Tip:
Highlight text to annotate it
X
Jeg hedder Nick.
Mit efternavn,
som jeg hader, er Twisp.
Det passer bedre til en sadistisk
sygeplejer på en tosseanstalt.
Jeg ynder at læse klassisk prosa,
har en forfatterspire i maven -
- og ønsker mig en verden,
hvor alle radiostationer -
- spiller Frank Sinatras ''My One and
Only Love'' mindst én gang i timen.
Det siger sig selv,
at jeg stadig er jomfru.
Jeg bor i Oakland
hos min fortryllende mor.
Hendes nyeste fyr, Jerry,
er langturschauffør og lystløgner.
Hvis du fik en kvinde i røret,
var det nok min stuepige.
Han er guld værd.
Jeg bider dig.
Hej, Nick.
- Så er der tre mere.
- Tak, hr. Ferguson.
Vores nabo tømmer gerne
vores postkasse for os.
Han har en fortid som politisk
aktivist og alt for meget fritid.
Han arrangerer ofte demonstrationer
og skjuler indvandrere i sin kælder.
Han er et godt menneske,
men meget underlig.
Min far er midlertidigt ledig.
Han var helst fri for at arbejde, -
- men som han siger, betaler han
det hvide ud af øjnene i børnepenge.
Hvornår må jeg få lommepenge?
Jeg vil gerne have en mobiltelefon.
Lommepenge
må du tale med din mor om.
Lacey er min fars kæreste.
- Jeg har lavet mad til dig.
- Har du lavet mundgodt til mig?
Hun er 25 og læser til kosmetolog.
Det er ufatteligt irriterende, -
- så meget af det frække
alle omkring mig får.
Med én undtagelse.
Min søster så Millie holde i hånd
med en fyr fra college.
Min bedste ven, Lefty, er håbløst
forelsket i Millie Filbert.
Hans liv er endnu mere
hæsligt end mlt.
Jeg taper pikken fast til
mit højre ben om natten.
Når jeg tænker på Millie, bliver den
vildt stiv og presser mod tapen...
Du lægger kontrarotationelt
pres på skaftet. Snedigt.
Leftys erektion bøjer voldsomt
mod øst sådan cirka midtpå.
Du må hellere få det ordnet,
inden du inviterer Millie ud.
Sandt nok. Hvad nu, hvis jeg
stikker den op i det forkerte hul?
Hvad nu, hvis hun
slet ikke kan lide mig?
Eller hun ender med at hade mig?
Hvad nu, hvis vi bliver gift -
- og får et barn, der ikke er
god til noget som helst?
Er det overhovedet
besværet værd?
Du må hellere få rettet pikken ud
under alle omstændigheder.
- Er Jerry hjemme?
- Han er lige gået.
Den lorteslæde, han solgte os,
døde efter bare 25 kilometer.
- Og vi fandt en banan i gearkassen.
- Han skylder os 900 dollars.
Jeg er ret sikker på,
de penge er gået til hans nye Lincoln.
I må hellere komme tilbage
og tale med ham personligt.
- I må nok ty til håndfaste metoder.
- Det kan sagtens arrangeres.
Efter 16 år i Oakland
har jeg erfaret, -
- at byens kvinder slet ikke
er interesserede i mig.
Hej, Karen. Nick.
Nå ja. Fra fysik?
Historie, men tæt på.
- Hvad er det?
- ''La Strada'', en Fellini-film.
Hvor syret.
Der var ikke flere eksemplarer af
''Agent Catwalk 2'' tilbage, så...
- Rend mig i røven, Chad.
- Det kunne du tænke dig.
Følger der tamponer til
din fisse med den film?
Ved du hvad, Chad?
Det går jeg stærkt ud fra.
I filmene er det helten,
der scorer pigen.
I virkeligheden er det
det dumme svin.
Nick!
BETAL ELLER DØ
Kender du noget til det der?
Der kom nogle sømænd
og ville have deres penge.
Der var tilsyneladende
en banan i gearkassen.
Fortalte du dem,
hvornår jeg ville være hjemme?
Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Jerry, hvad vil du gøre?
- Få Lincolnen vasket.
Fordufter du? Hvad så,
når sømanden kommer tilbage?
Så for at undgå sømændenes vrede
rejser vi nu væk en uges tid -
- og bor i en hytte,
der tilhører en af Jerrys venner.
Jeg har alligevel ikke noget liv,
så jeg har vel intet at tabe.
Vi skal på ferie!
BILLETTER TIL HIMLEN
SÆLGES HER
Jerry...
Du sagde, det var en hytte.
Der er altså rigtig
hyggeligt indenfor.
INGEN SORG PÅ JORD
ER GUDS TRØST FOR STOR
Lad drengen tage opvasken, mens vi
trækker os tilbage til soveværelset.
Er det bare pjat med Jerry, eller får
jeg glæde af ham flere år endnu?
Hvor mange mænd tror du,
der vil have en kvinde på 48, -
- der har et barn,
nul penge og strækmærker?
Du har for lave tanker om dig selv.
Måske møder du en strækmærkefetichist.
Nu skal du ikke
komme for godt i gang.
Tag lige opvasken, ikke, skat?
Gerald og jeg går ind
og spiller Kriblekryds.
Din badekåbe står åben.
- Bor du og din familie her?
- Vi bor lige rundt om hjørnet.
En spytklat herfra,
om man så må sige.
Hej, storsnude.
Det er Sheeni Saunders.
Hun kom bare for at hilse på.
Er det ikke sødt af hende?
Jo.
Hun skal på indkøb, så jeg tilbød,
at du ville bære poserne for hende.
Det lyder hyggeligt.
Din families ankomst affødte
stor interesse blandt beboerne.
- Din fars ølkøler...
- Han er ikke min far.
Jerry er min mors ven. Han og jeg
er på ingen måde i kødelig familie.
Det taler til din fordel.
I går kunne jeg kun se frem til, -
- at Jerry skulle blive tævet sønder
og sammen af tre vrede sømænd.
Nu er jeg sammen med
en smuk, interessant pige.
Og jeg aner ikke,
hvordan det gik til.
Wow, I har førstesal.
Far købte den, så han kunne
se ned på omverdenen.
- Hvad bestiller din far?
- Han er advokat.
I bor vel nok pænt.
- Hvor er dine forældre?
- De er i kirke.
- Vil du have en rundvisning?
- Gerne.
Køkkenet.
Det er mors Farfisa-orgel.
Far lavede tilbygningen her, så han
kunne få plads til de 64 orgelpiber.
Spisestuen.
Her er familieportrættet.
Og det her er så mit værelse.
Er du ikke også vild med ''Åndeløs''?
Jean-Paul var fuldkommen intens.
Hvis man kan lide franskmænd,
så forstår jeg dig godt.
Min yndlingsfilm er ''Tokyo Story''.
Mizoguchi er en blændende instruktør.
Det er en blændende film.
Men var det ikke Ozu,
der lavede den?
Svært at vide.
Der er nu intet som vinyl.
Ja, der er mere fylde i.
- Kan du lide Frank Sinatra?
- Ja.
Men mit helt store idol er...
... Serge Gainsbourg.
- Du er vild med franskmænd, hvad?
- Jeg vil bo i Frankrig.
Jeg vil prøve at bo
overalt i verden.
Verden er så meget mere
end det her.
Mine forældre er
religiøse fanatikere.
De er vildt trælse.
Hej hej.
Sheeni...
Vil du med på stranden
i morgen efter morgenmaden?
Meget gerne.
Goddag, jeg hedder Nick.
Jeg skal tale med Sheeni.
Jeg kan forstå, at du har
inviteret hende med på stranden.
Så er du vel klar over, -
- at du derved har indgået en mundtlig
kontrakt om at agere in loco parentis.
Altså at drage omsorg for førnævnte
mindreårige hunkønsvæsens ve og vel.
- Klar?
- Meget klar.
Farvel, far.
- Farvel, hr. Saunders.
- Vaya con Dios.
Gider du smøre mig ind?
Selvfølgelig.
Du bliver meget hurtigt tændt.
Du skal ikke holde op.
Det er helt naturligt.
Piger er heldige,
at man ikke kan se det.
Ingen kan se, om min skede
er drivende våd af begær nu.
Er den da det?
Skal vi tage forsiden?
Okay, jeg er frisk.
Tak.
Hvad hedder du til efternavn?
Dillinger.
Twisp.
Sheeni Saunders.
Hun er uudgrundelig, skælmsk, -
- og jeg ville give afkald på alt
for at være sammen med hende.
Nick, du er sød,
men jeg har altså fyr på.
Nå da.
Han hedder Trent.
Vi har været sammen
i et godt stykke tid.
Hvordan er han?
Han er 17 år, 1,88 høj
og taler flydende fransk.
Han spiller klaver,
dyrker konkurrencesvømning -
- og skriver
futuristisk anslagspoesi.
Jeg kender ikke nogen
futuristiske anslagsdigte.
- Jeg kan godt recitere et af Trents.
- Det må du meget gerne.
rom dom tolv
sydende moppe
træd i mas
sikkerhedsnet
hedt hedt hedt
tomrum
Det lyder som et rigtigt digt.
Han lyder som en fin fyr.
Jeg har faktisk også en veninde.
Har du? Hvad hedder hun?
Martha Singwall. Hun er 16.
Hun har nøddebrunt hår.
Hun er lige kommet hjem fra Nice, -
- hvor hun forestod
sociologisk research -
- inden for integrationen af
byens italienske gæstearbejdere.
Og så er hun model
med speciale i undertøj.
Hun er ret glad for mig.
Hun siger, hun er vild med mit hår.
- Hun lyder som en skøn pige.
- Du vil synes godt om hende.
Trent lyder også fjong,
bortset fra at han er uhyggeligt høj.
Han har et åbenlyst talent for -
- at klaske klodsede ord sammen
og kalde det et digt.
- Tak for en dejlig dag, Nick.
- Det var så lidt.
Tanken om den sylfide i armene på
en køn, selvfed digter er ulidelig.
Hun vil aldrig falde for mig,
medmindre jeg laver helt om -
- på min personlighed.
Jeg kommer til at dø som jomfru.
Hej, Sheeni. Jeg kom lige forbi
og kom i tanker om, at du boede her.
Undskyld, jeg flippede sådan ud over
Trent. Det var meget umodent af mig.
Han lyder som en storartet fyr.
Hør, vil du med på stranden?
Jeg skal på vandretur.
Du måtte godt tage med, -
- men du har hverken vandrestøvler,
kort eller kompas med.
Jeg vandrer altid au naturel.
Jeg forcerer vildnisset med dagbog
og et barns troskyldige begejstring.
Hvad laver du?
Den dagbog er privat.
Trent er ikke ''en krukket nar''.
Hvad ville du synes om,
at jeg læste din dagbog?
Værsgo.
Det står i kode. Det er nødvendigt,
når man har kristne forældre.
- Hvad står der?
- Det kunne du lide at vide.
Det sidste afsnit ville være
yderst interessant for dig.
Jeg er ikke interesseret i at læse
om Trent Prestons smukke skuldre.
Jeg har ikke været i seng med Trent,
hvis det er det, du vil vide.
Jeg har kun prøvet det én gang,
og det var ikke særlig erotisk.
Men det skulle blive
bedre med øvelsen.
Du er jomfru. Det kan jeg mærke.
Kys mig, din vatnisse.
- Jeg tror, jeg elsker dig.
- Dine hormoner gør i hvert fald.
Sheeni!
- Jeg står og taler med Nick, mor.
- Lad mig se den unge hedning an.
- Det glæder mig at møde Dem, frue.
- Det tvivler jeg stærkt på.
- Vi ses i morgen, Nick.
- Farvel, Sheeni. Farvel, frue.
Gransk din sjæl, unge mand,
før det er for sent.
Jerry havde en husvogn i kikkerten,
som vi skulle ud og kigge på.
Jeg fortalte Sheeni, at jeg ville
skrive en bog om hende.
Hun syntes,
det var en forfærdelig ide.
Jerry, alle skabene er
fulde af muse-hømhøm.
- Hvad med 950?
- 900.
- 910.
- Top.
Kom her, kom her...
Er han ikke bare sød?
Bedårende.
- Hvad skal du have for den?
- 10 dollars.
Jeg har et rabatkort til Subway
med fire stempler i.
Solgt.
Tak, Nicky.
Jeg tror, jeg vil kalde ham Albert.
Efter Albert Camus.
Den aften snavede jeg
for første gang en pige.
Efter kæleturen med Sheeni
fandt jeg brevet her i min baglomme.
Jeg troede, hun havde
raget mig på røven.
Kære Nick.
Undskyld, jeg læste din dagbog.
Men folk, der kan modstå fristelser,
lever altid dybt forkrampede liv.
Jeg blev smigret over det,
du skrev om mig.
Dine selvmordstanker
og din fiktive Martha -
- har anslået en stærkt
emotionel streng i mit bryst.
Vi er begge to unge.
Lad os nu leve livet -
- og lade tingene ske.
De kærligste hilsener Sheeni.
Jeg rejser i dag.
Jerry fik hold i ryggen i går aftes,
da han var i seng med min mor, -
- så han skal hjem til sine
smertestillende piller i Oakland.
Vi kører om en time.
Vi må sige farvel her.
Farvel.
Du behøver ikke spille tapper.
Det gør ikke noget, du græder.
Nicky, det er Albert.
Han sneg sig ud af mit værelse i nat
og bed familiebibelen i stykker.
De gamle tog det som et ondt varsel,
så nu skal jeg have ham afsat.
- Jeg skal nok tage ham.
- Vil du det?
Ja da. Jeg må skjule ham,
for min mor hader hunde, -
- men den risiko løber jeg gerne.
Han er jo vores kærlighedsbarn.
Jeg holder det ikke ud, -
- hvis du forelsker dig i en
selvoptaget poet, mens jeg er væk.
Vi har haft det skønt sammen.
Det var en dejlig sommerflirt...
... men jeg kan ikke
sætte hele mit liv i stå.
- Du bor her jo ikke engang.
- Vi kan stikke af sammen.
- Vi kan leve som lovløse.
- Det har du vist ikke råstyrke til.
Måske kan min far få job her,
og så kan jeg bo hos ham.
Min mor lever af børnepengene,
men måske kan jeg blive smidt ud.
Det er mange måske'er.
Kunne du prøve at finde nogle
jobmuligheder til min far?
- Det er muligt.
- Vi kan gøre det her til virkelighed.
- Sikke du dog tager styringen.
- Jeg vil gøre hvad som helst.
Jeg har aldrig før haft så meget
lyst til at kæmpe for noget.
Så må vi finde ud af,
hvordan vi får dig smidt ud.
Du er nødt til at være uartig, Nicky.
Meget, meget uartig.
Jeg skal forcere et højt bjerg
og mange forræderiske gletsjere, -
- men jeg har endelig løst billet
til paradiset på den anden side.
Jeg slipper ham ikke af syne.
Hvor er Novaen?
Der kan du se. De tog den tilbage.
Sømænd har det hele i munden
hele tiden.
- Jerry...
- Lort i kussen!
Jeg har brugt 15 år på
at gøre det her hus perfekt!
Nick, hent en skål!
Den drypper på mit nye tæppe!
Du skulle have givet ham
hans penge tilbage.
Hold da kæft.
Der er stadig sprinklervæske på.
Hvordan fik de den herind?
Det ser ud til, de skilte den ad...
... og samlede den igen.
Det ville jo kræve
en hel hær af mekanikere.
Eller en hel flåde af dem.
Jeg fortalte mine forældre, at min
søster og Carlo havde gjort det.
Nu spiller hun
Ashlee Simpson dagen lang.
Mit liv er et helvede, Nick.
Nedtur. Jeg har noget,
der kan muntre dig op.
Han hedder Albert.
- Jeg troede, du hadede hunde.
- Han er mere end en hund.
Han er det eneste fysiske bånd
til mit livs kærlighed.
- Har du mødt en pige?
- Hun er ikke bare en pige.
Hun er en engel, der viser mig alt,
hvad der er godt i denne verden.
Ser hun bedre ud end Millie Filbert?
Lefty, når du først har
set Sheeni, -
- vil Millie for altid ligne
en tarvelig tøs, -
- der vil sløre din opfattelse af,
hvordan en smuk pige bør være.
Hvordan kan jeg vide,
hun ikke er fri fantasi?
Dit liv har virkelig ændret sig,
siden jeg så dig sidst.
Hvordan går det med Millie?
Jeg har fået fat i en bog.
''Avanceret elskov for kendere''.
Jeg suger til mig, så jeg kan gøre
hende helt vild. Der står f.eks., -
- at man skal stikke sin lillefinger
op i pigens numsehul.
Læs selv ved bogmærket.
Jeg tror, Sheeni ville synes,
det var alt andet end romantisk.
Må jeg låne bogen? Måske er der
en finte eller to, jeg burde kende.
Hej, Nicky. Har du nogen
gale streger at rapportere?
Jeg arbejder på sagen.
- Nicky...
- Du lyder bekymret.
Hvis du ikke gør noget, hvad vil du så
sige, når jeg gifter mig med Francois?
- Hvem er Francois?
- Min kommende franske mand.
Jeg kan ikke vente på dig
til evig tid.
- Hvordan har min lille Albert det?
- Albert har det fint.
Vi løber sammen to gange
om dagen, for det elsker han.
Og i samme ombæring er jeg
kommet i utroligt fin form.
Det lyder skønt, min elskede.
Mit livs udkårne vil have,
jeg skal være uartig.
For at bryde de hæmninger,
der byder mig at være lovlydig, -
- høflig over for voksne
og overdrevent omgængelig, -
- har jeg skabt mig et alter ego
ved navn Francois Dillinger.
Dristig, antiautorltær -
- og kvindebedårer
par excellence.
Francois er en aggressiv psykopat,
der kan føre og vinde en nervekrig.
Giv hellere din mor et kram,
min dreng.
Jerry havde fået et hjerteslag,
og det tog hårdt på ham. Han døde.
Hvornår bliver liget udleveret?
Det er allerede sendt af sted.
Til hans kone.
Hans kone...?
Ja, frue.
Jeg skal også oplyse Dem om,
at hun vil have Lincolnen, -
- som er registreret
på denne adresse.
Det skal nok gå.
Det skal nok gå. Så, så.
Det skal nok gå.
Hvad laver du?
Du får ikke pigen ved at sidde
og høre plader og gokke den af.
- Det var heller ikke min plan.
- Hvad er så planen, pikfjæs?
At stå og hænge, mens Trent
sidder med hende på skødet?
Jeg har ikke brug for dig lige nu.
Jeg går ingen steder. Ikke før
du har fået pels på kødknagen.
Ikke før du har opnået det, du vil.
Det er nu, du skal gøre oprør, Nick.
Nu skal du være uartig.
Det passer ikke så godt i dag.
Min mor er dybt ulykkelig.
Perfekt. Så er hun sårbar.
Så er hun skrøbelig.
Hvad betyder mest for hende
i denne verden?
Hendes ting.
Med Francois' hjælp forvandledes jeg
til en fuldblods ungdomsforbryder.
VORHERRES RØV PÅ LOKUM
Sheeni fandt arbejde til min far
på branchebladet ''Krydsfinérnyt''.
Hun udgav sig for at være headhunter
og tilbød ham jobbet.
Jeg ved altså ikke
ret meget om træ.
Bare du har en stor gren.
Til min ærgrelse ejes bladet
af Trent Prestons far.
Sheeni insisterede på,
at det var vores eneste mulighed.
Tak skal du have.
Det må du rundstyk'.
Sæt dig ned.
- Nicky...
- Godmorgen.
Er det ikke hyggeligt, at betjent
Westcott kom forbi til morgenmaden?
Jo, helt sikkert.
Din far ringede.
Han har fået job i Ukiah.
Det er da fedt for ham.
Kunne jeg ikke bo
hos ham og Lacey et stykke tid?
Ikke tale om. Jeg skal bruge
de børnepenge til livets ophold.
Burde du ikke bruge
de børnepenge på dit barn?
Tal pænt til din mor.
Hun er i sorg.
Hvor længe skal
sådan noget balsam sidde i?
For satan.
De svin er sgu i bad sammen.
Hvor frastødende.
Sluk for det!
Hvad var det for en larm,
I lavede i går aftes?
- Undskyld, hvis vi forstyrrede dig.
- Det er altså også mit hjem.
En fremmed flytter ind, og jeg bliver
ikke engang taget med på råd.
Hvad er der med dig?
Bland dig dog udenom.
Bland dig selv udenom.
Han er min søn.
Nicky, du har ret.
Jeg burde have sagt, -
- at betjent Westcott
blev her natten over.
Jeg troede, papirløst samliv
var forbudt her i byen.
Eller er det bare noget,
politimænd griner ad?
Du fisker efter øretæver, knægt.
Lad være med det. Lad være.
Hvad vil du da gøre?
Skyde mig med din pistol?
Rolig, Lance...
Du klapper i. Med det samme.
Tak for mad.
Hvor skal du hen?
Hvad skal vi med dem?
Vi finder en afsides parkeringsplads
og futter slæden her af.
- Skulle vi ikke køre galt i den?
- Brug dog hovedet.
Hvem gider dø for en piges skyld?
- Ved du overhovedet, hvad du gør?
- Jeg kan det her i søvne.
Hold ind til siden.
Vi er nødt til at holde ind.
Hold ind til siden.
Vi er lige nødt til at overveje
konsekvenserne af vores handlinger.
Hør her, bæhoved.
Du har stået ved roret i 16 år, -
- og se, hvad det har ført til.
Jeg redder dig fra dig selv.
Så bare luk, og lad mig
sprænge ting i luften.
Må jeg bede om én ting,
i og med at det er mit liv?
Kan vi holde ødelæggelserne
på et minimalt niveau?
Perfekt. Minimalt niveau.
Skidegodt.
Det kan jeg lide.
Ingen omkom i ulykken, men flere
brandfolk måtte lægebehandles.
Hej. Har I hygget jer?
Luk røven! Du stjal din mors bil
og startede en ildebrand.
- Jeg finder mig ikke i de anklager.
- Her beskrives brandstifteren.
''Hvid mandlig teenager. 1,75 høj.
60 kilo. Kommunefarvet hår.''
''Set køre med en husvogn påmalet
ordene 'Vorherres røv på lokum'.''
Det kan være hvem som helst.
Min søn skal i fængsel.
Hvad skal jeg dog gøre...?
Det skal nok gå.
Nu skal du høre.
Jeg siger, at Nick meldte
bilen stjålet inden branden.
Så slipper han.
Men det kan koste mig
en alvorlig skideballe.
Lance, du er bare så dejlig.
Hvordan skal jeg dog gøre gengæld?
Vi finder på noget.
Ved du hvad, skat?
Det er nok ikke smart, han er her,
når kriminalfolkene kommer.
Det bedste vil være
at sende ham væk et stykke tid.
Han kan få lov at pestilere
sin far til en forandring.
- Men jeg kan godt lide at bo her.
- Du kommer af sted!
Din søn har brændt den halve by ned.
Kom og hent møgungen! Pak dine ting.
Skal du ikke straffe ham?
Han fortjener da en gedigen endefuld.
Han er for stor en mundfuld for mig.
Gider du gøre det, skat?
Ja, det skal jeg nok.
Jeg trådte ud i kulissen.
Francois tog tævene i stedet.
Et smertensoffer bragt
for den kvinde, jeg elsker.
Er du snart færdig?
Af sted til pragtfulde Ukiah, -
- hvor jeg snart skal omfavne
moren til mine kommende børn.
- Hallo?
- Det er Nick.
- Hvor er du, min elskede?
- Jeg er her i Ukiah.
- Min mor har smidt mig ud.
- Hvordan lykkedes det?
Jeg stjal min mors bil og brændte
det halve af byen ned. Det virkede.
- Fantastisk.
- Jeg gjorde det for din skyld.
Nu kan vi være sammen. Du troede
nok ikke, jeg havde modet til det.
Hvor er det romantisk.
Jeg er helt mundlam.
Nu bliver det bare dig og mig
og Albert sammen.
- Er Sheeni hjemme?
- Det kan jeg love dig, hun ikke er.
Og vi ved, hvad du har lavet.
Pris dig lykkelig for,
jeg ikke kværker dig for Kristi åsyn.
Du er Djævelen selv,
og den hund er en dæmon.
Vi burde ringe til politiet
og få dig arresteret.
- Må jeg så ikke se Sheeni?
- Hun bliver sendt væk.
På kostskole,
hvor hun er i sikkerhed.
Hun omgås mange brodne kar
her i Ukiah, og du er det værste.
- Men jeg kan ikke leve uden hende.
- For vores skyld kan du falde død om.
Hold dig fra vores familie.
Sheeni ringede og sagde, at hun fik
vendt katastrofen til en mulighed.
Hun skulle gå på en fransk kostskole
300 km herfra i Santa Cruz.
Hun siger, hun har drømt om
at gå på den skole, -
- og at det vil give hende større
mulighed for at komme til Paris.
Møg.
Jeg kan ikke spise,
når køteren glor på mig.
- Han kan godt lide dig.
- Det er ikke gensidigt.
Nick, da du ikke får lommepenge,
må du hellere få dig et deltidsjob.
I mit firma kan du få lov
at arkivere efter skoletid.
Er det ikke Trents job?
Trent er kommet på en eller anden
fransksproget kostskole. I Santa Cruz.
- Hej. Du er ny på skolen, ikke?
- Jo.
- Jeg hedder Vijay Joshi.
- Nick Twisp. Hyggeligt at møde dig.
- Har du fået mange venner her?
- Ikke rigtigt.
Jeg flyttede hertil for min kærestes
skyld, men nu går hun på kostskole.
- Sheeni Saunders?
- Ja. Kendte du hende?
Hun havde skabet ved siden af mit.
Du er altså hendes nye filejs?
- Det overrasker mig.
- Hvorfor det?
Fordi den store Trent Prestons afløser
måtte forventes at være en halvgud.
Men det luner, at vi lavstammede
fyre også kan have kvindetække.
Jeg er vist gennemsnitlig
af højde for min alder.
Du må endelig hilse Sheeni fra mig.
Gik man blot på l'ecole des arts.
- Taler du fransk?
- Flydende.
Det er forbudt at tale engelsk.
''Også selvom man styrtbløder
efter at have mistet en arm.''
Hendes bofælle, Taggarty,
har været i seng med 17 drenge -
- og håber at nå op på 50,
inden hun skal på college.
- Hende må jeg møde.
- Læs videre.
Trent er begyndt at windsurfe og
efterstræbes af alle klassens piger.
Hun forsøger at undgå jalousi,
men føler en vis bekymring.
Hun skriver, at Trents tilstedeværelse
på skolen kom bag på hende, -
- og at det blot er et lykketræf,
at de havnede samme sted.
Det har jeg svært ved at tro på.
Trent har udtrykt ønske om
at genoprette deres forhold.
Hun virker glad og ser frem til at
tage del i det intellektuelle miljø.
Jeg bryder mig ikke om det. Og hende
bofællen lyder som en skidt person.
Hun lyder ganske uhæmmet.
Mon hun er til intelligente drenge?
Ham Trent vil stikke hende griller i
hovedet om, at hun er for god til mig.
Og bagefter vil han stikke
noget ganske andet i hende.
Jeg må tage derned.
Jeg kunne tage med og møde
denne pragtfulde Taggarty.
- Hvordan kommer vi derned?
- Vi tager min bedstemors bil.
Hun ligger i respirator på hospitalet,
så hendes tilladelse er uvedkommende.
PAS PÅ TRENT
SHEENI - 80 KM
Undskyld,
kender I Sheeni Saunders?
Tak for hjælpen.
Kender I Sheeni Saunders?
Det kan I sgu da ikke mene.
Kan du se hende?
Kender I Sheeni Saunders?
Taler I engelsk?
Taler du engelsk?
Det gør du ikke? Du lyver.
Pis med dig. Tal dog engelsk.
Er der ingen, der taler engelsk?
Vi er sgu da i USA.
- Nick?
- Sheeni!
Albert!
Tænk, at du er taget helt herned
og tog Albert med.
Jeg var nødt til at komme.
Jeg tænker på dig hele tiden.
Hvor er du sød.
Og Albert taler om dig konstant.
Har du nogle interessante ***?
Nogle af dem er okay.
Jeg er i gang med
en historisk analyse af Ramayana.
Javel ja.
blæs, vind,
hen, hvor min hjertenskær er
kærtegn ham
og kom da og kærtegn mig
I skal ikke sove i bilen.
Det kunne være farligt.
- Vi kan sikkert smugle jer ind.
- Lyder fedt.
Madame, jeg har fået en ganske
smertefuld ***.
- Kunne De hjælpe mig?
- Gør det ondt her?
Der er dine rivaler.
Tror du, ham Trent ville
gide at sove på gulvet?
Det går ikke, skat.
Ikke mens der er andre til stede.
- Godnat.
- Godnat.
- Hvem er du?
- Sheenis ven Nick.
- Undskyld, jeg forstyrrede.
- Du behøver ikke gå.
Er du Sheenis fyr, eller hvad?
Ja.
Overnatter du her?
Hvor er Taggarty?
Hun sover.
Min ven og jeg sover på gulvet.
Fedt nok. Pyjamasfest.
Jeg hedder Bernice. Bernice Lynch.
Ikke at du spurgte om det.
Bernice Lynch, det er et sødt navn.
Jeg tror, min ven Trent Preston
har omtalt dig.
Men han sagde,
du var sjusket og utiltalende.
Og nu kan jeg jo se,
at Trent er fuld af løgn.
Jeg gider da ikke være ven med en,
der kalder piger som dig tarvelige.
Men han er også blevet så sær,
efter han begyndte at tage steroider.
- Er Trent på steroider?
- Ja.
Han vil være
skolens bedste windsurfer, -
- fordi han kun kan finde ud af
at kopiere andres digte.
Er alle hans digte planket?
Ja, det er ren Bobby Frost.
Hvert et ord.
Trent og Sheeni
kan rende og skide.
Der er koldt nede på gulvet.
Er der det?
Ja. Må jeg putte mig hos dig?
Hele natten?
Ja.
Ja, det er i orden.
Vi kan også lave mere
end bare at putte.
- Nick...
- Jeg elsker, når du siger mit navn.
Træk dynen til side, og vis mig,
hvad du gemmer dernede.
Er det det, du har lyst til?
- Sig nu ja.
- Det er lige det, jeg har lyst til.
Og så vil jeg kilde dig i navlen.
Indefra.
Hvor er du uartig.
Ikke nær så uartig, som de frække ting
jeg vil gøre ved dig med min tunge.
Jeg vil folde dine ben rundt om
mit hoved og bære dig som en krone.
Hvis det er i orden med dig.
- Hvad går der dog af dig?
- Aner det ikke, men kom nu bare.
Nick! Du skal have Albert med!
Det var så tæt på. Fandens også!
Hvordan var det, Vijay?
Pragtfuldt. Jeg frygter,
det kan være vanedannende.
Der er blevet tændt
et umætteligt begær i mit indre.
Tillykke med det.
Fandens, fandens, fandens!
Fandens, fandens!
Fandens?
Hvad fanden?
Fandens.
- Hr. Ferguson, det er Nick.
- Nick, hvordan står det til?
Ikke så godt. Jeg forsøger
at smugle en ung flygtning, -
- der er undveget
politisk undertrykkelse, -
- men noget er gået galt, så nu kan vi
ikke komme frem til skjulestedet.
Stakkels fyr.
Ja, han har det mest
hjerteskærende udtryk i ansigtet.
De stakkels piger.
Måske ender de med at blive bortvist.
Bortvist?
Gud, du har ret.
De vil blive bortvist.
Så må Sheeni flytte hjem til Ukiah.
Bernice, du lokummets engel!
Hr. Ferguson.
Du milde himmel!
I må da hundefryse.
Og det må så være den lille soldat.
Velkommen.
Hvad er der blevet af dit tøj?
- Myndigheder tog det.
- De sataner.
Da jeg kom i tolden,
det var forfærdelig.
Jeg skulle være glad,
jeg beholdt mine underbukser.
Dit mareridt er forbi nu.
Og hvorfor har du
heller ikke noget tøj på?
Solidaritet.
Tak, fordi De ville hente os,
hr. Ferguson.
Skjulestedet ligger altså i Ukiah?
Og de vil passe godt på ham?
Ja, de vil behandle ham,
som var han deres egen søn.
Vi kørte Vijay hjem, og jeg tilbød
hr. Ferguson at overnatte.
Far måtte gengælde alle de nætter,
han sov på hr. Fergusons sofa, -
- inden han og mor
smed håndklædet i ringen.
Hr. Ferguson lovede ikke
at sige noget om flygtningen.
Han ved, at man af og til må
lyve i en god sags tjeneste.
Du er en fornæret,
mandschauvinistisk drukkenbolt!
Det generer mig ikke,
at du vil sove for dig selv.
Generer det dig heller ikke,
at du er røvsyg i sengen?
Jeg mødte hr. Ferguson.
Må han overnatte?
Hvorfor fanden
har I kun undertøj på?
Hej, Nick.
Vil du have et hvæs?
Kender jeg dig?
Jeg hedder Paul.
Jeg er Sheenis storebror.
Kom nærmere.
- Hvorfra vidste du, det var mig?
- Vi har mødt hinanden før.
Det har vi da ikke.
I et tidligere liv.
Fed ildebrand.
- Har Sheeni sagt, det var mig?
- Det behøvede hun ikke.
Har jeg da været brandstifter
i et tidligere liv?
Nej. Men det var Sheeni.
God tjald.
Jeg har talt med Taggarty. Hun bad
mig sende et fotografi til sin væg.
Blev de smidt ud?
Nej. Hun overbeviste forstanderinden
om, at det var helt uskyldigt.
Det kan du ikke mene.
Hørmen af samleje
var til at skære i med en kniv.
Ifølge Francois
vil enhver mand nå til et punkt, -
hvor hans værdighed forlanger, at
han gør oprør mod et absurd univers.
Jeg får brug for
en medsammensvoren.
Kære Bernice. Det var hyggeligt
at møde dig på toilettet.
Håber, maven har det bedre.
Jeg ved, det var dig, der sladrede
om os, men jeg bærer ikke nag.
Du var vred over de stygge ting,
Trent Preston havde sagt om dig, -
og var sikkert ikke dig selv.
Jeg synes, Trent bør straffes -
for at have kaldt dig
en fed ko og en klam luder.
Du burde tage hævn
ved at få Sheeni bortvist.
Alle ved,
det ville knuse Trents hjerte.
Hvordan du får hende smidt ud?
Jeg vedlægger brevet
en håndfuld sovepiller.
Opløs en i hendes morgendrik.
Nok er hun intelligent og smuk, -
men hun får svært ved at bestå,
hvis hun falder i søvn i timerne.
Jeg har indset,-
at min interesse for Sheeni
blot var en pubertær forgabelse.
Du virker langt mere oprigtig.
Er der mon hold i rygterne om,-
at Trent mistede sin mødom
til sin kusine?
Prøv at spørge,
om andre har hørt det samme.
Vær stærk, Bernice. Fat mod.
Kærlig hilsen Nick Twisp.
- Hej med jer.
- Hej, Nick.
Jeg anede ikke, I kendte hinanden.
Vi mødte hinanden forleden og faldt
i snak, og så gik det op for os, -
- at vi begge to kendte dig.
Er livet ikke morsomt? Hvad, Paul?
En lille smule.
Vi har gemt nogle svampe til dig,
Nick. De vil ændre dit liv.
De er ret stærke,
så nøjes med to.
Mor dig godt.
Lacey? Hvad fanden er det,
I foretager jer?
Nick, hvad fanden foregår der?
Hids dig nu lidt ned, George.
Hids dig ned, inden naboerne
ringer efter politiet.
Kom her, Lacey.
Er du okay?
Slip mig, din satan!
Rolig, George.
Det må du undskylde.
Vi ses.
Vi ses, Nicky.
Sheeni kommer hjem og spiser til
Thanksgiving. Du burde komme forbi.
Men jeres forældre hader mig.
Vi spiser kl. to.
Jeg håber, du kan lide kalkun.
Jeg elsker kalkun.
- Hej, Nick. Går det godt?
- Fint, mor.
Jeg er færdig med Lance.
Han var meget ubehøvlet mod mig.
Det behøver jeg ikke finde mig i.
Det glæder mig at høre.
Måske skulle du prøve singlelivet af.
Parforhold er vist ikke
det rette for dig.
Hør her. Lance sagde, han var
færdig med at dække over dig.
Politiet ved, at du var skyld
i branden, og hvor du er.
De er på vej for at arrestere dig.
Det var pænt af dig at ringe.
Hav en god Thanksgiving.
Går du derhen alligevel?
Vi må forlade byen.
- Hvad så med Sheeni?
- Tænk over det.
Er kællingen værd
at ryge i spjældet for?
Hej, Nick. Lige på slaget.
Kom indenfor.
- Tak. Jeg har nøddehorn med.
- Fantastisk. De dufter godt.
Goddag.
- Glædelig Thanksgiving, Nicky.
- Hej, Lacey.
- Jeg har nøddehorn med.
- Tak.
Hr. og fru Saunders,
I kan da godt huske Nick, ikke?
Hej.
Paul har givet dem
en lille appetitvækker.
Farserede svampe.
- Nick...
- Sheeni.
Hvad er der i vejen?
Jeg er blevet bortvist.
Hvorfor?
Fordi jeg sov i timerne
og fik dårlige karakterer.
Nu er jeg fanget hos mine forældre
i den her gyselige husvogn.
Min bror er gået amok
og har givet alle stoffer.
Lad os tage væk.
Lad os stikke af sammen.
Politiet leder efter mig.
De ved, jeg var skyld i branden.
Vi kan blive lovløse sammen,
ligesom vi planlagde det.
- Jeg må lige tænke...
- Sheeni, der er mad!
- Det smager dejligt.
- Paul har stået for det hele.
Han er helt vild med
traditionel Thanksgiving-mad.
Jeg håber, det bliver en tradition
for mit vedkommende.
- Jeg lukker op.
- Er der nogen?
Trent? Hvad laver du her?
- Må jeg komme indenfor?
- Naturligvis.
Goddag, alle sammen.
Trent, det er Lacey.
Vi har mødt hinanden før.
I min fars firma.
- Du ser bedårende ud, Lacey.
- Tak.
- Glædelig Thanksgiving.
- I lige måde.
Og det er Nick.
Hej, Nick.
- Hej, Trent.
- Sid ned, Trent.
Det går ikke, Sheeni.
Jeg kommer med dårlige nyheder.
Hvad?
På skolen gennemrodede jeg
Bernices værelse fra ende til anden.
Havde du rekvireret
skolens tilladelse dertil?
Nej, jeg handlede på eget initiativ.
Det undrede mig, at en sød pige
som Bernice skulle ønske -
- at fremstille mig i et så lidet
flatterende lys. Jeg fandt dette brev.
Forfatteren udtrykker
sine varme følelser for Bernice -
- og beder hende
systematisk bedøve Sheeni -
- med medicin,
han selv vedlægger.
Det har du bare ikke gjort.
Du kunne have slået mig ihjel!
Surt show.
- Hvem er død?
- Ikke nogen endnu.
- Anhold ham!
- Det kan jeg ikke.
Men jeg har ringet til politiet,
og de er på vej hertil.
Jeg smutter.
Spis endelig videre.
Nick...
Jeg råder dig til at blive her
og tage din straf som en mand.
Tak for det uopfordrede råd, Trent.
Vær sød at falde død om.
Farvel, Sheeni.
Far, jeg har brug for hjælp.
Vi må væk herfra.
- Vi må af sted.
- Hvor fanden har du været?
Politiet har været her. De fandt
min ulovlige parabolantenne.
Jeg må langt væk.
Du må installere mig på et motel.
Er du sindssyg? Skulle jeg lade dig
slippe af sted med det her?
- Jeg ringer til panserne.
- Vil du sende din søn i fængsel?
Jeg har ikke brug for
en moralprædiken fra en brandstifter.
Så giv mig i det mindste bilen.
Skulle jeg give dig min bil?
Så kan du godt tro om igen.
Du er ikke et barn længere!
Du må tage skraldet, Nick.
Luk så op. Du kan lige
vove på at gøre det her.
Luk så op! Luk op!
Kom her! Vil du så standse den bil!
Du er på spanden!
Stopper du for at nyde udsigten?
- Jeg kører ikke uden Sheeni.
- Drop nu det pis.
Måske kunne jeg leve forklædt som
kvinde og skifte navn til Carlotta.
Hun må ikke hade mig.
Jeg er nødt til at køre tilbage.
Hun skal vide, jeg gjorde
det hele for hendes skyld.
Lad mig ridse situationen op.
Kør tilbage, og du bliver knaldet.
Så ryger du i spjældet, mens Sheeni
fortsætter sit liv. *** Sheeni.
Jeg skal nok hjælpe dig med
at få din dame tilbage.
Men så skal du også få fjams, -
- for ryger du i spjældet som jomfru,
er jeg den, der er skredet.
Stik mig nogle småpenge, Carlotta.
Jeg skal tale med
betjent Lance Westcott.
- Betjent Westcott.
- Det er mig, spasser.
Nick, din lille lort.
Du er på vej bag tremmer.
Lad mig gøre det nemt for dig,
pikfjæs. Hazel Park om en time.
Trom panserbasserne sammen.
Jeg overgiver mig. *** dig.
Du må være blevet sindssyg.
Vent!
En kilde ved politiet i Oakland
har identificeret Nicholas Twisp -
- som manden bag storbranden
i indre by i september måned.
Vi har interviewet
en af Twisps klassekammerater.
Jeg håber ikke,
man vil dømme ham for hårdt.
Min generation betegnes ofte
som barnagtig og ødsel.
Han har brug for hjælp. Den får han
bedst i myndighedernes varetægt.
Twisp er 1,75 høj og vejer 60 kilo.
Han har brune øjne, -
- kommunefarvet hår og en bleg
teint. Han er sidst set i Ukiah.
Hvem kan det være?
Hej, jeg hedder Carlotta.
Jeg er Sheenis klassekammerat.
Vi skal terpe salmer
inden søndagsgudstjenesten.
- Skal Sheeni med i kirke?
- Ja, det siger hun.
Jamen så kom ind.
Sheeni!
Din veninde Carlotta er her.
Carlotta siger, at Sheeni skal
med i kirke på søndag.
- Det glæder mig at møde dig.
- I lige måde, hr. Saunders.
Hej, Sheeni.
Hej, Carlotta.
Må jeg komme med op?
- Du fik mig bortvist.
- Det må du undskylde.
Er du klar over, hvordan mit liv
er her? Har du nogen anelse?
Jeg har været alene hele mit liv.
Jeg ved, hvordan det er.
Jeg brændte Berkeley ned
for din skyld.
Jeg smadrede
begge mine forældres biler.
Jeg har løjet, manipuleret med dig
og ladet dig bedøve.
Alt det gjorde jeg, -
- så vi ikke længere
skulle være alene.
Du er ham, ikke?
- Er jeg ham?
- Du er min Francois.
Du er den, jeg har ventet på.
Sheeni...
Jeg vil det samme som dig.
Jeg vil bo rundt om i verden
og opleve eventyr.
Men jeg er ikke Francois.
Jeg er den fyr, der faldt for dig
og vil gøre hvad som helst for dig.
Det er den, jeg er.
Jeg er ikke meget for det, men jeg
har ikke andet, jeg vil af med.
Tak skal du have.
Her er dine byttepenge.
Det er et under, at menneskeheden
har kunnet bygge civilisationer, -
- når denne pragtfulde adspredelse
har distraheret dem.
- Trent? Hvad laver du her?
- Jeg har politiet med.
Jeg blev ikke narret, da jeg så
den grimme pige ved din hoveddør.
- Belurede du mit hus?
- Ja. For at beskytte dig.
Trent, du er en sød fyr, men jeg
nærer ikke den slags følelser for dig.
- Du skal i fængsel.
- Jeg vil nødigt gøre dig fortræd.
Så jeg vil bede dig
og din labre sweater om...
Kom her, din lille lort!
Slip mig!
Det er ham, der er brandstifteren!
Bare slap af. Det er overstået.
Jeg kommer til at være væk længe.
Du skal i ungdomsfængsel.
Du er ude igen om tre måneder.
Vil du vente på mig?
Hvor fanden skulle jeg tage hen?
Selvom jeg skal
en tur i ungdomsfængsel, -
- kan jeg trøste mig med,
at det ikke bliver som jomfru.
Så når de indsatte udveksler
historier om deres ungdomsoprør, -
- vil de nok få svært ved
at overgå min.
Sheeni siger, hun vil vente på mig.
At vi, når jeg bliver løsladt, -
- endelig skal være sammen.
Og jeg tror på hende.
Jeg kan mærke, at Sheeni er
oprigtigt forelsket i mig.
Ikke i en fantasifigur fra
en fransk lægeroman, men i mig, -
- Nick Twisp.
Det er spøjst.
Efter al den ballade -
- var det nok at være Nick Twisp.
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2010
Jeg håber, Sheeni kan lide
min fængselstatovering.