Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Hallo. Er det Randy Bates?
- Hvem spørger?
Jeg er Crazy Carl Cummings fra
radiostationen KZTS på 98,9 MHz.
Vi har en overraskelse så stor som
Barry Manilows tud. Sidder du ned?
Eller bedre endnu, ligger du ned?
Slapper du af på vandsengen?
- Jeg sidder ned, men det går nok.
- Kan du li' countrymusik?
- Jeg var ret glad for Roy Acuff.
- Kan du nøjes med Dolly Parton?
Jeg er Crazy Carl, og måske
er jeg skør, men du har vundet.
Og præmien er
en aften med Dolly Parton.
Aftenen begynder med en middag
med Dolly Parton på hotel Sheraton.
De får et scenepas til Dollys koncert
i War Memorial hallen.
Så en lille dessert på Masolinos café.
Og hvem ved, hvad der så sker?
Dolly er en lidenskabelig kvinde,
og hun har været længe på turne.
- Fedt.
- Hvad hedder din yndlingsstation?
- KZTS.
- Højere.
KZTS.
Vi henter dig kl. 18.00
i en lang, sort limousine, skattedreng.
Du forvandlede en forhærdet
forbryder til en bævende teenager.
- Hvad er han tiltalt for?
- To tilfælde af uhyggelig grov vold.
Han overraskede sin kone i seng
med en roadie fra ZZ Top.
- Det har været en lang tur for dig.
- Det er mit job at hente de fyre.
Og så sidder fyren der
og venter på en limousine.
Mr. Bates? Godaften, sir. Og tillykke.
Jeg har sgu aldrig vundet noget før.
- Tillader De?
- Der skal nok komme gang i den.
Jeg hedder Tom Nowak.
Jeg er bemyndiget til at hente Dem til
Sacramento, hvor De skal for retten.
Dit lede svin!
Dit lede svin!
- Hvad hedder din yndlingsstation?
- K-et-eller-andet, dit røvhul.
Når vi først har ham,
skal vi ikke være skadefro.
Tak, mine herrer.
Hvad for noget musik kan du lide,
Randy?
Jeg har i hvert fald ikke lyst
til at høre Roy Acuff.
Jeg vil godt høre noget,
der passer til min sindstilstand.
Så lad mig vælge.
En Crazy-Carl-Cummings-special.
John Capshaw fra Sacramento...
John har bidt i græsset,
og rodeoklovnen træder til.
Lad os håbe,
at det kun går ud over tønden.
Tak, makker.
Flot redet, cowboy.
- Hej, Tom.
- Men dog. Min yndlingssporhund.
Jeg har lige nuppet John Capshaw
og ku' godt bruge skejserne.
- Fortæl, hvordan du bar dig ad.
- Senere. Har du pengene?
Vi skal til at bestille. Sid ned.
Du skal da for pokker ha' noget mad.
En "Retspræsident Warren burger",
gennemstegt med ekstra fritter.
En "Warren". Brænd den på.
- Pengene. Jeg besøge nogen.
- Skal du besøge nogen?
Skægt, ikke? Jeg kan ikke forestille
mig Tommy Nowak på høflig visit.
Har du pengene?
Slap dog af.
Tak.
Hvordan fik du så Capshaw?
Han sneg sig ind på Capshaw,
da han var halvt bevidstløs.
- Hvem er De?
- Capshaws advokat.
Grænsen er hårfin mellem Deres job
og visse forbryderes beskæftigelse.
Den er måske hårfin,
men den er ikke usynlig.
- Goddag, Mrs. McGuinn.
- Goddag, Mr. Barton.
De burde få lidt mere sol. Ingen
anden her i byen er så bleg som Dem.
Det gør jeg snart, Mr. Barton.
Husker De dengang, jeg gav Dem
huslejen den første i måneden?
Om jeg husker det?
Det er et af mine kæreste minder.
Det var første gang nogensinde,
De betalte til tiden.
Må jeg få dem igen?
Mr. Barton er en flink mand.
Synes du ikke?
Hej, skat.
Hej, skat.
Hvad er det her?
Det er penge til babymad, Roy.
Det er ikke til haglbøsser, sprut, eller
så I kan knalde ud på heste-stesoer.
- Er du med, Roy?
- Det er penge til babymad, gutter.
120 dollars.
Giv mig en hånd med babyen, Roy.
Hør, Roy... Roy?
Nu er vi endelig i vælten, skat.
Som dengang med vejrettighederne
i ørkenen. Eller vores chinchillafarm?
Hurtige penge. Hvis ikke man lader
døren stå åben, så dyrene stikker af.
Jeg ved, at jeg før har nosset i det.
Men nu flasker det sig alt sammen.
Kom.
- Hvor har I de penge fra?
- Nogle venner har lavet dem til os.
- Er de falske?
- Af bedste kvalitet.
- Vi er kommet frem i verden, Lou.
- Hør nu på mig, Roy.
Da du røg ind et halvt år for at sælge
stjålne videoer, ventede jeg på dig.
Men skaf dig af med dine
psykopatiske fængselskammerater.
- De skræmmer mig.
- Psykopatiske? Pjat med dig.
Jeg finder et andet skjulested
til pengene om et par dage.
Jeg ved, at jeg har nosset i det før,
men det her er idiotsikkert.
Er det ikke mærkeligt, at kvinden her,
der ikke tidligere er straffet, -
- som den eneste bliver sigtet for at
være i besiddelse af de falske penge?
Hun var alene hjemme ved razziaen,
og hun nægter at udtale sig.
Det kan man næppe
bebrejde hende, Mr. Hastings.
Når der er jubilæum for gamle fanger
fra Folsom-fængslet i baggrunden.
Hr. Dommer, disse herrer er her
for at stille kaution for tiltalte.
Hr. Dommer. Vi mener, at de falske
penge kun er toppen af isbjerget.
Der ligger andre forbrydelser bag.
Det beder vi Dem tage i betragtning.
Kautionen sættes til 25.000 dollars.
Den klarer vi, skat.
Miss McGuinn foretrækker
en autoriseret kautionsstiller.
- Hvad har du til mig, Buddy?
- Det har jeg jo sagt.
Fjolset Walter Drucka, der gav mig en
defekt mikrobølgeovn som sikkerhed.
Han sidder på Golden Bear Motel
og venter på at blive plukket.
- Som et æble på et træ.
- Få en af knægtene til at ordne ham.
Der er ikke noget sjov
ved denne verdens Walter Drucka'er.
Hr. Tag-dem-levende vil have,
at det skal være sjovt!
Som Olivia Newton John synger:
"Have you never been mellow?"
"Har årene ikke mildnet dig?"
Du ku' også skriftligt
gøre rede for dit benzinforbrug.
Vil du ikke gøre mig den tjeneste?
- Jeg spurgte dig om noget.
- Og jeg svarede ikke på det.
Walter Drucka?
"Nej, det er ikke sjovt..."
Skrive rapport? "Åh, nej... Det er
næsten ligesom et rigtigt arbejde."
Du ku' springe på Marian Chasuble.
Hun har sukket efter dig i to år.
"Åh, nej... Det ku' være,
hun slog kløerne i mig."
Kom nu, Tommy. Tag Walter Drucka.
Lad nu være med at være urimelig.
Jeg har prøvet det engang.
Jeg brød mig ikke om det.
Mrs. McGuinn.
Hvordan går det med barnet?
- Min søster i Nevada passer ham.
- Det gør mig ondt, De blev anholdt.
Fjerner de barnet? Jeg mener,
når De bliver kendt skyldig engang?
Det ved jeg ikke, Mr. Barton.
Dejlig bil. Det er det, alle drenge
drømmer om. En pink Cadillac.
Ved De, hvad Elvis sagde?
Du kan spille sej
Du kan køre en pink Cadillac
men la' ingen tage røven på dig
Roy har ikke engang haft kalechen
nede. Ikke så sært, at jeg er bleg.
Jeg vil ikke blande mig
i Deres ægteskab, Mrs. McGuinn.
Men det er farligt at tage sig
friheder med en mands køretøj.
Det har De ret i, Mr. Barton.
Det har De så evig ret i.
Kom tilbage, for helvede!
Åh, Roy... Hvad gør du nu, Roy?
Forklar Alex det. Så må han dømme.
Det er i orden. Men jeg er helt udkørt.
Har du ikke noget speed?
Slankepiller? Hvad skal jeg
med håndkøbsslankepiller?
Guf bare hele pakken i dig. Vi spilder
ikke godt stof på dig længere.
Måske hvis du finder Lou Ann.
Alle tiders flugt, Lou Ann.
Du er faktisk noget af det blegeste.
En forhærdet forbryder.
Det ser man på amorbuen.
Skidt med læberne. Hun er stukket af
fra en kaution på 25.000 dollars.
- Tager du hende så?
- Ja. Har hun været straffet før?
Nej, men det har manden. Men det
var ikke ham, jeg kautionerede for.
- Tror du, de er sammen?
- Nej.
Hun er mere bange for ham,
end hun er for loven.
Hvordan kan det være?
Han omgås den der gruppe
tidligere fanger: "De førstefødte".
- "De førstefødte"?
- Ja.
Nej, nej, nej, Buddy.
Nu må du forstå mig ret. Hold godt
øje med mine mundbevægelser.
- Jeg siger nej til opgaven.
- Jeg har brug for dig, Tommy.
Ved du, hvad jeg sagde forleden?
At du kan opspore en skygge...
Midt om natten.
Jeg opsporer undvegne fanger. Ikke
gale eksfanger med maskinpistoler.
"De førstefødte" vil gøre alt for at
forhindre hende i at vidne mod dem.
For første gang i dit liv har du
chancen for at tjene retfærdigheden.
- Javel.
- Hvad er der?
Jeg er en stor tilhænger
af vores retssystem.
Så længe det giver dig kaviar
på bordet.
Du redder hende ved at fange hende.
Hvor vil du begynde at lede?
Der står her, at hun har en søster,
der bor i nærheden af Reno.
- Jeg kan lige så godt begynde der.
- Spar nu på benzinen.
Og hold dig fra "De førstefødte".
Jeg vil ha' noget af det, Hank
Williams døde af. Men knap så meget.
Hvad skråler du op for, Roy?
Tror du virkelig, at du har gjort dig
fortjent til at more dig?
Nej.
- Hvad er der galt, Roy?
- Ikke noget, Alex.
Sig det nu.
Jeg... Jeg kan ikke li'...
"Jeg kan ikke li'
at se Lou Ann i silhuetbyen."
Jeg ved altid, hvad du tænker,
ikke sandt, Roy?
Ja. Værsgo. Tag den ned.
Gør det nu.
Stop. Vend dig om.
- Stoler du på mig, Roy.
- Ja, sir.
Stil dig hen foran din kones billede.
Hør her, Roy. Jeg har brug for mindst
et dusin automatvåben til -
- for at ku' opbygge det arsenal, jeg
drømmer om. Som vi drømmer om.
Men pengene til våben... pengene
til alt, kører omkring i ørkenen.
Sammen med din kone.
Er du mand nok
til at hente dem tilbage?
- Ja, det er jeg.
- Udmærket. Det tænkte jeg nok.
- Du hjælper ham, Waycross.
- Hvad skal jeg gøre ved kvinden?
Brug din sunde dømmekraft.
Hvis de havde været ægte,
havde din uddannelse været sikret.
253.000 dollars.
- Det rækker nok lige, Lou.
- De virker søreme ægte.
Slå dig løs for en gangs skyld, Lou.
Brug lidt på en weekend i Reno.
Hvad snakker du om?
Jeg er jo lige kommet.
Lou Ann...
Skat, du er på flugt fra politiet.
Vi tænkte, at det her nok
er det første sted, folk leder.
- Vi må hellere sprede os lidt.
- Vi ta'r hen til mine forældre.
Tag du bare til Reno og mor dig.
Og se at få dig noget sol.
Farvel, lille skat. Jeg elsker dig.
Det skal nok gå alt sammen.
Vi ses igen om et par dage.
Farvel. Farvel, lille skat.
Jeg elsker dig. Glem mig nu ikke.
Har du set en blondine
i en lyserød Cadillac?
Kun i drømme.
Og pelsen. Og den og den.
Skal du ikke selv have noget? Vi må
ikke lade børnene overstråle os selv.
Måske så en enkelt kjole.
Slå det ind.
Jeg følger hende til damebeklædning.
Og skotøj.
Lad mig få terningerne,
mens heldet er med mig.
Lad mig få terningerne.
- Lad damen være i fred.
- Ja, lad mig være i fred. Jeg spiller.
- Du klarer det ikke.
- Nu sker det.
- Syv og ude.
- Jeg tabte!
Din hud er så blød. Ligesom
Velveeta. Det kender du godt, ikke?
Jo.
Du synes, min hud ligner smøreost.
Mrs. Lou Ann McGuinn? Kan vi tale
sammen et øjeblik? Følg lige med.
Lad os sætte os her, Mrs. McGuinn.
- Genkender De denne kvinde?
- Hun virker bekendt.
Som en, der aldrig har haft en chance.
Hvad så, om hun skejer lidt ud?
- Er du strisser?
- Ikke helt.
Hvad skal det sige?
Jeg arbejder for det kautionsfirma,
der stillede din kaution.
Hvorfor fik du ikke bare din mands
venner til at stille kautionen?
Skal vi ikke komme af sted? Jeg
klarer ikke mere "Hyldest til Elvis".
- Du er vist i festtøjet i aften.
- Det er mit bøddelkostume.
Hold lige den her.
Min pung!
Tak.
Jeg har en arrestordre
på kvinden der.
- Du løber hurtigt på høje hæle.
- Jeg har lært det af Tina Turner.
- Jeg har et barn på otte måneder...
- Glem det. Jeg er bare bybud.
Hvor er håndjernene?
Går du ikke ind for bondage?
Jeg bryder mig ikke engang
om at stive mine flipper.
Du sagde nej til kaution fra "De
førstefødte", men bruger deres penge.
Det er ikke så indviklet.
Det skulle være til min datter.
Jeg ville tage lidt af fantasipengene -
- og vinde en masse rigtige penge
ved spillebordene.
Det var dumt, ikke? Jeg har åbenbart
lært noget af min mand.
Han lyder kvik.
Hvordan kan det være,
du fandt sammen med ham?
Hvor utroligt det end lyder, var Roy
den smarteste fyr i San Bernadino.
For ca. 40.000 Heineken siden.
Han sagde, jeg fik James Dean
til mand. Jeg fik en speednarkoman.
Du aner ikke, hvor mange kvinder
der fortæller den samme historie.
Hør her... Jeg har 250.000 dollars
i meget fine falske penge...
- Om de så var ægte, sagde jeg nej.
- Det var ikke det, jeg mente.
- Ikke det?
- Nej.
Jeg tænkte, at jeg måske slap lettere,
hvis jeg gav dem til politiet.
- Lad os køre tilbage efter dem.
- Din retssag angår ikke mig.
Mit job er at følge efter dig,
finde dig og følge dig hjem.
De tre f'er.
Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
Det er bare helt forkert.
Flyt dig lidt.
Det er et virkelig godt gemmested.
Det er lidt ligesom i drive-in-bio.
At parkere i skoven og lytte til
fårekyllingerne et sted i det fjerne.
- Ulvenes hylen...
- Hold nu mund.
Skal du absolut spille
den lille fortabte pige?
"Jeg er blot på flugt fra loven.
Derfor kan jeg godt være feminin."
"Jeg har bare brug for
en stærk mand, der kan hjælpe mig."
Jeg bad dig om en tjeneste. Derfor
behøver du ikke gøre grin med mig.
Jeg er færdig med at finde mig
i lort fra mænd.
I lige måde. Jeg er også færdig
med at finde mig i lort fra mænd.
Nå... Det er lidt sent at tage af sted
til Sacramento nu.
Kom indenfor.
Lad som om, du er hjemme.
Smid tasken
og sæt dig ned og slap af.
Hej, Buddy? Det er mig i Reno.
Nej, jeg har ikke fanget hende endnu.
Men jeg er på sporet.
Jeg fanger hende nok
i morgen eller i overmorgen.
Hold nu op
med det ævl om benzinpenge.
Jeg ringer i morgen lige meget hvad.
Hvorfor løj du?
Det virkede lettere
end at forklare tingene.
Har du lyst til noget
på husets regning?
Jeg havde glemt, hvordan det var.
De er kun ude på at drikke en fuld.
Måske en lille en.
Vi lader gardinerne være,
så her ikke bliver for mørkt.
Hvad er der? Er du nervøs?
Er dine håndflader svedige?
Gider du lige hjælpe mig
med lynlåsen?
Tak.
- Skal du nogen steder hen?
- Jeg ville bare hente et glas vand.
Er det rart?
Tak.
Se de små pakker syltetøj.
Nej, nej, nej. Det er min.
Det er for regningen...
- Og det er til dig.
- Tak.
- Jeg giver gode drikkepenge.
- Lad mig kigge på legetøjspengene.
Jeg har ikke haft problemer
med at bruge dem.
- Det forstår jeg godt. De er ægte.
- Nej, de kan ikke være ægte...
- Hvor ved du det fra?
- Det ved jeg bare.
De har sikkert vekslet de falske
penge til rigtige penge lidt efter lidt.
De penge, der var i campingvognen,
var sikkert de sidste falske.
Det her er ægte statsautoriserede
amerikanske dollars.
Vil det sige,
at jeg har løbet omkring med -
- en kvart million ægte dollars?
- Ja.
- "De førstefødtes" penge?
Ja.
Åh, Gud.
Hvad skal der blive af mig?
Hvad skal der blive af mit barn?
Jeg har et arbejde at udføre.
Vi må hellere komme af sted.
Amerika for amerikanere.
Nå? Fik I så fat i kvinden?
Hvad med pengene?
Waycross. Roy. I er årsag til, at jeg
må arbejde med et skrabet budget.
Jeg har forsøgt at få lavet billige
løbesedler. Kig lige her, Waycross.
Niggere... Bla, bla, bla...
Perkere og skævøjer tager arbejdet
fra os... Bla, bla, bla...
Jødernes sammensværgelse...
Det er ikke særlig godt, Alex.
Vil du ikke fortælle de andre hvorfor?
Det er trykt ad helvede til.
"Niggere" er tværet ud.
- Og "jøderne" går helt ud i margen.
- Der hører de også til.
- Synes du, det er sjovt, Waycross?
- Tja, jeg...
Forestil dig at prøve at rekruttere nye
medlemmer med det her amatørlort.
- Det går aldrig, Alex...
- Du skal i silhuetbyen, kammerat.
Ja, mand...
Han er en kriger.
Glimrende.
Nu er der en følelse af sammenhold.
Nu er der en følelse af magt.
Ikke blot en flok usle biltyve
og kodeinjunkier -
- hustrumishandlere og lediggængere,
der ikke ved noget om noget.
Nej, krigere, der er parat til at
tage det, der er blevet dem nægtet.
Waycross. Roy.
Tag tilbage til søsterens hus og vent.
Så garanterer jeg for, at vi har
alle pengene igen inden fem dage.
Og vi tager os af kvinden.
Der kan du selv se. Det er Gud.
Gud har forårsaget punkteringen,
for at du ikke skal føre mig tilbage.
Jeg beder blot om to dage til, så jeg
kan tage hen og se mit barn igen.
Har jeg ikke allerede
opført mig vanvittigt nok?
Tage tilbage efter pengene. Jeg har
brudt loven, lige siden vi mødtes.
Loven! De folk, der har lavet den,
overtræder den hver dag.
- Jeg taler om min lov.
- Det er i orden.
Så ret dig efter din egen lov.
Tabt spor et?
Det er du for god til, Tom.
Den sag volder mig store problemer.
Nej, du må ikke lægge røret på.
Nu du er kørt hele vejen til Reno,
kan du lige så godt ordne Jack Bass.
Vi har fået et tip om,
at han holder til på "Harry's".
Lige et øjeblik, Tom.
Ved du,
hvad "cherchez la femme" betyder?
Det er fransk
og betyder: "find så dullen".
Jeg har altid beundret
dine sprogkundskaber, Buddy.
Jeg har fået en ny sag. En rigtig hård
fyr. Hvad skal jeg stille op med dig?
Tag mig med.
Det kan være, jeg kan hjælpe.
- Åh, Gud. Sig, det er løgn.
- Er jeg for sej til dig, skattepige?
Hvis mit liv var en film, ville den
være uegnet for folk med sarte nerver.
Lad os antage, at det virker,
og vi fanger denne hersens Bass.
- Vi skal nok fange ham, smukke.
- Hvad har han gjort?
Han stak en kortgiver i Las Vegas
ned. Han mente, at han snød ham.
- Hvor vil du forsøge at fange ham?
- Han skulle holde til på "Harry's".
Hvad så, når du har fanget ham?
Jeg pågriber ham og udleverer ham
til de lokale myndigheder.
Uden at få noget at vide om ham
og om hans privatliv.
Jeg vil ikke høre om hans mor,
hans bror eller hans søster.
Jeg vil ikke vide noget om hans
kæledyr. Om aben, hunden eller katten.
Jeg vil ikke vide en skid.
Vent på tegn fra mig.
Og husk din replik.
"Dav, Jack.
Jeg er Miss Reno Kasino."
"Dav Jack.
Jeg er Miss Reno Kasino."
Hvad siger du så?
Det ligner en *** i miniformat.
Hvis du føler, at heldet er med dig,
er det her, det sker.
Er du sulten, så kig ind
på en af vore restauranter.
Det er her, der er gevinst.
Her er han, Mr. Hasslebach.
Vores kunde nr. 1.000.000.
Og han er en rigtig flot fyr.
Ja, du er den heldige.
Vi har desværre ikke
noget hornorkester, Mr.?
- Jack Bass.
- Ingen jazz til Mr. Bass.
Undskyld ordspillet.
Må jeg sige Jack?
Kald mig bare Daryl Hasslebach.
Det er mig, der driver kasinoet her.
- Kender du vores etablissement?
- Ja, da.
Ja, det er fint...
Vi har 143 spilleborde, fire sale med
optræden og dette her luxushotel.
- Og vi har en fantastisk gave til dig.
- Hvad er det?
En weekend med alle udgifter betalt
og for 5.000 dollars jetoner.
Lad Mr. Bass komme forbi,
mine damer og herrer.
Ryk tilbage med jer. Kan I ikke se,
at han forsøger at anholde...
Jeg hedder Nowak og er bemyndiget
til at overgive Dem til myndighederne.
De vil blive udleveret til domstolen.
Det er ligesom en boksekamp.
Hvor blev du af? Du skulle være
kommet som Miss Reno Kasino.
Jeg havde ikke lyst til at kysse ham.
Vi ved begge to, hvad det gik ud på.
- Du ville se, om jeg stak af.
- Og det gjorde du.
Men da jeg så dig jagte ham, kom jeg
tilbage. Vi ordnede Jack Bass.
- Vi er partnere.
- Jeg har ikke engang en bil nu.
Jeg har ingen partnere.
Vrumm...
Man tager sig ikke friheder
med en mands køretøj.
Den har jeg vist hørt før.
Vil du have bilen?
Ja, men kun i to dage.
Én dag til at du kan få dit barn at se,
og en dag til at få dig til Sacramento.
Tak.
Du kommer ikke til at fortryde det.
Mon ikke?
Måske er jeg dum, men det er noget
lort at stå her og vente.
Du har ret, Roy. Du er dum.
- Åh, Gud. Det er Roy og en fyr.
- Hvor gjorde jeg nu af pistolen?
Lort!
- Fyren her savner sin kone.
- Sig mig, hvor hun er, Jeff. Lige nu.
Vi har ikke set hende. Ama'r.
Lad nu være, Jeff. Du er min svoger.
- Man bør ikke lyve for familien.
- Han taler sandt.
Giv mig Royanne.
Giv mig mit eget kød og blod.
Det er i orden, skat.
Ungen er vores bedste kort. En mor
kommer altid tilbage efter sit barn.
- Er du ikke enig, søde ven?
- Det kan godt vare meget længe.
Vi venter. Jeg har masser af tid.
Og hvorfor gik dit første ægteskab
så i stykker?
Mit første ægteskab var en vits.
Jeg var aldrig hjemme.
I mit job er man altid på farten.
Det andet ægteskab...
Det er ikke værd at snakke om.
Men jeg var forlovet med en sød
pige for cirka tre år siden.
Og? Hvad skete der så?
Lige efter vi blev forlovet, blev hun
udnævnt til Miss Telekommunikation.
Hun fik brug for en, der ku' ledsage
hende ved officielle lejligheder.
Som f.eks. at klippe silkebåndet
til indvielsen af en høreværnsbutik.
Vi vidste begge to,
at det ikke var mig.
- Så du har aldrig slået dig til ro.
- Nej, det er vist ikke...
Lad mig gætte. Det er ikke lige dig.
Du er en amerikansk vildkat.
Din slags yngler ikke i fangenskab.
Landevejen er dit eneste hjem.
Man kan godt blive træt
af landevejen indimellem.
Er det ikke farligt
at tage kokainen af kniven?
Kokain er for bøsser med
guldkreditkort. Det her er amfetamin.
Den eneste må de at sniffe det på
er af en jagtkniv. Vil du ha' noget?
Er hun ikke en sød lille pige?
Hun er sin fars dyrebare skat.
Jeg er ikke meget for tæppetissere.
De er omvandrende ulykker.
Men den her er sin vægt værd i guld.
Den skal få moar hertil.
- Og alle de dejlige penge.
- Hvad gør du ved Lou Ann, Roy?
Vi tager pengene og bilen,
og så sætter vi hende en skræk i livet.
En skræk i livet?
Hvad skulle det gøre godt for?
Hun stjal vores surt tjente penge.
Hun kan få os sat i spjældet.
Jeg tror ikke, det hjælper
at sætte hende en skræk i livet.
Hvis I snakkede med Alex,
ville I forstå, hvorfor I bor så usselt.
Hvordan I er blevet snydt
for jeres førstefødselsret.
Vi bor udmærket her.
Jeg ved, hvad I står for.
Min far kæmpede mod det i krigen.
- Jeg kunne knalde dig ned lige nu.
- Min Cadillac.
Hun er her.
- Genkender du bilen?
- Det er Jeff og Dinahs.
Dinah.
- Det her er min ven, Tom Nowak.
- Hej, Tom.
Det glæder mig at møde dig.
Kommer I ikke indenfor begge to?
- Hvor er min lille pige?
- Hej, Søs. Hej, Tom.
Se, hvem der er her, Royanne.
Vis nu din mor, hvor fint du kan gå.
Gæt, hvem der er her!
- Hvad foregår der, Roy?
- Derover.
Fortæl du mig det.
Hvem er din nye bodyguard?
- Han skulle fange mig.
- Du ser også meget fanget ud.
Af kautionsfirmaet, Roy.
Fjern dine beskidte fingre
fra mit barn.
Det siges, man ikke kan sætte en pris
på et menneskeliv. Sikke noget pis.
Prisen for den lille tæppetissers liv
er 253.000.
- Giv mig dem.
- Og giv mig nøglerne til Cadillacen.
Her.
- Du vovede at køre i min bil...
- Den trækker mod højre og...
Op i røven med bilen.
Hvor er pengene?
- Bag i bilen, hvor I efterlod dem.
- Se efter.
Hvis de er der, så dyt. Vent udenfor.
Jeg sagde, vent udenfor!
Jeg har noget at gøre op
med denne her mær.
- Vil du forsøge at spille helt?
- Det er ikke min kamp.
Så hold kæft og sæt dig ned.
- Tag ungen.
- Nej, Roy...
Giv mig barnet, Roy.
Du må ikke tage mit barn.
Kom tilbage. Roy...
Kom tilbage med barnet, Roy.
Kom tilbage, Roy.
Den fyr var sgu dygtig.
"Ikke min kamp..."
Ved du hvad? Han løj.
Den nat hun blev født, husker jeg,
at jeg lå på bordet i fødselsstuen.
Jeg var bekymret. Jeg lå og tænkte
på Roy. Jeg lå og tænkte på penge.
Jeg var bekymret for barnet. Alle
odds var imod hende lige fra starten.
Og lige med et -
- svævede jeg op i loftet
på fødselsstuen.
Det var, som om jeg hang deroppe,
og så ned på mig selv.
Jeg så, hvor bleg og svedig
og bekymret jeg var.
Og jeg tænkte:
"Hvor er det synd, at hun skal være
så bange hele livet."
"Ved hun ikke,
at det nok skal gå alt sammen?"
Fordi mit rigtige jeg
svævede oven over det alt sammen.
Og så åbnede loftet i fødselsstuen
sig, og jeg svævede opad i luften, -
- indtil det føltes, som passerede
alle stjernerne igennem min krop.
Og så kom barnet.
Vi skal nok få dit barn tilbage.
Godt. Vil du have, vi skal være
partnere? Luk handskerummet op.
Lad mig give dig din første lektion.
En diskret og effektiv metode til at få
fat i dokumenter fra aflåste gemmer.
Meget smart.
Roy havde altid
et par falske ID-kort liggende.
- Det er ret godt lavet, hvad?
- Mon ikke.
Det kunne narre selv politiet.
Det er en ægte Ricky Z.
Vi tager vestpå.
Hvem er Ricky Z?
NIRVANA TRYKKERI
Det er jo Tommy Nowak.
Hvordan står det til?
- Kom indenfor.
- Husker du at have lavet det her?
Om jeg gør? Jeg måtte gå i trance.
Det var ikke spor sjovt.
Fyren og hans kammerater
var helt vilde.
Jeg lavede mit meditationstrip
for at få dem lidt ned på jorden.
Og så kom navnet til mig.
Roy Hollyfield.
Du har ikke præsenteret mig
for din dame endnu.
- Du er ekspert. Fortæl du mig det.
- Gwendolyn, vil jeg tro.
Eller måske Samantha.
Men som verden er,
hedder du sikkert Bonnie Sue.
Tæt på. Lou Ann.
Nogle folk ser navnene, som de er,
jeg ser dem, som de burde være.
- Angående de fyre, han kom med...
- Lige et øjeblik.
- Lad mig give dig en ny identitet.
- Jeg er faktisk på flugt for politiet.
Kan du fortælle noget om de fyre,
han var sammen med?
Det var nogle fra "De førstefødte".
Jeg har dem som kunder.
De er jo psykopater, Ricky.
De er bare en flok nødder,
der leger med skydevåben.
Der findes ikke noget farligere end
en nød med en 44. Tænk dig om.
- Hvor ligger deres lejr henne?
- Lige et øjeblik, så tænker jeg.
Skriv dit navn, Gwendolyn Delacroix,
tre gange med naturlig håndskrift.
Jeg er ikke helt idiot, Tommy.
Jeg sladrer ikke om "De førstefødte".
Hendes barn bliver holdt fanget
af speedfreaks med maskinpistoler.
Åh, mand. Det er bare for meget.
Det kan jeg ikke klare, mand.
Jeg tror, at de er oppe i bjergene.
Da de kom her, var de helt vilde
og snakkede som auktionsholdere.
En af dem kaldte mig hippie.
Men ingen trænger ind i min hjerne.
Klart nok.
Så talte de om et hippiekollektiv
på den anden side af deres lejr.
I Mariposa, tror jeg, det var.
Så sagde han, at ved opstanden
skulle han nok sørge for, -
- at alle hippierne blev snittet op.
- Fedt nok.
- Hvad er det, du siger, mand?
- Er det fedt at snitte hippier op?
- Nej, at du fik fat i oplysningerne.
Du ved, når man ter sig så tosset
som jeg, fortæller folk en alt.
Vi ses senere.
Næste gang vi ses, har jeg
Gwendolyn Delacroix parat til dig.
- Tak.
- Tommy. Det navn passer til dig.
Tommy Nowak. Hvorfor har du aldrig
sladret om mig til strisserne?
Jeg ved ikke. Folk ønsker at forsvinde
og dukke op med en ny identitet.
- Det hører med til spillet.
- Det gør det vel.
Ja! Klart nok.
Det har du ret i.
Vi ses en anden gang.
En ting kan I være sikre på.
Han skal nok blive hævnet.
Det drejer sig ikke kun om penge nu.
Det drejer sig ikke kun om kvinden.
Det drejer sig
om at betale strisseren tilbage.
Amen.
Roy.
Tænk dig om.
Er der noget i Cadillacen, som kan
bringe en begavet mand på sporet?
Nej, sir. Ingenting.
Bortset fra...
- Kan vi parkere bilen ude af syne?
- Skal I bo her?
Alle tiders.
Jeg skal nok sørge for bilen.
I får Hawaii-værelset.
Aloha.
Det er helt uhyggeligt,
som det ligner Hawaii.
Ja. Man skulle tro, at vi var kommet
lige op fra stranden ved Wai Kiki.
Skal vi ikke finde os en palme
og lægge os til at sove?
Nu skal han ha' sig en røvfuld.
Ricky Z. Luk op.
Kom så med dig.
Ricky Z, din lusede hippie.
Vi vil snakke med dig.
Vi leder efter en strisser
og hans dame. Har du set dem?
Nej, mand. Jeg har fastet i fire dage
med lukkede øjne.
Jeg har ikke set nogen, mand.
Nej, lad være...
Du skal ikke spille smart, Ricky Z.
Det klæder dig ikke.
Slap nu af, Billy.
De har sikkert slet ikke været her.
Hør, Roy.
Se lige det her.
Du løj. De var her.
Hvad fortalte du dem?
At I boede oppe i bjergene, og at der
nok var et hippiekollektiv lige ved.
- Jeg er for bange til at lyve.
- Er du for bange? Beskidte hippie.
Hvornår tog de herfra, Ricky?
Kvart over fire, fem syvogtyve...
- Jeg ved det ikke, mand.
- Din forpulede løgnhals.
Lad os smadre hytten.
Lad mig få noget ild.
Så er der grillfest.
Brænd, baby.
Jeg er helvedesildens gud.
Vi må hellere se at komme af sted.
Hvor tager du hen,
når vi har fået fat i dit barn?
Det ved jeg ikke. Et sted,
hvor du kan opspore mig.
Er I allerede oppe? Jeg var på vej
hen med nogle bananer til jer.
En anden gang.
Jeg arbejder for myndighederne
i Californien. Vi leder efter ham her.
Det lyder spændende.
Jeg håber, at jeg kan hjælpe.
Ja. Han boede på motellet her
for en tre-fire uger siden.
Han havde sagt,
at han skulle på fisketur.
- Han hed John A. Pikhoved.
- Det lyder meget passende.
Tænkte du ikke på, at det måske
ikke var hans rigtige navn?
Det tænkte jeg først.
Men så tænkte jeg nærmere efter.
Når man nu kan kalde sig hvad som
helst, hvorfor så kalde sig Pikhoved?
Det kan du vel have ret i.
Hvad husker du om ham?
Ikke så meget.
Jeg holder mig til strikketøjet.
- Tak. Hvor er bilen henne?
- I hønsehuset.
I et hønsehus?
Milde moster.
Jeg havde vist ikke tænkehatten på
i går aftes.
- Det er helligbrøde.
- Nu er det rigtig Roys bil.
Jeg er ked af det, Mr. Nowak. Men
der er en bilvask henne ad vejen.
Jeg trækker prisen fra regningen.
Ved hønsene ikke, at man ikke tager
sig friheder med en mands køretøj?
Det er vist din tur.
Endelig alene.
Kom ud nu. Det er *** nu.
Kom så ud, knægt.
Vent... Stop dem.
Hent bilen.
Kom nu. Sømmet i bund, mand!
Kom nu!
Satans også!
Vi kom da af med hønselorten.
- Ring så op.
- Ring hvad op?
Det nummer du ringede på,
da du lokkede os i fælden.
Hej, Alex. Det er Tom Nowak.
Hvordan går det?
Jeg har det fint. Jeg er blot
overrasket over at høre fra dig.
Jeg troede, at du skulle skrabes
af bilsæderne.
Lad os droppe det pjat
og diskutere en byttehandel.
En lille pige for alle pengene?
Ja. Det lyder som en rimelig aftale.
Kl. 14 på hjørnet
af Nelson og Main Street.
Parkér ved posthuset. Læg pengene
i skraldespanden ved træindianeren.
Ungen er på hjørnet overfor.
Åh, nej...
Det er ikke mit barn.
I røvhuller!
Hvor er mit barn?
Røvhuller!
Cadillacen. Fedt. Min bil.
Vi tog bare røven på dem, Alex.
Det gik lige efter planen.
Så dan går det, når man handler
sammen som krigere.
Han er dygtig. Ingen tvivl om det.
Han er så dygtig, at han må dø.
Snart.
Jeg er ked af det.
Men jeg er bange for dem.
- Bare sig, hvor lejren ligger.
- Det ved jeg ikke.
Men de drikker cocktails på Pioneer
Bar i Coulterville om aftenen.
Cocktails?
Hvor er nøglerne til vognen der?
De sidder i.
Klarer du dig?
Jeg har det fint.
Jeg stoler på dig.
Gør du det? Hvorfor?
Du er endnu skørere, end de er.
Men på en god måde.
Og...
Du kunne være en af dem,
hvis du ville.
Men de kunne aldrig være en af dig.
Forstår du, hvad jeg mener?
Det giver mig en idé.
Hvad laver du? Du har da vel ikke
tænkt dig at slutte dig til dem?
Nej, jeg er ikke noget flokdyr.
Men jeg tager til Coulterville.
Og drikker cocktails.
- Hvad hvis de genkender dig?
- Kun Waycross og Roy kender mig.
Og jeg tror ikke,
at Waycross går i byen længere.
Hvis Roy er der og får øje på mig,
bliver jeg nødt til at improvisere.
Hvis jeg ikke er tilbage kl. 1,
skal du ikke vente på mig.
Javel.
- Hvad skal det være?
- En "Four Roses" og en fadøl.
Hvor kan man få lidt sjov i gaden?
Jeg ringer til min mor. Hun lægger
gerne ud med en fordrukken sut.
Din mor?
Det er hun da alt for pæn til.
Lad mig også få en ***. Jeg vil
prøve alt, hvad du har i baren.
- Hvad vil du have nu?
- Ved du, hvad jeg vil have?
En helt ny verden, hvor man kan
være stolt af at være en hvid mand.
Javel. Det ævl har jeg hørt *** nok
fra gutterne nede bagved.
Hvordan går det? Jeg kan mærke,
at I er nogle rigtige mandfolk.
Vil du spille pool
eller hælde lort ud af ørerne?
Bedre endnu. Jeg vil spille lort
og hælde pool ud af ørerne.
Må jeg have lov?
Hør her, bondeknold.
Jeg har set dig før.
Ja, da. Jeg hedder Will van Slike,
og du hedder Billy Dunston.
Du var Folsoms største berømthed
i 1982.
Folsom? Ser man det!
Og hvad sad du så inde for?
Det skal jeg sige dig.
Overlagt vold og et sexuelt
forhold til et køretøj.
Den lille Corvette
nærmest tiggede om det.
- Ham kunne vi godt bruge.
- Læs, hvad der står på min biceps.
Den store?
"Hellere død end vanære."
Det lever vi efter.
Jeg har selv ridset det ind
med et stykke kobbertråd.
Men der er en fyr,
der har vanæret os.
- Hvem er han?
- En kautionsdetektiv.
Han snød vores leder
og slog vores bedste mand ihjel.
- Det skal han ikke slippe godt fra.
- Øje for øje.
- Nej, mand. Hoved for øje.
- Nemlig. Hoved for øje.
Nej, tak. Jeg er høj på livet.
Forstår jeg ret?
I havde bilen i bilvasken,
men fik alligevel ikke ram på fyren.
- Måske snakker vi for meget.
- Slap af. Han er en af vore egne.
Så lad ham ordne Nowak-krybet.
Vi kunne ikke have gjort mere.
- Siger du noget andet?
- Nej, da.
Men det virker ikke overbevisende,
når du står og *** på din smøg.
Så skrider vi.
Vi tales ved i morgen oppe i lejren.
Nå?
Jeg tager derop i morgen.
Fint. Jeg tager med.
- Det snakker vi om senere.
- Jeg vil have en skyder af dig.
Jeg har et princip med våbenkontrol.
Det er mig, der kontrollerer dem.
- Lav om på dit princip.
- Hør her, Lou Ann.
Jeg har brudt alle reglerne. Jeg har
lavet nye regler for at bryde dem.
- Hvor langt skal jeg gå?
- Hele vejen.
Kan du bruge sådan en?
Jeg lærte det af Roy. Skydetimerne
skulle bringe os tættere sammen.
Den bil forfølger os overalt.
Stop!
- Hej, Roy. Vi er her efter barnet.
- Hvad griner du af, Roy?
Jeg er degraderet til at holde vagt,
og selv det kan jeg ikke klare.
- Bare jeg kunne gøre noget rigtigt.
- Du har chancen nu.
Hjælp os med at få fat i barnet.
Hvad er din plan?
Plan A: Jeg tager op til lejren
og afleder opmærksomheden.
Lou Ann henter så barnet
og stikker af.
- Hvad er så plan B?
- At helvede bryder løs.
Sæt dig ind bagi.
- Hvem kører?
- Værsgo.
- Jeg har gæsten med.
- Det ser jeg.
Hvem gav dig lov til at forlade
vagten? Bland dig udenom, Will.
Lige et øjeblik. Det er ikke Folsom,
jeg kender dig fra.
Du kender mig fra bilvasken.
Pænt af dig
at opfriske hans hukommelse.
Royanne er i den sidste hytte
på den anden side af lejren.
- Vent der.
- Men...
Vent der.
- Hej, Darrell.
- Will van Slyke.
Hvordan går det, kammerat?
Du var hyle skæg i går. Vi ku' godt
bruge lidt mere sjov her.
Lidt sjov, ja.
Hvis vi skaffer os af
med alle de sorte og jøderne, -
- hvem skal så underholde os?
Hvem skal få os til at grine?
- Vi har stadigvæk David Letterman.
- Ja, det har vi jo også.
Hør, hvad pokker...
Venner...
Det svin har været her.
Der røg plan A.
Er I kommet noget til?
- Ved første skud løber du.
- Nej.
Du skal ikke bekymre dig for mig.
Af sted med jer.
Kom så frem med dig, sporhund.
Han fik mig!
Jeg har hende. Jeg har kvinden.
Smid så dit våben, sporhund.
Nu, eller vi skyder hende.
Fint. Kom så frem.
Stille og roligt.
Tvær hans ansigt ud, Alex.
Tvær det godt ud.
Flyt dig, Billy D.
Du skal nok få lov at more dig.
Hvordan bar du dig ad
med at snige dig forbi Roy?
Alle og enhver
kan snige sig forbi Roy.
Det var ikke gået sådan,
hvis du havde blandet dig udenom.
Hvis jeg ryger i spjældet igen,
kommer jeg til at dø der.
I to kan sørge for, at jeg ender der.
Så sig mig...
Har jeg noget valg?
Før dem ud i skoven.
Alle de skydere tvinger mig til at
spørge dig, om du er organdonor.
Lad være med at skyde.
Hvis vi når tilbage til Cadillacen,
overlever vi alle sammen.
Jeg slipper Alex fri
lidt nede ad vejen.
Lad være med at skyde.
Jeg tager med dem.
Jeg tænkte nok, at du ville forstå det.
Af sted!
De er ikke så dumme, at de lader
dig slippe levende herfra.
Du skulle hellere slå mig ihjel. Du er
ikke i sikkerhed, så længe jeg lever.
Hvorfor skyder du ikke?
Det ville jeg gøre.
Fang dem så.
- Hvordan har du det?
- Som om jeg lige har født hende.
Hvad gør vi så nu?
Lige nu er vi lovløse begge to.
Hvis ikke vi vil være forbrydere -
- og lave bankrøveri og videresælge
stjålne orientalske skatte, -
- må vi hellere snakke med
anklagemyndigheden i Sacramento.
Så må vi se, om vi ikke
kan finde ud af det sammen.
- Tror du, vi kan finde ud af det?
- Det håber jeg.
Men hvis de ikke vil lytte til os,
må vi bare løbe hurtigere end dem.
Jeg håber, det snart går i orden,
så vi kan åbne vores nye bureau.
- McGuinn og Nowak.
- Lige et øjeblik...
Så Nowak og McGuinn da.
Vi kan lave reklamer i tv.
Dig i guldjakken
og mig i den smarte røde kjole.
Det er måske ikke nogen dum idé.
Det kan vel lade sig gøre.
Nowak og McGuinn.
"Lad os om at fange
Deres undvegne fanger."
Tror du, at jeg bliver nødt
til at levere kjolen tilbage?
Hvis der er nogen retfærdighed til,
får du lov at beholde den røde kjole.
Tekstning:
Anna Eisler - IFT A/S
Danish subtitles by
SOFTITLER
Danish