Tip:
Highlight text to annotate it
X
Gi' mig land, masser af land
under stjernehimlens loft...
Sæt ikke hegn omkring mig
Lad mig ride igennem det
åbne lad som jeg elsker
Sæt ikke hegn omkring mig
Lad mig gå for mig selv i aftenbrisen
Lytte til
cottonwood-træernes mumlen
Send mig væk forevigt
Men jeg be'r så mindeligt
Sæt ikke hegn omkring mig
Lad mig gå
Lad mig sidde på min egen sadel
På min cayuse
Lad mig vandre rundt
Til jeg ser bjergene rejse sig
Jeg vil ride op til toppen
hvor vesten begynder
Stirre på månen til jeg bliver skør
Kan ikke tåle fodreb
og kan ikke lide hegn
Sæt ikke hegn om mig
Bare lad mig gå
Lad mig sidde på min sadel
Under vestens himmel
På...
Hey!
Hey!
Kom tilbage.
Hey!
Hey!
Jeg hader når du gør det!
Jeg dødkedede mig.
Jeg morede mig lige.
Jamen, det er bare godt.
- Sæt dig ind!
- Nej, jeg ta'r en taxa.
Ind!
Hold op!
Lad mig være, Eddie.
Du vover at gøre det igen...
ellers!
Ellers hvad?
LOS ANGELES 9.FEBRUAR, kl. 6.43
Mr Yoshida siger,
"Vi kan desværre ikke tilbyde mere."
"Dette er vort sidste tilbud."
"Deres firma vil drage stor fordel
af dette samarbejde."
"Nu må MicroCons skæbne afgøres."
Vi bør slutte til den pris.
Lad os se, om vi kan holde ud
til kongresafstemingen.
Vi kan ikke trække os tilbage nu.
Forhandlingerne er for fremskredne.
Vi kan ikke trække os tilbage nu.
Forhandlingerne er for fremskredne.
- Detvil gøre dem mistænksomme.
- Det vil gøre dem mistænksomme.
Jeg vil meget nødigt være den
der ødelægger det her.
Alt for god forretning,
men vi må have en strategi.
Det mener jeg også.
De vil holde os hen.
Hej, l fyre.
- Hvordan går det?
- Godt.
Hvis der er noget l ikke forstår...
Nej, nej. Vi eh...
- Vi klarer den.
- Fint. Det er godt at vide.
I blir' en del af et godt team.
Når disse fyre tegner en streg
i sandet, er alt forbi.
I vil gerne have
det forskningsbeløb ikke?
Nakamoto Group kan gøre meget for jer.
- Ja, naturligvis.
- Godt.
Den fyr er et røvhul.
Fyren er et røvhul.
Aftalen vil sætte vigtige dele af vore
militærvåben under japansk kontrol.
Hør nu her, Senator Morton.
Det er lidt af en rædselstaktik.
Under Golfkrigen hævdede japanerne at de
kunne nægte os de våben. Faktisk...
- Du oversimplificerer.
- Nej...
Han prøver at sige, atAmerika søger en
ny fjende nu da den kolde krig er ovre.
Du taler om at oversimplificere!
Du oversimplificerer, Senator.
Hør nu her.
Lad os... Eleanor, luk senatoren ind.
Jeg kom til Los Angeles fordi...
Inden vi hører mere,jegfandt ikke ud
af hvordan De vil stemme.
- De advarede mig mod dig.
- Ja, naturligvis!
Naturligvis!
- Hvordan vil De stemme?
- Imod salget af MicroCon.
Tak for at De gjorde det klart.
Samme spørgsmål til jer på den anden side.
I får det sommetider til at lyde som om
Japans fremgang er dårligfor America.
Er det hvad l tror?
Problemet er, at amerikanske skatteydere
har betalt for denne teknologi...
Denne diskussion er endt i
en slags skænderi, vi ikke har brugfor.
Situationen er allerede spændt.
Der vil snart blive afstemning
i kongressen og så beslutter vi
om MicroCon salget skal gå igennem.
Jeg forstår dig ikke, Eddie.
Og hvad så?
Forresten, piger, lige en ting.
Husk det er skikken her
at bukke, når nogen bukker for én.
Nej, se!
De ruller virkelig det røde tæppe ud.
- Hvilken etage?
- 45.
- Efter dig, Greg.
- Mange tak, Rick.
Buk når der bliver bukket for dig.
- Nej, for pokker! Alle er her.
- Det her er fantastisk!
Der er Barry Hirsch. Borgmesteren.
- Vi er i den hurtige bane nu.
- Ja, det må siges.
- Se, her er Yoshida-san og drengene.
- Klar til at bukke.
Kone.
- Taiko trommer!
- Hvilke?
Taiko trommer. For lang tid siden
blev de brugt til at uddrive onde ånder.
Kom her.
Nej, her.
Ja.
Ja...
Ja... Mere...
Ja...
Hvad sker der?
Web. Tom Graham. Du er med i aften,
Special Service kontakt.
- Ja, ja.
- Kom hellere herover.
Den nye Nakamotobygning. 1100 Figueroa.
- Jegfatter ikke, at de gør det her.
- Hvad mener du?
Forlanger at se
kontaktmanden for Special Services.
De siger, at de ikke kan fortsætte,
før du kommer.
Og hvad tid ringede Lieutenant Graham?
Hvad tid?
Ja. Hvad tid var det?
kl.21.
9. februar.
For fire dage siden?
Var det et ja, Lieutenant Smith?
Ja. Det var et ja.
Lieutenant Smith,
vi sætter pris på Deres samarbejde.
De afslog Deres ret til
juridisk repræsentation.
Så... Lieutenant Graham ringede til
kontaktmanden for Special Services.
Han sagde, at der var sket et mord.
Ja, et mord. Åbenbart 601.
Kaukasisk hunkøn, omkring 25.
Liggende på ryggen på mødets bord
som et stykke sushi.
Lidt overvældende.
Lad os komme derned.
Hej. Jeg er fra politiet.
Kan jeg assistere?
Må jeg se dit pas?
- Hvad er der i vejen?
- Det er Watch Commander Hoffman.
Ja, sir.
I er på vej op til Nakamoto Towers.
Jeg skal hente én.
- Naturligvis, sir.
- En mand som hedder Connor.
- Connor?
- Ja, John Connor.
Jeg troede... han for længst var væk.
Nej, han lever i bedste velgående.
De sendte bud efter ham.
- De? Hvem er de?
- Bare kom afsted. Jeg ringer til ham.
- Han bor i Little Tokyo, 428 Rose Street.
- Ja, sir.
428 Rose Street.
Connor?
Og du kendte ikke
Kaptajn Connor før i aften?
Nej, det gjorde jeg ikke.
- Jeg har hørt om ham.
- Hvad har du hørt?
Jeg hørte, at han for længe siden
gav sig selv ubegrænset ferie.
At han havde boet i Japan.
Nogle sagde, at de havde opdaget ham.
Var der nogen der sagde det...
Sagde hvad?
At man ikke kunne stole på ham.
Du kommer for sent.
Ja, undskyld.
- Du fik at vide...
- Nej.
Kom til tiden.
Sko.
Er det nu normal procedure for japanere
at forlange en kontaktmand?
Nej. Det plejer at være en opgave.
Hvad tid ringede de?
Lieutenant Graham ringede kl. 21.
Hoffman ringede i bilen.
Der blev ringet to gange?
Ja.
Bare jeg havde vidst det lidt før.
Har du forhandlet med japanere før?
Forhandlet?
Mm. Tillad mig at foreslå en strategi.
Det her er næppe en forhandling.
Nå? Hvad er det så?
Hvad det er?
Det er mord.
Når vi ankommer,
begynder du forhandlingerne.
Introducer mig ikke og ignorer mig.
Se overhovedet ikke på mig.
Hold din jakke lukket hele tiden.
Hvis de bukker, bukker du også.
Tro det eller ej, jeg kender det her.
Forstår du, jeg ved hvad jeg skal gøre.
Hold hænderne langs siden.
For japanere virker
store armbevægelser truende.
Hold stemmen rolig og regelmæssig.
De kommer noktil at irritere dig.
Men hvad der så end sker,
tab ikke tålmodigheden.
Jeg taber aldrig tålmodigheden.
Det er godt at vide.
Når du kommer i vanskeligheder...
Jeg kommer ikke i vanskeligheder.
Når du kommer i vanskeligheder,
siger jeg, "Måske jeg kan hjælpe?"
Og så overtager jeg forhandlingerne.
Du står bag mig.
Og virk ikke distraheret.
Vi kommer fra en splittet, MTV,
rap-videokultur, men det gør de ikke.
Alle aspekter af dit udseende
og din opførsel vil reflektere dig,
afdelingen, og mig din sempai.
Min sempai?
Det skulle vel ikke betyde overordnet?
Nej. Sempaibetyder en ældre mand
der vejleder en yngre mand, kohaien.
I Japan, formodes det at
sempai-kohai forbindelsen eksisterer
når den yngre mand og den ældre
mand arbejder sammen.
Vi må håbe, at de tror det om os.
Så hvad betyder det,
at jeg fikto opringninger?
Det betyder, at de er foran os.
Så vidt de ved, kunne jeg
have været her i løbet af fem minutter.
De vidste, du havde vagt i aften,
og hvor lang tid det ville tage dig.
De ved alt om dig.
- Alt om mig?
- Mm.
- Du tog din tid?
- Tom.
Hvad helvede laver han her?
Fred Hoffman bad mig tage ham med.
Den fyr betyder problemer. Pas på.
Afdelingen sendte ham på ferie,
på grund af hans nære forhold til Japan.
- Han er ikke en team player.
- Hvor er de andre?
Vi skulle stille bilerne om bagved.
De blev ved at sige,
at intet måtte forstyrre åbningsceremonien.
Hende det blonde stykke sushi
gjorde dem tossede.
Gæsterne og pressen må ikke vide det.
Flyt dig, min ven.
- Du er lige kommet ned.
- Ja?
Og nu kører jeg op igen.
Måske kører jeg op og ned 10 gange. OK?
Vi er stadig politibetjente
i vores eget land.
Byggede denne bygning på seks måneder.
Byggemoduler fra Japan, sammenkoblede
dem her. Ikke én amerikansk arbejder.
Byen gav dem otte års lempelse
på ejendomsskatter.
***! Vi gi'r vores land væk.
Ingen tvang os.
Jesus!
Hvis en elevator taler, bør den tale
amerikansk. Hvad sagde den?
At vi er på etage 45.
Nej, nej. Vent et øjeblik.
Japanerne giver folk arbejde,
US-firmaer flytter arbejde til udlandet.
Stuen, tak.
- De må...
- Op, senator.
- Nej, nej. Jeg skal ned.
- Tag den næste, senator.
Kom nu.
Nej, nej, nej. Du forstår ikke!
Senator Morton.
Dejligt at se, at han morer sig,
specielt da han er medlem af komitéen,
der fastsætter alle importregulationer.
Geronimo!
Gør plads!
Er det dit hjemmenummer?
Ja. Iige der forneden.
Lad os gå let over formaliteterne.
Vi samarbejder gerne,
men først må l have en dommerkendelse.
- ***. Det behøver vi ikke.
- Vi kan få den på et kvarter.
- Vi ved, at et mord har fundet sted.
- Det ligner mere en overdosis.
Det ved vi først efter undersøgelserne.
Naturligvis.
Man har forsøgt at sætte forbindelse
mellem dødsfaldet og vores reception.
Ved det ikke, sir.
Ser ud til, at hun er i selskabstøj.
Ja, du har ret.
Løjtnant, du må forstå
Nakamoto Corporationens situation.
- Sir, jeg...
- Det er en vigtig aften for os.
En meget offentlig aften.
Vi ønsker ikke, at den bliver ødelagt
af et ligegyldigt dødsfald.
- Ligegyldigt?
- Det var pokkers!
- Jeg fatter ikke hvordan hun kom ind.
- Det var pokkers!
Løjtnant Graham agter
at tale med alle,
borgmester, senatorer, kongresmedlemmer.
Sagde Graham det?
For helvede! Hvad er det?
Kan du vende dig?
- Hvem er han?
- Hr Tanaka, Nakamotos sikkerhedstjeneste.
- Få ham ud!
- Han har tilladelse til at være her.
Jeg tillader at han forsvinder!
Han kontaminerer området. Ta' hans film!
- Vi foretager en privatundersøgelse.
- Jeg skaffer dommerkendelsen!
Gør bare det! Du er velkommen!
Undskyld mig.
Måske... Kan jeg hjælpe.
Ishihara-san jeg er sikker på,
at ingen af gæsterne er involverede.
De er fri til at gå hvorhen de vil.
Jeg er taknemlig for din hjælp.
Men inden de går, må jeg venligst
bede om navnene på de herrer.
Undskyld.
Navnene på de herrer.
Må jeg spørge hvorfor?
- Ritchie! Fotografierne! Dem alle!
- Du kan ikke gøre det her!
Nej! Det her er din skyld!
Du vil assistere mine politifolk!
Og jeg vil vide hvem der fandt den døde!
Og begynd ikke på noget med mig!
Nej, naturligvis,...
Nej, begynd ikke på noget med os.
Til værks. Lad os komme i gang
inden hun begynder at lugte.
- Hvad med at miste tålmodigheden?
- Det var nødvendigt, for lshiharas skyld.
For lshiharas skyld?
Hvorfor det?
Han var ikke den vigtigste mand i værelset.
- Var han ikke?
- Nej. Det var den ældre mand.
Hans juyaku, den ældre mand.
Jeg ville have undersøgelsen i gang så
jeg spillede den ukontrollerede gaijin.
Så lshihara ikke skulle tabe ansigt.
Ishihara skylder mig nu en tjeneste.
Det bunder dybt, ikke?
Meget.
De overordnedes kneppeværelse.
Det her er sagen, mand! Skønt!
Dejligt. Dejligt.
Sådan ordner man en forretning.
Hold det.
Hendes næsebor ligner kanten
på et glas margarita.
- Måske har hun taget for meget kokain?
- Det tror jeg ikke.
Få laboratorieværdier på alle væsker.
Her er noget sædvæske.
Udvendige genitalier ret medtagne.
Det ser ud som ufrivilligt samleje,
men jeg tror ikke det var mord.
Tror ikke det var mord?
Det må da være din spøg.
Makeuppen på halsen dækker
tegn på tidligere beskadigelse.
Det er en del af et mønster
på gentagne cervikallæsioner.
Måske i forbindelse med seksualasfyksi.
Hun er en gisper.
Hvad er det?
En der bliver seksuelt stimuleret
ved hypoksia i forbindelse med kvælning.
De beder deres partner om at
kvæle dem under samlejet.
Man kan nemt gå for langt.
Jeg tror døden indtraf efter kvælning.
- Omgående fysiologisk dødsfald.
- Og det betyder?
At personen bare... dør.
Ses ved hals- og brystbeskadigelser.
Så en fyr blive ramt af en baseball.
Faldt bare død om på legepladsen.
Ja. Hun blev nok ramt af en baseball.
Jeg gætter på, at hun blev kvalt.
Men da sex ikke er ulovligt,
vil det ikke være mord.
Nå, men måske drattede hun altså bare om.
Cheryl Lynn Austin. 23 år.
Her står, at hun har en Westwood adresse,
men hun har ikke skiftet
sit Kentucky kørekort ud endnu.
Japanske cigaretter og kreditkort.
Pæn rulle $100-sedler.
Miss Austin blev passet godt.
Små drenge i Tokyo æder lort.
Og bor lagvis i undergrunden,
mens de arbejder for store firmaer.
De kommer her og bliver rige og frie.
De vil alle kneppe de kønneste piger.
Og så myrde dem på
Nakamoto's konferencebord?
Ring til politiet og skab skandale?
Er det din teori?
Min teori?
Min teori er at de fyre er perverse.
Jeg har næse for den slags.
Det kan jeg tænke mig.
Hey, Spider-san.
Fortæl din ven om konkurrencen.
Den der kysser flest røvhuller
vinder en Toyota.
Graham! Hvad med lidt sushi?
Nej. Hvis jeg får lyst til kviksølv,
sluger jeg et termometer.
Japanere forventer at blive anholdt.
Omkring 90%%bliver dømt skyldige.
Her er det nærmere 17%%.
De synes vi er åndsvage.
De synes vi er korrupte.
Og de tager ikke ofte fejl.
Hvad helvede laver du?
Godaften. Kan jeg hjælpe med noget?
Ja tak. Hvor er du stationeret?
- Vestibuleområdet. Overfor elevatoren.
- Tak.
Hvor længe har du været her i aften?
Cirka en halv time.
Hr Tanaka? Hvem er hr Tanaka?
Han er sikkerhedschef.
Jeg ved godt,
at man i Japan overvåger de ansatte
for at forbedre deres arbejdsindsats.
Jeg så mindst fire. Hvorfor så mange?
Jeg fortalte jer ikke noget.
Det garanterer jeg.
Måske satte de et par ekstra kameraer
på for at følge forhandlingerne.
Hvilke forhandlinger?
Dem der foretages her
med et firma som hedder MicroCon.
MicroCon. Computerchipfirmaet?
Kongressen skal stemme på basis
af disse forhandlinger.
Stil ind på etage 46.
Kan kameraet komme nærmere?
- Hvis man bruger gizmoen.
- Gizmoen? Vis mig den.
Gizmoen bruges til... at komme nærmere.
Alt det her er næste generation.
Findes ikke her i landet... endnu.
Optager l på diskette?
Optager? Hvad mener du med optager?
Ja, ja, ja.
Disketterne ligger alle her.
Alt optages på laser disketter.
Vis mig aftenens diskette for etage 46.
Du må spørge min overordnede.
Har du dommerkendelse?
Disse disketter optager i 12 timer.
Hvorfor viser den fra etage 46
kun to timer?
Hvad mener du?
Originaldisketten er her slet ikke, vel?
Fordi den er blevet erstattet.
Det kender jeg ikke noget til.
Det er hr Tanakas afdeling.
Vi bliver i øjeblikket overvåget.
Under omstændighederne,
har du været meget behjælpelig.
Jeg skal lige sige jer noget.
Det her er et godt job.
Hvis noget her ikke virker,
hvis jeg har et problem,
siger jeg til og så bliver det ordnet!
Ikke som når man arbejder
for GM ude i Van Nuys.
- Det er anderledes her.
- Man er en del af et team.
Et team? Hvad gør de for dig?
Holder de øje med dig?
Sender dig skuespil, huh?
Måske har de omgående afspilning...
Du forstår ikke!
Disse folk har været gode mod mig.
Kohai, du skylder mig en tjeneste.
Bliv her med hr Phillips.
Kom, kohai.
Løjtnant Smith.
Pas meget på.
Pigerne er ude i aften.
Ja, her er en sød én.
Brug gizmoen.
Ja, hun er dejlig.
Ikke så dejlig.
Det er min forhenværende kone.
Nå, undskyld. Det vidste jeg ikke.
Sig ikke undskyld. Hun er jurist.
Det må være dejligt at kneppe en jurist
i stedet for at blive kneppet af én.
Jeg har set din ven her ret ***.
- Har du?
- Ja.
En af hr Yoshida bedste venner.
Og hvem er hr Yoshida?
Hr Yoshida's er manden!
Lad os lytte.
Jeg kender ikke noget til det her.
Enhver optagelse vi har
står til disposition.
Jeg vil omgående undersøge det.
Hvad betyder det?
Herren ønsker, at jeg skal hente bilen.
Senator Morton, De sagde hvis salget
af MicroCon bliver anerkendt,
får de kontrol over markedet
og brug af teknologien
til at konkurrere med vore egne firmaer.
Forretningsanliggender skal diskuteres
på de rette tidspunkter,
og i aften vil jeg bare sige,
at det var et fantastisk selskab.
Men, Senator, De sagde,
"Se hvad der skete med vores TV industry."
- Har jeg lov til at holde lidt fri?
- Lad os slutte nu.
Hej, du der! Ud af vejen!
Afsted efter Senatorens bil! Afsted.
Nej! Du kan selv hente den.
Forkert fyr. Forkert århundrede.
Pingvinvraltende ***!
Lad mig stikke røvhullet én.
Kaptajn Connor!
Husker du mig? Bob Richmond.
Myers, Lawson og Richmond.
Jeg hører at mine Nakamotofyre
blev lidt overophedede i aften.
Hvis jeg overhovedet kan hjælpe,
Står jeg til rådighed.
Det er godt at vide.
Røvhul!
Jeg kendte ham da han var regeringens
forhandler med japanerne.
Nu arbejder han for dem.
Som jeg sagde... røvhul.
Kan jeg hjælpe?
Cheryl Lynn Austin.
- Hun er ikke hjemme.
- Nej, det jeg jeg.
Nøgler.
Værelse to.
Dørvogterens Yakuza.
Jeg så hans tatovering. Jeg vidste ikke
der var så mange Yakuza i America.
Det her er ikke America.
Det er en skyggeverden.
Med barer, klubber og... bettaku.
Bettaku. Elskovsreder
hvor elskerinderne bor.
- Det her er én, ikke?
- Korrekt.
Så er vi der.
Hvad tid begyndte det at regne i aften?
Efter ni.
Der har været besøg efter ni.
Korrekt.
Se her.
Hun er sammen med Eddie.
Kender du ham?
Mm. Eddie Sakamura.
Hvad er det her?
Veninden havde specielle vaner.
Se.
Hvad er det med ham? Alle de billeder
af hende og din ven Sakamutu.
- Sakamura.
- Nå ja.
Billeder er blevet taget ned her.
Oh... jeg syntes
jeg hørte Eddie's stemme.
Hvem...
- Alle er på Cheryl's værelse i aften?
- Alle?
Ja, jer og...
Overtræder l ikke grænserne bare lidt?
Og hvem er du?
Jeg?
Jamen, jeg er Julia.
Jeg er bare en lille nabopige,
som bor nede på gangen.
Er du Cheryls bagdørsmand?
Og hvad hvis jeg er?
Jo...
Hvis du er,
har jeg hørt om dig.
Du skal passe godt på for Eddie,
han bliver meget jaloux.
De kalder ham Crazy Eddie.
Javel? Jamen, jeg er ret stærk.
Mm, men,
selvom du er stærk,
hvis Eddie finder ud af noget,
kommer du alligevel til at græde.
Sig mig,
er Cheryl all right?
Nej, det er hun ikke.
Løjtnant Web Smith. LAPD.
Jeg vidste, at han ville gøre noget.
Jeg hørte ham råbe ad Cheryl.
Råbe ting som, "Jeg myrder dig,"
inden selskabet i aften.
Mange tak, frøken.
Du vil blive kontaktet fra kontoret.
Jeg vidste, at han ville gøre noget.
Kohai.
Du ved, Web...
Eddies far er stor industrileder
der ovre på Daimatsu.
Han har en... en ven han møder.
Jeanette.
Helt her oppe på den anden etage.
Ved du hvordan Eddie mødte Cheryl?
Måske,
hun arbejdede i Toyotafirmaet
der ovre i Kentucky.
Så en dag,
hvem skulle dukke op i den lille bitte by...
Eddie.
Web...
Hun var ved at fortælle os om morderen,
og du forsvinder bare.
Måske har japanerne betalt mig.
Sempai, æblepie, hvad skal jeg
kalde dig,... det her er mord.
Jeg vil løse det,
ikke lytte til dine tilståelser.
Kender du sandheden?
Når noget ser for godt ud
til at være sandt, er det ikke sandt.
Alt hvad hun sagde om Eddie
kan have været sandt.
Men spørgsmålet er,
hvorfor hun sagde det?
OK! Hvorfor sagde hun det?
Det ved jeg ikke.
Fordi hun troede på,
at Eddie havde myrdet pigen!
Hende Julia kom tilfældigvis ind...
Intet er tilfældigt.
Hun er en budbringer.
Nå, du tror hun blev sendt?
OK. Hvem?
De slemme drenge.
Og de sendte hende måske ind
for at finde ud af hvad vi ved.
Eller sige hvad de vil ha' vi skal tro.
Eller for at bremse os lidt.
Hun bremsede virkelig dig.
***!
***?
Undervurder aldrig din modstander.
Tag aldrig hvad han tilbyder dig.
Vil du løse dette mord?
- Ja.
- Jamen, det vil jeg også.
Lad os komme i gang.
Eddie!
Skat, den tid er forbi.
Jeg kunne danse sådan.
Jeg har sunget og danset meget i min tid.
Ja? Kan du lære mig det?
- Kun inviterede, mine herrer.
- Hr Sakamura.
- Hr Sakamura er her ikke.
- Der er han. Den dårlige stepdanser.
Hr Sakamura kan ikke forstyrres.
Hr Sakamura er en af mine gode venner.
Han er til stede for mig.
Mine herrer, ingen adgang.
Med mindre l har en dommerkendelse,
må jeg bede jer forsvinde.
I skal vide at jeg har sort bælte.
- Selvfølgelig har du det, min ven.
- Har du brug for hjælp, Perry?
Det har Jeff også.
OK, venner. I skrider.
Det er overfald.
Jeg vil ikke gøre dig ondt.
De siger, at hvis man bruger vold
har man allerede tabt.
Hvad siger du, Jeff?
Jeg tror, jeg henter hr Sakamura.
- Kaptajn Connor!
- Eddie.
Det ville glæde min far at vide,
at du stadig bruger de samme gamle tricks.
Vi kommer for at tale med dig, Eddie.
Så tal. Det er et frit land.
Det er om mordet i Nakamoto i aften.
Ja, vi snakker uden for.
Jeg hørte det. En stakkels pige.
Du kender hende, Eddie.
Cheryl Austin.
Nå, ja, Cheryl. Den pige.
En skam.
De siger, at hun var en hentai onna.
Du kendte hende bedre.
Du betalte for hende på lmperial Arms.
Nå, den Cheryl.
Ja, hende kender jeg godt.
- Hun var vild med mig, Connor-san.
- Du er uimodståelig.
Det er rigtigt, men...
Connor-san, hun havde et stort problem.
Hun var en syg pige.
Hun elskede smerter.
Trak en plastpose over hovedet,
sagde altid, "Tryk hårdere."
Tryk om halsen?
Er det hvad du kan li'?
Mig? Nej!
Jeg er helt kød og kartoffelmand.
Lad dem ikke se dig sådan. Rejs dig op!
- Så du hende i aften?
- I aften? Mig?
Måske i to minutter ved selskabet.
Bare for at sige hej.
Hr Sakamura,
Jeg tror hellere, du må komme med os.
Jeg tog hende med til selskabet.
Men jeg havde ikke noget
at gøre med det.
Se, jeg kan bevise det.
Lad mig ringe senere.
Jeg kommer med noget.
- Jeg tror det er en dårlig ide.
- Kaptajn.
Nakamoto er keiretsu.
Min far er Daimatsu keiretsu.
Hvis hans søn bliver anholdt her,
vil der ske noget.
Forretning er krig. Jeg ved du forstår.
Har du dit pas?
Ja, naturligvis.
Giv ham dit visit kort.
Og du ringer til ham, Eddie.
Connor-san!
- Jeg håber du ved, hvad du gør.
- Det gør jeg også.
Han er skyldig som bare pokker.
Min dairokkan siger,
at det er han ikke.
Jeg håber du har ret.
Se, sempai,
min dairokkan siger mig, at din dairokkan
ikke var grunden til at du lod Eddie gå.
I Japan reddede hans far mit liv.
Og Eddie mindede dig om det?
Han ville aldrig minde mig om det.
Det er mit ansvar at huske det.
Så hvad er alt det her ***
angående hans fars keiretsu?
***? Vi er midt i en keiretsukrig.
Et japansk firma er aldrig alene.
En keiretsu er en fællesfront bestående
af hundredvis af stærke firmaer,
som alle samarbejder for at vinde.
For at vinde hvad?
Hvad de kan.
Har du ikke hørt "forretning er krig"?
Krigen er aldrig forbi.
Måske har du hørt
"l kærlighed og krig gælder alle kneb"?
Nej.
- Så hvor langt er vi nået?
- Vi?
Vi er i krigszonen.
Så, ifølge laboratorieresultaterne,
var det en japaneser der kneppede damen.
Sædanalysen er blodtype AB.
Diegofaktor positiv.
Negativ for ætylalkohol dehydrogenase.
Asiatisk mønster.
Mandlig kønsbehåring også asiatisk.
Alt peger imod en japaner.
Ja, gerningsmanden er japansk.
Hvad helvede er det?
Ser ud til, at din fyr har tilstået.
Nej. Det er bare Sumimasen.
Hvis de gør noget forkert,
skal de først gøre bod.
- Du mener, det er et spil?
- Ikke nødvendigvis.
Han er virkelig bange
for at du vil lave skandale.
Yoshida-san insisterede på, at han skal
finde disketten og leverer den til os.
Ja, held og lykke.
Den diskette er sikkert
begravet i Tokyo nu.
Hvad helvede er det her?
Dagtimer. Etage 46.
Forhandlinger for MicroCon. Halvledere.
Hey, kan vi hoppe over tegneserien?
Vent lidt. Vi er lige begyndt.
Richmond-san. Travlt, travlt.
Hey, lad os komme videre. Videre!
Aften. Samme sted.
Ser anderledes ud nu.
Jesus! Det er hende.
Hallo.
Kom inden for.
Han ser japansk ud.
Måske er han polsk.
Han ser efter,
om hun har en revolver.
Der er én der bruger gizmoen.
Gizmo. Han bruger den sandelig på hende.
Der kommer hænderne op om halsen.
Som hun kan li' det.
Hej, min ven. Vend dig.
Nej, nej!
Sig det ikke han går ud i mørke.
Nej! Gå ind i...
Der! Bak det op!
Der.
Den er god,
jeg vidste det hele tiden.
- Jeg havde ret.
- Eddie.
Kender du den ***?
Eddie Sakamura.
Vi havde ham i aften.
- Hvad mener du, l havde ham?
- Vi havde ham. Vi lod ham gå.
- Jeg har hans pas.
- Hans forbandede pas? For fanden!
Få fat i hans røv, ikke hans pas!
Hvad venter du på? Vil du have banzai
skåret på hendes røv med samuraisværd?
Lad os få fat i ham Eddie.
Jeg brækker hans arme, min ven.
Jeg glæder mig til at brække dem.
Hold op, Web!
Den gamle fyr gav mig en knytnæve.
Hvis jeg møder ham igen, er han død.
Glem det.
God aften, Jeff.
Er hr Sakamura hjemme?
Rolig, store fyr.
Som i gamle dage, Web.
Savner du dem?
En aften med drengene?
- Bedre end alt det diplomatlort.
- Ingen voldshandlinger, aftalte vi.
Det sidste vi ønsker.
Fyren er morder, Spider-san.
LAPD tager ingen chancer.
Måske, men vi tager fanger. Okay?
Hvorfor lod Connor fyren gå?
Ved det ikke.
Hvad er det han vil?
Han prøver at undgå at støde deres...
Hvad er det vi ikke må støde?
For satan, hvis de overtræder loven.
Måske er jeg reaktionær...
- Vi er klar. Vær klar.
- Fremad.
Er reaktionær et sjofelt ord?
Som racist, eller den slags?
AI den snak om race.
Hvad blev der af godt og ondt?
Fyren gjorde det, l fanger ham.
Forbandede fyre er med i alt!
Hvad er klokken, Web?
2.10.
Notér det.
KI 2.11, mistænkte blev anholdt.
Eddie Sakamura her. Det er vigtigt.
Jeg må fortælle om disketten.
Politi! Ned!
Bliv hvor l er! Ned!
Rør jer ikke! Ned!
- I fyre, ud af bagdøren!
- Din skid!
Hvad helvede? Af mig!
Der løber han!
Ow, ***!
Hvad helvede er der i vejen med dig? Af!
I er tossede! Af med dig!
Efter ham!
- Jeg er politibetjent!
- Du er en lort!
8-Adam-65.
Er efter en 187 mistænkt,
østlig retning, Sunset.
Alle enheder, stå klar.
8-Adam-65 efterfølges østlig retning...
8-Adam-65, hvad er jeres position?
Hold tilbage,jeg vil ha'ham levende.
Holy ***!
Helvedes!
Helvedes, helvedes, helvedes!
Coronerens kontor har overtaget sagen
de brændte rester identificeret
som værende Edward Sakamura.
Ulykken fandt sted efter...
Vi prøvede at ta' ham,
men han løb.
Brændt, kan ikke genkendes.
Forkullet.
Kan du bevise,
at Sakamura var morderen?
- Absolut. Alt nedskrevet. Okay?
- Absolut.
Gjorde du alt i henhold til reglerne?
I henhold til reglerne.
Absolut, chef.
Absolut.
Men alt var ikke absolut
i henhold til reglerne.
Absolut ikke.
Og hvornår fandt du ud af det?
Jah.
- Løjtnant Smith?
- Ja.
Det er afdelingsekspeditionen.
Forskellige meddelelser.
- Okay, giv mig dem.
- Kl. 5.27, Kaptajn Connor.
Ja, Connor.
Han sagde,
vi skulle vække dig kl. syv
og du skal møde ham
i golfklubben 9.15.
Okay, okay. Hvad andet?
Lad mig se... Nej.
Hvad med i går aftes?
Du fiýk alle meddelelser i aftes.
Nej, jeg ringede ikke tilbage i aftes.
Jo, du gjorde.
Lad mig se...jo.
2.33. Dit kodenummer blev givet
og dufiýk meddelelserne.
Hør, jeg glemte dem.
Kan du give mig dem igen?
All right, øjeblik.
Hvad lavede du i aftes?!
- Jeg gav min karriere en hånd.
- Er det godt?
Ja. Det er altid godt.
For man skal sørge
for sig selv her i livet.
Bedstemor siger,
at man skal sørge for andre mennesker.
Ja. Naturligvis skal man også gøre det.
Alle har så travlt hele tiden.
Er det hvad forretning betyder?
Forretning?
Nej, forretning... forretning er...
Jeg kan ikke forklare det lige nu.
Er det derfor mor siger
at du ikke har forstand på forretning?
- Løjtnant Smith? Så er vi klar.
- Ja.
Far? Hvorfor kalder mor dig en taber?
Ud!
Ken Shubik, ring venligst. Beskeden
lyder, "Væselet holder øje med dig".
- Væselet?
- Ja.
Så kl. 2.10 i morges,
hr Eddie Sakamura...
- Eddie Sakamura?
- Korrekt.
2.10. Meddelelsen lyder,
"Haster. Vedrørende manglende diskette."
Godt skudt!
Hey! Jeg må snakke med dig!
Vi må snakke sammen.
***!
Yoshida-san. Jeg skammer mig
over denne primitive afbrydelse.
Du må slå igen.
Ingen straffepoint.
- Ken Shubik.
- Hey, Ken! Web Smith.
- Fik du min besked?
- Ja, om væselet.
I aftes mens jeg arbejdede...
ser jeg væselet ankomme,
i sin smoking.
Han går direkte til biblioteket.
Jeg vidste han var en ambitiøs lort,
kunne lugte blod.
Han er her stadig.
Jeg spørger bibliotekaren
vad han søger.
Hun siger,
"En fyr ved navn Web Smith".
- Hvad?
- Jo. Fyren kan lejes.
Han plejede at arbejde
for studier og ejendomsmæglere.
Den lille lort har lige fået
en ny Mercedes 500SL.
Ret pænt på en reporters løn.
Gad vide hvem han arbejder for nu?
Kom du på den forkerte side
af nogen i aftes?
- Måske.
- De har pudsetvæselet på dig.
Noget med en sigtelse mod dig.
- En sigtelse mod mig?
- Dig og en løjtnant Tom Graham.
Jeg blev frikendt.
Det var ***!
Ja, men jeg syntes,
du burde vide det.
Lugter af noget stort.
Hvad skete der med disketten?
Vi lagde den hos dig, da vi tog efter Eddie.
Og l fik Eddie.
Ja. Det var i alle aviserne.
Der var ingen der nævnte den myrdede
pige på konferencebordet, vel?
Du havde disketten.
Det er imod reglementet at tage beviser.
Reglementet?
Hvis reglement?
Reglementet!
Chefen siger,
at vi begik en fejltagelse...
Japanerne siger,
"Fastslå problemet, ikke skylden."
Fastslå fejlen og ret den.
Ingen får skylden.
Vi er altid på udkig efter dem.
Deres måde er bedre.
Deres måde er bedre?
Du vækker mig for at fortælle mig det?
Vækker dig? Det kan jeg vist ikke.
Behold dem.
Prøv en parkeringsplads næste gang.
- Kaptajn Connor?
- Ja.
En gave fra hr Hanada.
Mange tak. Det sætter jeg pris på.
Meget velkommen.
Meget velkommen.
Du må virkelig have taget
de fyre her til morgen.
Nej. Jeg tabte.
Tabte? Fyrene så ikke for godt ud.
Nej, du har ret.
Det er vanskeligt at tabe
uden at gøre det for tydeligt.
- På den måde taber de ikke ansigt.
- Taber ansigt.
Lyder mere som om
du kyssede røvhuller.
Ikke helt.
Jeg har gjort de mænd tjenester før.
Og vi har delt oplysninger.
De siger, at Eddies død vil få følger.
Ja, okay!
Undskyld mig. Fyren var flygtning.
Han myrdede pigen.
- Det tror jeg ikke.
- Du tror det ikke?
Jamen, jeg så det på disketten.
Gjorde du?
Det er det eneste sted vi kan være.
Vi analyserer annoncer og nyheder
for at se om folk bliver snydt.
Problemet er, de fleste studenter vil lære
forskellige trick så de kan komme frem.
OK, allesammen!
Timen er forbi.
Skøjtebane ovenpå.
Isen smelter her nede.
Hun har arbejdet siden
du gav hende disketten kl.3.
Jingo Asakuma,...
det er Løjtnant Web Smith.
I er forsinkede.
Hvad har vi fundet ud af?
Noget her.
I randfarverne.
Se på skyggelinjerne.
De har tilført skygger.
Se på det lysområde.
Vi kan se hendes ansigt,
men ikke hans.
- Perfekt job, må jeg sige.
- Og hvad andet?
Reflektionen.
- Af Eddie.
- Der er noget i vejen.
Vent et øjeblik. Hvad foregår her?
Her.
Lad os studere billedets farveskifte.
Ja. Lad og se på farveskiftet.
Det er blevet lavet om.
Kan l se den blå rand?
- Denne diskette er en kopi.
- En kopi? Vent et øjeblik.
Siger du, at de satte Eddies ansigt
indog at det ikke er hans spejlbillede?
Hold op, det er ***!
***? Hvor har du været, Løjtnant?
Du ved vel, at en video kan ændres?
Se lige på hvad
jeg har optaget på det kamera.
Det er hurtigt og primitivt, men tænk
på effekten med sofistikeret udstyr.
Se her.
Siger du, at de satte Eddie's ansigt
ind, og at det ikke er hans spejlbillede?
Hold op, det er ***!
- De har brug for fotografier af manden.
- De har fotografier af Eddie.
Fra den døde piges lejlighed.
Fra spejlet.
- Tror du på spøgelser, Lieutenant Smith?
- Hvad mener du med det?
I Japan hvor jeg voksede op,
troede vi på mange spøgelser.
Se lige på det her.
Fortæl mig hvad l ser.
Kan l se det?
- Se hvad?
- Ja.
Kør det igen,... men langsomt.
Man ser det bedre hurtigt.
Det er et spøgelse!
- Se der! Det er et spøgelse!
- En tredje person.
- Det er blevet systematisk slettet.
- Slettet?
Som at male nogen ud af et billede,
bare meget sværere.
Det irriterer mig bare.
De tror at vi er sløve amerikanere.
De tror ikke vi vil være gennemførte,
ikke intelligente.
I Japan ville de have gjort det rigtigt.
Ja, uden spøgelser.
For at kunne det, ville de få brug
for videostills med høj resolution,
nærbillede af bordet, alt i området.
De ville have duplikeret
spøgelsets gang.
Som én der går igennem værelset,
og tager fotografier?
- Sikkerhedsfyren.
- Tanaka.
Han gik baglæns
gennem værelset og tog fotografier.
Vent. Her er noget.
Se, der i glasset.
Spøgelset har efterladt en reflektion.
Jeg justerer billedresolutionen
og gør det skarpere.
Hvis jeg bruger kantsporing
skulle jeg kunne isolere reflektionen
og trække formen ud.
Lad os...justere resolutionen og...
størrelsen på hver farvekanal.
Lad os filtrere al den lyd
vi har fået med på vejen.
Holy ***.
Eddie Sakamura.
Så han var vidne til mordet.
Hvor mange timer
havde de til at arbejde på det her?
- Jeg fik mit opkald omkring...
- Mordet fandt sted kl. 20.30.
- Ishihara leverede disketten... kl.1.33.
- Fem timer.
Jeg troede ikke det kunne lade sig gøre.
Hvis det kunne,
hvor ville det så blive gjort?
- Her er stille.
- Næsten ingen inde endnu.
De arbejdede sent
i aftes på et vigtigt projekt.
Jeg er sikker på, at Nakamoto
sætter pris på det store arbejde.
Ja. Jeg hørte det gik godt for dem.
Hr Donaldson venter dig.
Ja. Vi arbejdede sammen på noget
da det her var Donaldson Corporation.
- Jim, hvordan har du det?
- Kaptain Connor.
- Web Smith.
- Hallo.
- Hvad kan jeg gøre for jer?
- Vi har brug for din hjælp, Jim.
Jeg står til rådighed.
I arbejdede på nogle disketter
i aftes for Nakamoto.
Nogle disketter? Nej, det tror jeg ikke.
Jo l gjorde.
Og jeg har brug for navnene.
Det er konfidentielt.
Naturligvis, men...
vi har brug for hjælp.
Kaptajn, vi ville ikke have arbejdet
for Nakamoto her.
Vi ved sgu at Nakamoto
og Hamaguri er konkurrerende keiretsu.
Ja, men jeg har fået at vide
fra pålidelig kilde
at kun du har næste generation
af teknoligien til dette arbejde.
Dine pålidelige kilder har uret.
Vi er langt forud
for næste generation her.
Og jeg ved virkelig ingenting.
- Du kører stadig det her, ikke?
- Kører det? Naturligvis.
Jeg er stadig overordnet her...
sådan da.
Faktisk er min rolle lidt ændret nu.
Du mener, du kører det ikke mere?
Hør nu, vi solgte det. De ejer det.
Folk som ejer ting har ret til
at gøre hvad de vil med dem.
Sådan er det bare.
Men, forstår du, du ved...
Alt har sin lyse side.
Jeg kommer ud
til mange flere usædvanlige ting nu.
Morer mig mere.
Ved du hvad jeg siger.
Ja, det gør jeg, Jim.
Fint.
Hils fru Donaldson.
Hvordan har... hende-du-ved det?
Fint.
- Hils hende mange gange!
- Ja tak.
- Så... hvad gør vi nu?
- Vi ved, at disketten blev behandlet her.
Og vi ved,
at de ved at vi ved det.
Slå græsset for at skræmme slangerne.
Hvad?
Hør, hvor kommer du fra, sempai?
- Scotland Yard?
- Nej. Skotlands baggård.
Så hvordan blev du speciel
kontaktmand for Los Angeles?
Og... hvem er hende-du-ved?
Hvad du skulle spørge om er
hvorfor vi to blev sat sammen i aftes.
- Jeg havde vagt. Nakamoto bad om dig.
- Nej, det gjorde de ikke.
Nakamoto har protesteret over
at jeg behandler sagen.
Siger du, at en anden kaldte dig ind.
- En som...
- Har manipuleret tingene.
Vi spiller et meget amerikansk spil.
Og det er?
Catch up.
Min golfven sagde også
at Eddies folk ville gøre gengæld.
Eddies folk gøre gengæld?
Mod hvem?
Dem de føler er skyld i hans død.
Hvad mener du med gengæld?
- Jeg burde ikke sige mere.
- Men du har snakket hele morgenen!
Jeg er lige kommet i tanker om,
at de måske aflytter din bil.
De? Hvem er de?
Lad os komme afsted!
- Vi er strisserne! Hvorfor flygter vi?
- Vi flygter ikke. Vi undviger.
Undviger.
Vi er sikre her i området.
Du kalder det her sikkert?
Skrapt område
måske Amerikas sidste fordel.
Måske kunne jeg foreslå en strategi.
Du skal ikke stirre på disse fyre.
Hold hænderne nede.
De kan ikke lide store armbevægelser.
De kunne finde på at skyde.
Hold stemmen rolig...
Endnu bedre, sig ikke noget.
Hvis du hører mig sige
"Kan jeg hjælpe med noget?"
er det for sent.
Så kan du kysse din lille røv farvel.
Hey, yo! Hvad sker her?
Spider? Spider Web Smith
scorede 40 mod Crenshaw.
48.
- Yo, ***. Hvilket år var det?
- '75.
- Var det før eller efter Columbus?
- Meget morsomt.
- Armani?
- Yeah.
Giorgio!
Det er bare alt i orden, brormand!
Hør, jeg er på vej med den gamle
til tosseanstalten.
Han stjal sushi fra nogle japanese katte.
Nu kommer de efter os.
Så jeg har brug for jeres hjælp.
Kan l hjælpe?
Vi hjælper jer.
Hey! Leder l fyre efter noget?
- Luk vinduet, sir?
- Ja, OK.
Har du din salgsseddel?
Salgsseddel?
Jeg fik at vide,
at denne bil ville blive til salg...
snart.
- Senator Mortons kampagnekontor.
- Må jeg tale med Senator Morton.
- Hvem må jeg sige?
- Kaptajn Connor ringer tilbage.
Og der er han.
Hvad er der i vejen med det billede?
- Uret står stille.
- Rigtigt.
Efter at fyren går ud, står tiden stille.
Det de nok gjorde her var rock og roll.
Trykkede den samme scene igen og igen
for at holde pixelmønsteret levende.
De fjernede det der fulgte,
så disketten fik samme længde.
Så ingen ville opdage,
at noget manglede. Men...
Der skete noget, bagefter.
Hvis bare vi havde originaldisketten,
kunne vi se, hvad det var der skete.
Absolut.
Du er hurtig, Løjtnant Smith.
Web.
Ja, det er jeg.
Jeg skulle lige lave
en kopi til jer.
Frøken Asakuma...
- Jingo.
- Jingo.
Hvad ville du sige
til at arbejde for os?
Jeg mener politiet.
- Specielt da du er...
- Du mener, fordi jeg er japaner.
Ja.
Her er jeg japaner.
Men i Japan var jeg ainoku.
Min far var en kokujin.
Kender du det ord, kokujin?
- Neger?
- Neger.
Åh, jo. Det ord kender jeg.
Ja, en sort mand.
Han arbejdede for American Air Force.
Min mor arbejdede i en nudelforretning.
Kender du det ord...
"han er lidt burakumin."
Det er sådan...
Kasteløs.
Jeg var endnu lavere end burakumin...
fordi jeg var deformeret.
For en japaneser er deformitet skamfuld.
Det betyder, at du har gjort noget galt.
Og for at gøre det værre
gjorde jeg faktisk noget galt.
Og hvad var det?
Jeg blev forelsket i en gaijin.
En hvid som boede her.
Vi blev begge udstødt.
Gjorde hans arbejde vanskeligt
og mit liv umuligt.
Han måtte rejse fra Japan.
Han forlod dig?
- Måske forlod vi hinanden.
- Nej.
Han forsvandt.
Han kunne ikke klare det.
Ham?
Nej, han kunne tage alt.
Min ven er en meget mærkelig mand.
Ved du hvad han mener?
Lad altid døren til buret stå åben...
så fuglen kan komme tilbage.
Din ven lyder som en idiot.
Vi må gå, kohai. Det er sent.
Og husk disketten.
Mange tak.
Din ven tog disketten.
- Vi fik i det mindste den rigtige fyr.
- Måske fik vi den forkerte fyr.
Hvad taler du om? Sagen er lukket.
Slap af. Gå hjem og få sovet ud. Slap af.
Hold kæft, slap af.
- De presser mig.
- Hvem?
- Hvem?
- Ja, hvem presser dig?
Hold op, nu. Vågn op.
Det her er ikke de gamle dage.
Få fat i den diskette til mig
så er sagen lukket,
som alle ønsker det.
Der er din diskette.
Gå ud og gør alle glade.
Du lukker sagen.
Hvad skal du lave?
Jeg åbner den igen.
Hvad?
Åh, hvad gør jeg?
Beskadiger mine chancer for forfremmelse?
Baby, hvis bare du vidste.
Fem japanere inspicerer
det der er tilbage af bilvraget.
Fyrene fra Nakamoto.
Hvad søger de efter?
Et interessant spørgsmål.
Kan du genkende pick-up trucken?
Ja.
Den stod uden for Eddies i aftes,
ved siden af Cadillacen.
Den så mistænkelig ud,
så vi fik den bragt ind.
Hvem ejer Toyotaen.
Tanaka?
Ja.
Chef for Nakamotos sikkerhedstjeneste.
Og hvad lavede Tanaka hos Eddie i aftes?
Hey, Løjtnant Smith!
Willy Wilhelm, LA Times.
Hvordan går det?
- Jeg har meget travlt lige nu.
- Det forstår jeg.
Vi forbereder en historie om Dem
i forbindelse med Martinosagen.
Mr Martino's anklage om,
at De tog stikpenge?
- Nogen kommentarer?
- Ingen kommentarer.
Løjtnant Graham gav nogle interessante
kommentarer. Vil De høre dem?
- Nej.
- DA-kontoret er ved at genåbne sagen.
- Ingen kommentarer?
- Nej!
Kaptain Connor, det siges,
at De har nedrakket Japan i aftenavisen?
Hø..!
Hø? Hø er til heste.
Nedrakket Japan?
Hvordan gør man det?
Alle dyr er skabt ens
bortset fra de japanske?
Din dumme lille skid! Forsvind!
Må jeg citere Dem for det, sir?
Nedrakning af Japan? Du?
- Hvad vil de finde på næste gang?
- Næste gang?
Næste gang kalder de nok dig racist.
Hør. Jeg har allerede sagt det.
Jeg aner ikke hvor hr Tanaka er.
Jeg har ikke set ham.
- Men han kom ind i dag?
- Jeg ved det ikke.
Og selv om jeg vidste det,
ville svaret være "Ved det ikke."
En eller anden ved det.
I fyre vil aldrig slå dem ud.
De er for dygtige.
Jeg har fortalt dig det her for at
undgå unødvendige vanskeligheder.
Det er jeg overrasked over, Connor-san.
For mit vedkommende,
ville være glad hvis du deltog.
Jeg ved at du altid...
- Er diskret.
- Ja.
Du spurgte om MicroCon.
Vi blev kontaktet i Tokyo
sidste år af Richmond-san.
Og jeg kan godt sige,
at MicroCon trængte til et skud i armen.
Så jeg troede at Nakamoto
ville være den helt rigtige medicin.
Undskyld mig.
Fortsæt, sir.
Ærlig talt var vi overraskede over,
at det kunne tilbydes.
Vi var forsigtige med
at begynde forhandlingerne.
De forsikrede os at Washington ikke
ville modsætte sig salget.
Vi er blever kritiseret for at ville
hjælpe et firma i pengevanskeligheder.
Vi føler os meget
Kitsu-tsuita.
- Sårede. Ja.
- Ja.
- Det er ***, men...
- Livet går videre.
Jeg husker da computere var legetøj.
Hej, fyre!
Vi ses ovenpå.
Lad os få den forretning af stablen.
Så, jo...
- Ikke meget sammenhold.
- Det vil komme.
Specielt nu da de ved,
at Senator Morton vil stemme anderledes.
Han ved,
at hans standpunkt er racistisk.
- Racistisk?
- Hvad andet kunne det være?
Husk da Fujitsu forsøgte
at købe Fairchild Semiconductor?
Den amrikanske regeringen blokerede salget,
fordi de af nationale sikkerhedsgrunde
ikke kunne sælge til et udenlandsk firma.
Senere blev Fairchild solgt
til et fransk firma.
Denne gang er der ikke en lyd fra kongressen,
Senator Morton, eller andre.
Det ser ud til at være OK
at sælge til et udenlandsk firma.
Bare det ikke er japansk.
Det må siges at være racistisk,
helt og fuldt.
Kaptajn Connor.
Nakamoto er et hæderligt firma.
Vi har ingen del i de...
komplikationer der er sket.
Men hvis Japan ikke må få det,
så lad være med at sælge.
- Jeg hjælper dig så meget jeg kan.
- Det er jeg taknemlig for.
Golf i morgen middag?
I morgen middag.
Jeg skal prøve at gøre
det sværere for dig at tabe.
Senator. Er De tilfreds
med dette nye standpunkt?
Absolut.
For mig er det ikke et nye standpunkt.
Jeg ser det som en modifiýcering...
Nøjagtigt hvad det er.
En modificering.
Reaktionen har været, at ti til én
har været tilhængere af den måde jeg...
har modificeret mit standpunkt.
Modificeret?
Det er fuldstændig ændret.
Nej, nej. Overhovedet ikke.
Det er bare en...
afrundning af mit tidligere synspunkt.
Handel med udlandet stimulerer America.
Jeg har altid støttet frihandel...
Men De var imod salget,
fordi det satte avancerede våben
under japansk kontrol.
Hør, det lyder... alt for simplificeret.
Flere erklæringer.
Nå, Senator Shanley.
Han må have lidt, da han skrev dette!
Alle undersøgelserne har været positive.
Men vi kom ikke her for at
diskutere politik og økonomi.
Det keder sikkert mænd som jer.
Jeg var interesseret i jeres input.
Jeg ved l investigerer det der
skete under Nakamotos selskab.
Tror De, der var nogen forbindelse
mellem de to beklagelige hændelser
og det foreslåede salg af MicroCon.
Vi har ikke hørt om nogen forbindelse.
Har Nakamoto gjort noget unfair
eller galt i forbindelse med salget?
Ikke så vidt vi ved, nej.
Godt.
Er undersøgelserne derfor forbi?
Ja.
Godt!
Det er så alt, mine herrer. Tak.
Det var en til dig.
Tak.
Og en til dig. Mange tak.
- John, her er nogle flere faxer.
- Mere hjælp! Altid velkommen.
Må jeg give dig et råd?
Ja.
Hvis et slag ikke kan vindes,
skal det ikke begyndes.
Ikke begynde hvis man ikke kan vinde?
Mm. Sagt af War. Sun Su, China.
Femte århundrede før Kristus.
- En uddannet fyr, hva'?
- Åh, ja.
Han læste engang en fortune cookie.
Hold dette nummer mellem os.
Løjtnant Smith?
Lauren Smith på telefonen.
Lige hvad jeg havde brug for.
Webster, jeg ringer for at sige,
at jeg tager Zelda.
- Hvornår? Denne weekend?
- I dag kl. 17.
Hvad taler du om?
Jeg taler om en sigtelse
mod digfor bestikkelse.
Hold op, Lauren.
Du ved alt om den sigtelse.
Den blev smidt ud. Ikke?
- Hold op! Vi ved begge hvad der skete.
- Hold op, Lauren.
- Og at du er blevet racist.
- Hvad er jeg?
Og du samarbejder med andre racister.
Retten vil sige at det skaber en
forkert atmosfære for vores datter.
- De mener at du skal holde dig tilbage.
- Du får ikke Zelly.
Nægter du mig mine rettigheder? Jeg er
hos min sagfører. Vi optager samtalen.
Optager det her. Forsvind!
Det samme gælder din sagfører!
Hold dig fraZelly...
Det er nok.
Hvad helvede laver du?
Vil du slås? Stå ud af bilen!
Jeg har fået nok af dig!
Vil du slås?
Ud! Ud med dig!
Jeg er træt af dit lort og hendes!
Kom så! l skal røvbanke dig
op og ned ad gaden!
Fortæl mig om bestikkelsessagen, kohai.
- Hvad?
- Bestikkelsessagen.
Hør. Hende der anlagde sagen
var et kronisk psykiatrisk vrag.
Afhøringskomitéen afviste sagen.
Er det helt klart?
All right. Nu skal jeg hente Zelly.
Jeg kan kun hjælpe,
hvis du taler om det.
Taler om hvad?! Sagen blev smidt ud.
Du ved strissere bliver altid beskyldt
for vold, overlast, bestikkelse.
AI den slags lort!
Jesus Kristus!
Jeg er en go' strisser!
Det var et opkald om familievold.
Barnet lå og skreg i vuggen.
Jeg løftede dynen,
og så et kilo hvid mursten.
Graham siger, ingen arrest,
eftersøgningen er ugyldig,
konen kan ikke vidne mod sin mand,
og at enhver sagfører vil vide det.
Konen skriger, barnet skriger.
Jeg begynder at blive tosset.
Pludselig kommer manden ind
med en kuvert på den her tykkelse
fuld af $100-sedler.
Han siger til mig,
"Tak skal du ha' for din hjælp."
"Mange, mange tak."
Graham vender sig og nikker.
Og tager pengene.
Hvad skulle jeg ha' gjort, mand?
Jeg mener, min kone...
Min kone var gravid.
Sygeforsikringen dækkede ikke.
Vi havde regninger op til her.
Ja! Ja! Jeg tog pengene.
Mig og Graham delte dem.
Og nu er du den eneste der ved det.
Graham ved det og nu,
hvem andre?
Ja. Graham ved det.
Ved du hvorfor jeg fortalte dig det?
- Hvorfor?
- Jeg tror, du gør det samme.
- Hvad taler du om?
- Den fede kuvert i din lomme.
Den fyren gav dig nede i golfklubben.
Det er et golfmedlemskab.
Nå! Så hvor meget koster
et medlemskab i vore dage?
Et hundred tusind.
Et hundred tusind.
Boy, de gør det sørme nemt
at tjene 100,000 bucks, ikke?
Golf er forretningsmåden.
Det er meget vigtigt for mig.
Jamen, så er alt jo bare i orden, ikke?
Pas på at hun ikke har tagetZelly.
Hold kæft! Det ene efter det andet.
Zelly!
Zelly! Hej, skat, er du der?
Vi har besøg.
Jeg tænkte nok, han ville vise sig.
Åh, gud!
Læg røret på!
- Jeg ringer bare til drengene.
- Læg røret på.
- Så hvem blev dræbt i bilulykken?
- Tanaka.
- Sikkerhedsfyren.
- Ja,
Tanaka.
Han arbejdede for Nakamoto,
men vi havde et særligt folhold.
Min fars keiretsu kunne tilbyde
ham en bedre fremtid, forstår l?
Tanaka... Han kunne lide kvinder.
Og stoffer. Og for det gav
han mig gode oplysninger.
- Han forsøgte at sætte dig op som morder.
- Ja, han spillede begge sider.
Se, jeg lever stadig. Han er død.
Han snød mig,
men jeg snød ham endnu bedre.
Han er bange for at blive taget med mig
så han bruger min bil... og dør selv.
Jeg var allerede træt af farven.
Du anmeldte mordet.
Og så kaldte du mig ind?
Min far sagde altid, har du problemer,
så ring til Connor-san.
De japanerfyre,
hvad ledte de efter i bilen?
Det Tanaka havde med til Eddie...
og som Eddie ville give os.
Nemlig, Connor-san.
- Den originale diskette.
- Connor-san,
du er en smart fyr for en gaijin.
Men du vil blive overrasket
når du ser den.
Først, vil jeg have mit pas.
Jeg tror, jeg får brug for det.
Pas på, kohai.
- Hvem er det?
- Mig, Web. Luk mig ind.
Det er Graham.
Gem et sværd med et smil.
Hej, Tom! Hvordan går det?
Hvad laver du her? Er noget galt?
- Galt?
- Ja.
Hvad helvede er der i vejen med dig?
Hvad taler du nu om?
Der er pres på, baby.
Din eks-kone snakker.
Chefen skider og væselet snuser rundt.
- Åbner nye ting.
- Nye ting?
Hvilke nye ting?
Hør, tager du bestikkelser?
- For fanden.
- Tager du bestikkelser?!
Hvem tror du, du er?
Du begyndte det hele.
Kan du huske det?
Samarbejd nu.
Du beholder dit barn, dit job,
dine venner. Vi er et team, Web.
Et team?
Hvilket team spiller vi på, hva?
Vi ved hvem du har der inde.
Du gemmer en morder.
Hvordan vidste du,
at Eddie stadig er levende?
Det er han ikke! Han er død.
Han glemte bare at blive liggende.
- Han gjorde det ikke.
- Hvem gjorde det så?
Vi ved ikke hvem der gjorde det!
Send ham ud,
Spider-san, med disketten.
Jeg beskytter fyren.
Og hvad hvis jeg ikke gør det?
Ikke gør det?!
Hvis du ikke gør det, hindrer du loven.
Du huser en kriminel, baby.
Og så kommer vi og henter morderen.
Hvad gør du med dit liv?
Du kender mig, Web.
Jeg får min mand.
Ja. Også når det er den forkerte mand.
Hvem helvede er du? Højesteret?
Du sætter en masse fyre i skudlinjen
for at beskytte en død nip.
Du risikerer dit liv
og dit barn for mig.
Vi holder af taknemlige ofre heroppe.
Tid til at være sammen med dem.
Luk ingen ind.
Tag den på.
Og prøv ikke på at gå ud.
Far!
Zelly.
Skat, ikke lige nu, OK?
Du og bedstemor bliver i værelset. Nu!
Gør ikke noget. Vi ordner alt.
De vil ha', vi skal vente.
Den her Eddie-fyr lever.
De vil skyde efter ham.
Jeg skal finde ud af det her.
Første regel er at beskytte sin røv.
Måske skulle vi få fat i noget back-up.
Hvad siger du?
Hallo.
Kohai, det er mig.
Kom nu, afsted.
Jeg har ryddet bagtrappen. Ud!
Kom, kom, kom.
Jeg bli'r ved Eddie.
Far!
Zelly.
Eddie!
Eddie!
Eddie!
Eddie!
Eddie!
Hey!
Web!
Web.
Kohai.
Og det er alt, hvad jeg husker.
Heldigvis havde du beskyttelsestøj på.
Ja. Heldigvis.
Du har læst morgenavisen.
Du blev taget midt i en bandekrig.
Mand, jeg blev taget
midt i mine forretningsforhandlinger.
Nej, Løjtnant.
Du kan læse.
Du var skydeskiven
i et "drive by shooting".
Det var nogen der bar nag til dig.
Ingen af dem er blevet arresteret.
En af den blev fundet myrdet
ved rituel kvælning.
Så Eddie er død nu.
Officielt.
Officielt er sagen afsluttet.
Under omstændighederne,
anbefaler vi,
at du tager en frivillig ferie.
Og, Løjtnant,
kunne du fortælle os
hvor Kaptain Connor er?
Nej.
Jeg aner ikke, hvor han er.
De har lukket os.
Sat en hængelås på hoveddøren,
bare sådan.
Hvordan virker den?
En opringning til universitetets
præsident fra en stor donor.
De sataner kan ikke stoppe os så nemt.
- De er stadig foran os, kohai.
- Kom så hurtigt jeg kunne.
De søger efter dig.
Vi har prøvet at stykke det sammen.
Tidligere på aftenen,
havde Eddie og Cheryl samleje.
Men senere mødte hun en anden mand,
hendes hemmelige elsker.
Hendes bagdørsmand.
En på Nakamoto må have foreslået
at de benyttede de overordnedes
soveværelsepå etage 46.
Men de kom aldrig længere
end konferencebordet.
Her kommer dit spøgelse.
Eddie. Inden de viskede ham ud.
- Han lader hende blive myrdet.
- Han har set det før.
Gisperutinen.
Mærkelig verden, ikke?
Jeg troede Eddie led af jalousi.
En stærkere følelse overtog ham.
Hans loyalitet til sin fars keiretsu.
De var også interesserede i MicroCon.
Glem ikke,
der er en keiretsukrig i gang.
Hvem er det?
Hvem er det?
Senator Morton.
Eddie tilbød hende noktil
senatoren som en slags gæstfrihed.
Så, Senator Morton myrdede hende?
Vent til du ser resten af disketten.
Vi ved, de brugte denne situation
til afpresning af Senator Morton.
De stak mordet på Eddie
ved at ændre disketten.
- Hvorfor beskyttede Eddie ham?
- Senatoren stemte som han ønskede det.
Det gjalt om MicroCon's kontrol.
Den der kontrollerede senatoren
kontrollerede også MicroCon's fremtid.
Det er det sted på disketten
vi ikke har set før.
Der. Kan l se det?
Ja, urskiven. Uret går.
Nej. Pigen.
Hun rører på sig.
Holy ***.
Hun er levende.
Hun var levende til...
Jamen, hvem helvede er det?
En som har set på
og ved nøjagtigt hvor kameraet står.
Fortsæt.
Hvad? Er det alt?
Er det alt, hvad vi fik?!
- Vi kan ikke lade dem gøre det lort.
- Gøre det?
De slipper ikke af med det.
Jeg er meget, meget okotta!
- Gal i hovedet.
- Ja! Gal i hovedet.
Godt. Så hvad gør vi nu?
Ja. Hvad gør vi nu?
- Spørger du mig?
- Ja.
Slår i græsset og forskrækker slangerne.
Absolut.
Åh, gud.
Vi havde en ordning.
Du sagde intetville ske.
- Vi havde en ordning!
- Ja, sir.
Så du den fax jeg lige fik?!
Jeg forstår. Tak.
Venligt af Dem at ringe.
..den satans teknologi
ville beskytte mig!
Åh, gud. Se her.
Vi vil beslutte, om salget
af MicroCon skal gå igennem.
Jeg vil stemme på det
landet har brugfor.
De har måske forhåbninger om,
landets højeste embede.
Lige et øjeblik.
Hey... Kan jeg hjælpe med noget?
- Hvad foregår her? Kom ikke bare ind...
- Hold din kæft.
Yoshida-san.
Tilgiv denne afbrydelse.
Men der er noget jeg må vise.
Her er originaldisketten fra
kameraerne i konferencelokalet.
Som fotograferede mordet...
og morderen.
Vi er taknemlige, Yoshida-san,
for at lshihara måtte levere dem til os.
Men i stedet... erstattede han den
med denne bearbejdede version.
Vær venlig at vise os originaldisketten.
Jeg ordner det her.
Ud!
De holder sig på afstand.
- Holy ***.
- Senator Morton.
På dette tidspunkt,
er hun ikke død.
Og nu skal vi finde ud af
hvem der faktisk myrdede hende.
Hvorfor fortalte ingen mig om det?!
Hvad er der sket her?
Jeg vogtede over situationen,
Yoshida-san.
Han har været i Amerika for længe.
Han har pålagt sig mange dårlige vaner.
Nej!
Det var ikke mig.
Det var ham!
Hey, ikke løbe... Hey! Vent!
Hey, De må ikke løbe her!
Hold øjenkontakt hele tiden.
Og mest af alt,
tab ikke tålmodigheden.
Jeg taber ikke tålmodigheden.
Hvordan går det, drenge?
Hvordan går det?
Vi er strissere, mand.
Stå tilside, vi vil ikke have ballade.
Det her er et politijob.
Der er ingen der hører efter.
Kom nu, kom nu!
Det er mig.
Jeg kunne have taget dem.
Deres mål var ikke at vinde,
bare at forsinke os.
Og det opnåede de.
Eddies venner.
Ser ud til, at de fik deres hævn.
***.
Vi må stoppe det her!
Vi må gøre noget!
Gøre hvad?
Han er færdig.
Den cement tørrer hurtigt.
Og jeg tror ikke de vil
begynde at brække fundamentet op.
Alle ønsker denne sag lukket.
For øvrigt,
har de givet os ferie.
Så, hvad vil MicroCon gøre nu?
- Fortsætte som før.
- Vi finder en udvej.
Eller en udvej finder os.
Jeg håber vi kan fortsætte vores venskab.
- Absolut. Lad os... spise frokost en dag.
- Ja, frokost.
Hvad sker der nu med ham?
Han går på pension.
Ishihara får en vinduesplads.
Han sidder i Japan resten af sit liv,
og stirrer ud af vinduet.
En skam. Han var en fandens fyr.
Selv kunne jeg godt lide ham.
Hvis du sidder ved floden længe nok,
vil du se dine
fjenders lig flyde forbi.
Connor-san.
Jeg vil gerne takke dig.
Jeg føler jeg skulle give dig noget.
Give mig noget? For hvad?
- Jo...
- Nøgleordet.
Ja. Nøgleordet.
Nøgleordet er...
tal ikke om det. Gør det.
Kohaier taler.
Sempaier ved.
- Hvis jeg vil være en sempai...
- Nej.
Nøglen.
- Hvad?
- Nøglen til din bil.
Ja. Det vidste jeg.
I dag under golfen,
skal vi diskutere
hvordan jeg kan hjælpe Nakamoto
med at komme ud af MicroConforretningen
uden at tabe ansigt.
- Keiretsu interruptus.
- Absolut.
Du er god
at arbejde sammen med, kohai.
Vi ses.
Vi ses.
Yoshida-san.
En perfekt dag for golf.
Ja, og med din hjælp,
fandt vi ud af hvem der gjorde det.
- Gjorde l det?
- Gjorde vi hvad?
Fandt ud af det?
Fandt ud af det?
Hvem der gjorde det?
Hør nu!
Ved du, at i Japan,
er den der tilstår et mord
ikke altid den der gjorde det.
Det er en gammel tradition,
at en uskyldig mand
loyalt tager skylden for sin boss.
Det er hans pligt.
Det er ikke hvad der skete her.
Ham Richmondfyren ville have gjort alt
for at få disse forhandlinger igennem.
Han arbejdede sammen med lshihara.
En yuppie facilitator,
slidende og stræbende forretningssamurai.
Fremtidens bølge.
Hvis du siger det.
Hvis jeg siger det?
Hør, jeg er en strisser.
Det er mit job at vide den slags.
Og... hvad med Connor?
- Hvad med ham?
- Fyren har altid ret.
Hvis du siger det.
Sagde jeg noget,
der gjorde dig sur?
- Nej, ikke noget du sagde.
- Jamen, hvad er der så?
- Golf.
- Golf?
Jeg forstår ikke.
Der er det, deroppe.
Du bor her?
428 Rose Street.
Javel, javel, javel.
Da jeg kom for at hente
ham den første gang,
bag skydepanelet,
var det dig?
Den gaijin du boede sammen med i Japan,
det var Connor.
Tak for liftet.
Vent et øjeblik.
Der er noget her, jeg ikke forstår.
Ja.
Farvel, kohai.
Nej, nej!
Hør her.
Den fyr, han spiller golf nu.
Du og jeg, vi er alene.
Og...
Jeg ved det.
De siger, at loyalitet er vigtig.
Det afhænger af, hvem man stoler på.
Vent et øjeblik.
Han sagde det dér om
"Lad altid burdøren stå åben,
så fuglen kan komme tilbage,"
hvad helvede betyder det så?
Hvem ved?
Når du finder ud af det, Web,
så sig til.
Satans!
Kohai!
Visiontext tekster: Ragnhild Scamell
DANISH