
- Er det båden til Seattle?
- Ja, frue.
- Den er kommet tidligere tilbage.
- De måtte vende om på grund af isen.
- Held og lykke, frue.
- Tak.
Michelle? Michelle!
- Åh, nej, Billy.
- Kom, jeg vil tale med dig.
- Hvad laver du her?
- Jeg fulgte efter dig.
- Jeg har skabt nok problemer, så gå.
- Nej, det gjorde Sam og George.
Jeg kan ikke få min andel lige nu -
- men jeg vil tage mig af dig.
Jeg kan få mig et job.
- Billy, du er en sød dreng.
- Lad være med at sige det.
Og jeg var næsten en sød pige.
Rid nu tilbage til minen.
Alt vil ordne sig. Det vil det.
- Miss Bonnet? Allerede tilbage?
- Jeg skal med båden til Seattle.
- Passagererne må vente til kl. 24.
- Må jeg vente her så længe?
Det er ikke nødvendigt.
Mr. Canon har holdt suiten til Dem.
- Ventede han mig?
- Ja, nu skal jeg følge Dem op.
Hvis De vil følge med?
Jeg er snart klar, hr.
Det er jeg også.
- Hvad i!
- Hvor er Peter Boggs?
Hvor er Boggs? Det her vil
måske hjælpe på hukommelsen.
- Boggs.
- Jeg ved det ikke!
- Boggs.
- Han er i Frankie Canons kasino.
Fortsæt bare.
Jeg beklager,
men der sker små uheld.
Hvem er det?
Velkommen tilbage, Angel.
Jeg beklager, Frankie.
Vær sød at gå.
Jeg forstår dig. Det er ikke
hver dag, man mister en guldmine.
- Må jeg komme indenfor?
- Det er dit hotel.
- Du ser ulykkelig ud.
- Jeg har ondt i hovedet.
Det er en naturlig reaktion
efter at have valgt en taber.
Men jeg kom for at tale forretning.
Er vi kompagnoner?
Nej.
Jeg tager båden til Seattle i aften.
Tilbage til Hønsehuset?
Bare fordi du mistede McCords guld -
- behøver du ikke at forlade Alaska.
- Du kan få både mig og penge.
- Jeg vil ikke have dine penge.
- Kun mig?
- Nej, jeg vil heller ikke have dig.
- Det er vanvid.
- Muligvis.
Jeg forlader Alaska
af samme grund, som jeg kom.
Fordi jeg er dum.
Jeg narrer mig selv til at tro,
at jeg er anderledes.
Det er det hele.
- Lad mig nu være i fred.
- Du er træt og vred.
Vi kan vel spise middag?
Jeg henter dig kl. 20.
Gør dig rigtig smuk.
Klokken 20.
- Frankie?
- Det var hurtigt.
- Hvor længe holdt du suiten til mig?
- Siden i forgårs, Angel.
Hvordan vidste du for to dage siden,
at Sam er ruineret?
Der gik rygter om,
at minen var beslaglagt. Passer det?
Ja.
Jeg lyver, hvis jeg siger,
at det gør mig ondt.
Vi ses klokken 20.
Hallo. Hvor er hotelkarlen?
- Jeg spurgte, hvor hotelkarlen er.
- Ude bagved, selvfølgelig.
Tak.
Det glæder mig at møde dig, Boggs.
Billy?
Jeg ved ikke, hvor hun er.
Jeg renser bare spytbakkerne.
- Hvor er Boggs?
- Han blev vist pludselig rig.
Det var ham,
der gjorde krav på vores grubelod.
Frankie må vide, hvor han er.
Vent på mig.
Vi er stadig kompagnoner.
- Hvilket værelse er Frankies?
- Det er suiten mod gaden.
Hvem er det? Hvem er det?
- Det lyder jo som...
- Ja.
- Undskyld, at jeg forstyrrer.
- Jeg har intet at sige dig.
I lige måde. Jeg jager lus.
Kom frit frem, Frankie.
Tænk, at du ville være her...
Hvad regnede du med? At hun ville
lade sig hverve til Frelsens Hær?
- Nu leder vi efter Frankie.
- Du skal høre på mig!
Det her er kun
for Billys og Georges skyld.
Frankie vidste om beslaglæggelsen,
før soldaterne dukkede op.
Du, som er så smart, regn den ud,
og lad mig være i fred.
- Stå ikke bare der, find Frankie.
- Mig?
Kom så af sted!
Tak for oplysningen.
Men du er den værste bedrager,
jeg har mødt.
Først bedrog du mig.
Du bedrog mig med George.
- Og nu din kæreste, Frankie.
- Du tager fejl af alting.
Du har taget fejl af alting
lige fra begyndelsen!
Jep. Sådan er Sam.
Du? Værsgo, her har du hende.
Jeg fandt din gode, anstændige pige
i fuld aktivitet som sædvanlig.
- Hun er ikke min pige, men din.
- Det er jeg ikke!
- Vi lod bare som om.
- Nej, overhovedet ikke.
- Han vil hellere tro på mig.
- Ikke om du så sværgede på Biblen.
George lyver aldrig.
Siger han, at I lod som om, så...
- Du lyver! Hvad laver du ellers her?
- Leder efter en vis Boggs.
- Tag det roligt.
- Tømmer!
Sam, jeg kan ikke finde Frankie,
men Boggs er låst inde.
I hvilket værelse?
Lad os begynde her.
- Hvad foregår der?
- Tag det roligt.
Er han her, Billy?
Nej.
Opgiv ikke. Det her er lovende.
Undskyld.
- Billy.
- Jeg kan passe på mig selv.
Mine herrer, hvor hyggeligt.
Det er ham.
- Tag jer en lille en.
- Vi vil tale med dig.
Fint. Jeg har ingen at synge med.
Skal vi synge sammen?
Hvorfor anmeldte du krav
på vores grubelod?
- Gjorde jeg det?
- Kan du ikke huske det?
Bad Frankie Canon dig ikke
om at gøre ham en tjeneste?
Frankie? Nej.
Han er verdens mest rare fyr.
Han gav mig dette værelse -
- og al den whisky gratis.
- Jeg satte bare et kryds på papiret.
- Hvilket papir?
Hvis jeg kunne læse,
underskrev jeg ikke med et kryds.
Mr. Canon sagde, at jeg aldrig mere
skulle feje gulve i mit liv.
Nok om det. Skal vi synge?
Kom så.
- Kommissionæren vil tale med dig.
- Kan han også lide at synge?
Vent her.
Så kører du Boggs ud af byen.
Hej, mr. Canon.
- Vi fandt din ven.
- Jeg vil synge for kommissionæren.
Du må hellere komme med.
Det vil interessere dig.
Fjern dig!
Han er bag ved dig, Sam!
Duk dig!
Der står i Biblen,
at man skal elske sin næste.
Spil op, kammerater.
Jeg vil tale med dig.
Du!
Alle passagerer bedes
gå om bord på Queen of Seattle.
Ti stille! Ti stille!
- Hvad foregår der her?
- Vi har holdt høringen.
Boggs kan fortælle,
hvordan denne svindler narrede ham.
- Syng nu med kommissionæren.
- Syng sammen med mig.
- Hej, kompagnon.
- Alle om bord!
Nu kan vi arbejde igen.
- De må anmelde det, McCord.
- Senere. Angel!
Kommissionær...
- Har De en tændstik?
- Ja.
- Hvor skal du hen, Angel?
- Jeg skal med båden.
- Du skal blive her. Det ordner sig.
- Ja, bliv. Han elsker dig jo.
- Er vi en slags underholdning?
- Sidste chance for at gå om bord!
- Du må blive, Angel.
- Hvorfor det?
- Fordi det må du altså.
- Det er ikke en grund. Hvorfor?
- Er det ikke grund nok?
- Nej. Hvorfor?
- Jeg ønsker det. Fatter du ikke det?
- Nej, jeg gør ikke. Fortæl mig det.
- Sig det, Sam.
- Sig det, dit store fæhoved.
- Fordi jeg elsker dig!
- Sam!
- Skal De ikke med os, frue?
- Behold billetten.
Jeg har en fin gave, jeg fik
af Frankie, da han var flad.
Det er en ægte diamantring.
- Den dejligste gave, jeg har fået.
- Bare jeg havde en gave til dig.
Du skal få en af mig.
- Øl til alle.
- Champagne for en ægte guldgrube.