Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hvor tager det lang tid!
Vi har været i toget en evighed!
- Hvornår er vi i Memphis?
- Om to dage.
Der er tidsforskel i Amerika.
Memphis, Tennessee!
Jun, Memphis! Vi er her!
Og to dage for tidligt!
LANGT FRA YOKOHAMA
Sikken et ekko!
Den ligner slet ikke
banegården i Yokohama.
Jeg kan bedre lide den i Yokohama.
Den er mere moderne.
Hvad siger du?
Memphis banegård er meget bedre.
Den er gammel og har atmosfære.
Jeg kan bedre lide den i Yokohama.
En moderne atmosfære.
Jeg kan bedre lide den her.
Undskyld, har De tændstikker?
- Tændstikker?
- Ja, tændstikker.
Nå, tændstikker.
Ild.
- Tak.
- Åh, jeg be'r.
Han talte japansk!
Mange tak!
Sun Studio,
det er 706 Union Avenue.
Men jeg vil helst til Graceland først.
Elvis' hus.
Sun Studio først.
Carl Perkins, Howlin' Wolf -
- Jerry Lee Lewis, Roy Orbison.
De indspillede alle dér.
Ikke kun Elvis.
Carl Perkins...
Ja, men Elvis er dog The King.
Okay, okay.
Graceland først,
så vi får det overstået.
Så tager vi til Graceland først?
Tak!
Vent lidt.
- Skulle vi tage Sun Studio først?
- Nej, Graceland.
Se! Sun Studio!
- Skulle vi ikke til Graceland?
- Jo, det troede jeg.
Hej, alle sammen.
På række her, så begynder vi.
Sun Records blev stiftet af
discjockeyen og pladeproducenten -
- Sam Phillips i 1952.
Musikken kom fra Deltaet,
men blev indspillet oppe nordpå.
Sam tænkte: "Hvorfor tage nordpå,
når jeg kan gøre det her?"
Og det var i netop dette rum -
- Mr. Phillips indspillede
Howlin' Wolf, Rufus Thomas -
- Charlie Feathers, James Cotton,
Johnny Cash, Carl Perkins -
- Roy Orbison, Jerry Lee Lewis
og The King of Rock'n'Roll -
- Elvis Presley.
I juni 1953 havde denne unge mand
lige taget sin eksamen -
- og kom her
for at indspille en sang -
- til sin mors fødselsdag.
Det var ikke den dag,
men Sam kunne lide en af sangene -
- og sagde: "Det er lige,
hvad jeg søger! Bliv ved!"
De var begejstrede.
Det blev en sang, DJ Dewey
Phillips spillede i radioen -
- i 1954, den 9. eller 10. juli -
- og han måtte spille den
mellem 7 og 11 gange.
Telefonerne kimede. Man spurgte,
om han var sort eller hvid.
Hvide og sorte ringede.
Kort sagt: Sangen blev et hit!
Hvor taler hun hurtigt!
Jeg er helt udmattet.
Lad os vente med Graceland. Okay?
Det er i orden.
Men jeg havde glædet mig
til at se Graceland.
Havde du? Jeg troede ikke,
du havde lyst til det.
Lad os gå lidt rundt.
Min tur til at gå foran.
Er jeg skidedum eller hva'?
Hej. Fisk?
Cadillac.
Elvis Presley. The King.
Carl Perkins var bedre.
Memphis ligner faktisk Yokohama.
Der er bare mere plads.
Fjernede man 60%
af bygningerne i Yokohama -
- ville der se ud som her.
Det ligner slet ikke Yokohama!
Det er Amerika og Elvis' by.
Vi har ikke haft Elvis i Japan.
Det ligner slet ikke Japan.
Se! Et hotel!
Det ser sjovt ud.
Skal vi bo der?
Hvor brænder det?
Hvor skal du hen?
Hvor brænder det?
Hvor skal du hen?
Hvad med på Jupiter?
Var Elvis på Jupiter
på det tidspunkt, han døde -
- ville han have vejet 294 kg.
294! Det var fandens!
Hej! Godnat!
Godnat.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
Vi ønsker billigste værelse.
Har De?
Alle vore dobbeltværelser
koster det samme.
- Hvad sagde han?
- Jeg forstod det ikke helt.
Beklager, det er for dyrt.
Vores værelser koster
22 dollars pr. Nat for to.
Betales forud.
Jaså.
Det koster vist 22 dollars.
Okay. 10, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22.
- Okay. Tak. I nat, 22 dollars.
- Tak.
Værelse 27.
Og glem ikke at hjælpe dem
med bagagen.
Tak...
- Godnat. Hav et rart job!
- Godnat. Hav en rar nat!
Der er han igen!
Ja, og ikke noget af Carl Perkins.
Ikke noget tv.
Ikke noget tv.
Nå ja, hej. Tak.
- Vent lidt.
- Ja. Til tjeneste.
Vent lidt, tak.
Værsgo. Denne blomme fra Japan.
- Fra Japan?
- Ja, den blomme fra Japan.
Tak...
Tak...
Pas på!
Jun, hvorfor fotograferer
du kun vore hotelværelser -
- og aldrig det,
vi ser ude, når vi rejser?
Det andet kan jeg huske.
Hotelværelserne
og lufthavnene glemmer jeg.
Nå ja, måske.
Har jeg vist dig
mine vigtige opdagelser?
Se ham!
Se grundigt på hans ansigt.
Se på det her.
En gammel konge fra østen.
Ligner ham fuldstændigt, ikke?
Elvis som Buddha.
Og så noget særligt!
Frihedsgudinden i New York.
Også Elvis.
Kan du se?
Elvis havde større indflydelse,
end jeg troede.
Netop!
Endnu et!
Her... se!
Madonna ligner også Elvis.
Nej, ikke Madonna!
Nu må du holde op!
Jeg synes ikke,
du skulle spise den der.
Nej, du har nok ret.
- Spiser du den?
- Nej, jeg spiser den ikke.
Hov! Min blomme!
Hvorfor ser du
altid så sørgmodig ud?
Er du ulykkelig?
Jeg er meget lykkelig.
Sådan ser jeg bare ud.
Kan jeg ikke gøre noget
for at muntre dig op?
Så. Nu ser du lidt lykkeligere ud.
Vent lidt!
Lad mig tænde den for dig.
Tak...
Føler du dig lykkeligere nu?
Ikke mere end før.
Jeg var allerede lykkelig.
Bruger du ikke for meget læbestift?
Hvad ser du på?
Memphis.
Den er som Yokohama
minus 60% af bygningerne?
Nej, slet ikke.
Det her er ikke Yokohama.
Det er Amerika.
Hvad tænker du på?
At det at være 18 år...
...er skønt.
Og så langt fra Yokohama.
Det er skønt at være i Memphis.
Nu har jeg ikke noget på.
Mitzuko?
Er kvinder altid -
- bekymrede for deres frisure?
Hvad mener du?
Nu har vi elsket 11 gange, og
jeg har aldrig tænkt på min frisure!
11?
Og hvis det er det, du tænker på,
så kan du barbere dig næste gang!
Det gør ondt i mit ansigt!
Jeg har lige barberet mig
for to dage siden.
Tak, Mel.
Jeg elsker dig.
Ja, endnu en klassiker fra
Mr. Roy Orbison med the Roses -
- tidligere kendt som
Ten Teen Kings. Med Domino her.
Vi bliver sammen til daggry.
Kl. er 2.17 i Memphis.
Her er en anden plade fra Sun Studio.
Denne gang The King himself!
Mr. Elvis Presley -
- med et af mine
yndlings-morgen-numre, Blue Moon.
Jun!
Hold om mig!
For fanden -
- kan jeg ikke få en ny uniform?
Denne her er slidt op. Se!
Du skulle gøre som jeg:
Køb dit eget tøj.
Hos Lansky eller sådan et sted.
Du ved nok, hvad man siger:
"Klæder skaber folk".
Se bare på den hat, du har på.
Du ligner sgu en chimpanse
med moskitoben!
Mitzuko...
Vågn op! Det er morgen.
Hotellet brænder.
Vil du ikke til Graceland -
- Elvis Presleys hus?
Lad mig sove!
At sove er det bedste jeg ved!
Du sover for meget.
Du tilbringer halvdelen af dit liv
i dine drømme.
Ja...
men det er vidunderligt at sove.
Og når man er død -
- så sover man aldrig mere -
- drømmer ikke mere.
- Glem ikke dem her.
- Jamen, det er hotellets!
I Amerika er håndklæder
inkluderet i prisen.
Det ved alle.
Der er ikke plads til dem.
Det er på grund af alle dine t-shirts.
Jeg har kun to skjorter med.
- Skil dig af med nogle t-shirts.
- Ikke tale om! De udgør min samling.
Ikke en ryger ud!
Aldrig! Aldrig!
Okay. Videre!
Men ikke begge to.
- Tag det, jeg brugte.
- Mit er ikke så vådt.
Men mit er renere.
Du tog ikke bad.
Pak den omhyggeligt!
Var det ikke et skud?
Sikkert. Vi er i Amerika.
Det var alt?
Vi har ikke glemt noget?
ET SPØGELSE
ET SPØGELSE
Afdøde var deres mand?
- Ja.
- Skriv under her.
Igen her.
Skriv under her.
Og her.
Også her.
Og en gang til.
Tak...
Hallo?
Det er mig.
I Memphis.
I det sydlige USA, i Tennessee.
Der var et lille problem med flyet.
Ja, et uheld.
Vær ikke urolig.
I morgen er der en forbindelse -
- og vi ankommer
til Rom i overmorgen.
Det ved jeg ikke.
Hvordan skulle jeg vide,
hvor jeg sover?
Jeg har det godt.
Hvordan skulle jeg have det?
Ciao! Ciao!
Tak...
For fanden, hvorfor er du sådan?
Jeg vil give dig al den olie,
du behøver. Gør så, hvad du skal!
Skriv til kongresmedlemmet!
Lad en protestadresse cirkulere!
Skriv til kongresmedlemmet!
Lad en protestadresse cirkulere!
Ring og prøv at få nogle
ordentlige folk i regeringen!
Mickey Mantle,
Tim McCarver som præsident, ja.
Det kan jeg lide at høre!
Det kan du godt klare, Lester.
Du har tid til det.
Du kan ændre historiens gang.
- Tror du virkelig, jeg kunne det?
- Bestemt.
Jeg går i gang, skriver nogle breve,
sender telegrammer.
Jeg kunne prøve. En protestadresse,
breve til kongresmedlemmer...
Hej, skat.
- Ja?
- Jeg vil gerne købe denne avis.
Du skulle også købe den her,
The TriState Defender.
Nej tak. Jeg kan
klare mig med den her.
Har man kun ét ben,
kan man også klare sig med det -
- men det hjælper at have to, ikke?
Nå ja...
...også den her.
Hvad med nogle blade?
Vi har skønne blade her.
Nej...
Alle de mennesker,
der køber en avis eller to -
- gør det svært for
en ærlig mand at klare sig.
Okay, lad mig få det.
I dette er der modestof fra udlandet
og fra New York, alle vegne fra.
Vent lidt, skat.
Se, hvad jeg har her.
Et filmblad -
- et boligblad -
- et motionsblad -
- et dameblad...
og det her fortæller dig alt om USA.
Nej tak. Nej.
- Vi havde en aftale.
- Med mig?
Jeg er ikke herfra. Jeg er fra Rom.
Jeg er her ved et tilfælde.
Det er ikke noget tilfælde.
Hvad vil De mig?
Jeg ved alt om dig og The King.
- The King?
- Ja, Graceland.
Jeg forstår ikke.
Jeg skal overbringe
et vigtigt budskab.
I aften er det næsten et år siden.
Jeg kørte tilbage til Memphis.
Hele aftenen passerede jeg blaffere.
Mærkeligt! Efterhånden
gik det op for mig, at de så ens ud.
Da jeg nærmede mig Memphis,
stod der igen en.
Jeg besluttede at standse
og tage ham op.
Døren åbnede sig straks,
og blafferen steg ind.
Han sad der ved siden af mig,
og pludselig sagde han:
"Tak, fordi De var
så venlig at tage mig op".
Da jeg hørte denne høflige stemme,
slog det mig i mit inderste -
- at jeg genkendte den.
Men jeg kunne ikke placere den.
Vi kom ind til Memphis.
Jeg spurgte ham, hvor han ville af.
Han spurgte:
"Ved De, hvor Graceland ligger?"
Selvfølgelig vidste jeg det.
Det ved alle.
Han sagde: "Sæt mig af dér."
Så var det, det slog mig.
Lige pludselig.
Jeg kendte den stemme.
- Det var selve The King.
- The King?
- Han havde Elvis' stemme.
- Elvis Presley?
Lige så sikkert,
som at jeg sidder her.
Jeg kørte ad Elvis Presley Boulevard
og standsede foran Graceland.
Og det var ganske rigtigt ham.
Og han var tilmed ung!
Han var ung og smuk som i 1956!
Og så vendte han sig
mod mig og sagde:
"Undskyld, men om et år
skal De gøre mig en tjeneste."
Jeg sagde, at det ville jeg gerne.
Han skulle bare sige, hvad det var.
Så stak han med et muntert blik
hånden ind bag frakken -
- og sagde: "Når De møder den
pige fra Rom, så giv hende den her."
Jeg sværger på, det er sandt.
Og så forsvandt han.
Han var væk.
Det var Elvis.
Det var The King.
Så sad jeg derhenne, -
- og skønt jeg kun kunne se
Deres ryg, vidste jeg, at det var Dem.
Der kunne ikke være nogen tvivl.
Det var Dem,
jeg skulle give Elvis' kam.
- En kam?
- Det er Elvis' kam.
Elvis Presley, den døde sanger -
- sagde, at De
skulle give mig den kam?
- Jeg glemte noget.
- Hvad?
Han sagde, De skulle give mig
20 dollars ved leveringen.
Vi snakkede om det, og han sagde,
jeg måtte acceptere 10.
Okay. Det er en
meget sjov historie.
Jeg kunne lide den. Forbløffende,
men jeg tror ikke på den.
Her er 10 dollars
for den gode historie.
Og her er 10 dollars for,
at De forsvinder.
Det var to kopper kaffe.
Deres og den herres.
Undskyld, må jeg
ulejlige Dem to minutter til?
Jeg har ikke tid mere.
Bare to minutter?
Jeg vil alligevel ikke bo
på dette lurvede hotel!
Jeg går rundt i gaderne i nat
og bliver antagelig dræbt.
Men det er De ligeglad med, ikke?
Tak for Deres venlighed!
Kom De noget til?
Jeg så Dem ikke.
De kom vel ikke noget til?
Det må De meget undskylde.
Det er ikke min dag i dag.
Undskyld.
Det gør ikke noget.
- Alt i orden?
- Nej, alt er ikke i orden.
Det er den værste dag
i hele mit liv!
Et øjeblik.
Kom herhen igen.
Jeg kan gøre en undtagelse.
Her er ikke så mange i nat -
- og jeg kan give Dem
et værelse til halv pris.
Det er kun én nat, ikke?
- Ville De gøre det for mig?
- Undskyld.
Jeg ligger helst ikke alene,
og jeg er her kun én nat.
Vil De dele værelse med mig?
Vil De dele værelse med mig?
Okay, jeg kan heller ikke lide
at ligge alene.
Og så har jeg nogen at tale med.
Det ville være fint!
Der kan De se!
Det ordnede sig trods alt.
Og jeg behøver ikke give rabat.
Det bliver 22 dollars. Forud.
Vi deles om regningen
oppe på værelset. Okay?
Mange tak.
For resten, har De det godt?
Jeg er lidt rundt på gulvet.
Ja, den fornemmelse kender jeg.
Værelse 25 til de smukke damer.
- Tak.
- Åh, jeg be'r. Godnat.
Værelse 25.
- Tak.
- Jeg kan godt lide din hat.
- Det kan jeg ikke.
- Jovist! Den klæder dig!
Tak...
Sikken et hul!
Ikke engang tv!
Rend mig...
Fyren i rødt dernede sagde,
jeg ikke kunne bo her, fordi jeg kun -
- havde det halve af beløbet.
Jeg skulle finde en at dele med.
Han startede et skænderi,
og så ramler jeg pludselig ind i dig.
Mærkeligt, at det sker
på den måde. Utroligt!
Men jeg kommer nu til
at savne Memphis.
Her er rart.
Jeg har moret mig godt her.
Og min bror bor her.
Vi er fra New Jersey. Han er frisør.
En herlig fyr.
Ham kommer jeg virkelig til at savne!
Jeg er ked af, at jeg ikke
fik ringet til ham. Hvor er jeg dum!
Ringer man ikke
og siger farvel til sin bror?
Nu får han det at vide af Johnny.
Det gik så skidt med mig og Johnny...
Jeg ved ikke.
Jeg er så ked af det.
- Men hvem er Johnny?
- Det er min kæreste.
Eller han var det indtil i morges.
Derfor forlader jeg Memphis.
Det går ikke mere med os.
Jeg må væk herfra,
før han gør noget virkelig skørt!
Jeg ved ikke.
Jeg vil savne ham.
Jeg elsker ham vist stadig.
- Vil du gifte dig med ham?
- Gifte mig med ham?
Jeg ved ikke.
Han ville gerne, men det går ikke.
Jeg er ikke parat til det endnu,
og han er så stædig -
- og siger ingenting.
Jeg ved ikke, hvad han tænker -
- og så bliver han paranoid...
Det kan jeg ikke holde ud!
Han arbejder på et lager.
De sorte kalder ham Elvis...
Som Elvis Presley, sangeren?
Ja, men han ligner ham nu ikke,
og kan ikke lide ham -
- men han har sort hår,
anderumpe... ligesom Elvis.
Det er sjovt, men han synes ikke om,
de kalder ham det. Han er virkelig sød.
Han er fra England.
Du ved, hvor det er, ikke?
Han har den kæreste accent.
Du ved, hvordan de taler derovre.
Jeg elsker hans måde at tale på.
Men han siger aldrig noget!
Hvordan vide, hvad han tænker,
når han aldrig siger noget?
Jeg taler måske for meget -
- men det er dog bedre
end slet ikke at sige noget.
Jeg ved ikke,
hvorfor de fyre kan lide mig.
Jeg skulle finde en fyr, der taler
mere end jeg. Men det er umuligt!
Er jeg dum?
Jeg elsker ham i hvert fald stadig.
Somme tider varer selv
den største kærlighed kun en uge.
Hvor har du tænkt dig
at tage hen nu?
Jeg har en veninde,
der bor i Natchez.
- Natchez?
- Ja, i Mississippi.
Hun har et barn,
som jeg aldrig har set.
Jeg har heller ikke set hendes mand.
Men barnet må være 2 år nu.
Hun sagde: "Kom og bo her en tid,
du kan nok få et job."
For hun arbejder
på et skønhedsinstitut.
Så kunne jeg spare lidt op
og finde ud af -
- hvad jeg skal stille op med mit liv.
Det er godt at prøve en anden by.
Måske er jeg heldigere.
Jeg ved ikke...
Må jeg fortælle dig en historie?
En godnathistorie?
Fint. Når jeg er alene,
falder jeg i søvn med radioen tændt.
Jeg hader stilhed,
den gør mig nervøs.
Og min bror Charlie
fortalte mig altid godnathistorier -
- så det ville jo
være det samme, ikke?
Ja, det kunne jeg lide.
Det ville være skønt.
Betyder det ja?
Det er en historie,
en mærkelig mand fortalte mig i dag.
Han kørte i bil
for nøjagtig et år siden -
- og så mange blaffere.
- Mange hvad for noget?
- Blaffere.
Men de var alle
en og samme person.
Lige før Memphis standsede han -
- og tog en mystisk person op, og...
Vent lidt! Han skulle køre
til Graceland, og så var det Elvis?
Den har jeg hørt 117 gange!
Næsten alle i Memphis
har taget Elvis-spøgelset op.
Vent lidt!
Hør!
De knepper!
Vil du tænde for radioen?
Så kan jeg bedre falde i søvn.
Ja, gerne. Er det i orden,
hvis jeg lader lyset brænde?
Gør bare det.
Tak, Mel.
Det er teknikeren? Kaffe?
Jeg elsker dig.
Ja, endnu en klassiker fra
Mr. Roy Orbison med The Roses -
- tidligere kendt som
the Teen Kings.
Med Domino her.
Vi bliver sammen til daggry.
Kl. er 2.17 i Memphis.
Her er en anden plade fra Sun Studio.
Denne gang fra The King himself!
Ja, Mr. Elvis Presley -
- med et af mine
yndlings-morgen-numre. Blue Moon.
Hvor er jeg?
Er det Dem?
Hvad laver De her?
Det ved jeg ikke rigtig selv.
- Undskyld.
- Undskyld...
Nej, det var til hende.
Undskyld.
Nej, jeg siger undskyld.
Jeg må have fået forkert adresse.
Jeg må hellere forsvinde.
Jeg må af sted.
- DeeDee! Vågn op!
- Hvad?
Se! Hurtigt!
Kan du se?
Hvorfor vækker du mig på den måde?
Jeg var lige faldet i søvn.
Jeg kunne have fået et hjerteanfald.
Godmorgen.
Memorial Hospital,
kort efter midnat.
Politiet eftersøger 3 mænd
i 30'erne... 2 hvide, 1 sort.
De mistænkte er bevæbnede
og yderst farlige.
Og nu til vejret i Memphis.
Varmt og fugtigt. Stigende...
- Vil du ikke have de blade?
- Nej.
- Er du sikker på det?
- Ja, ja.
Blade er dyre, og jeg kunne læse
dem på stationen og i toget.
For det er en lang rejse.
Luisa, med hensyn til pengene
for værelset, så...
Penge?
Nå, ja... du har brug for penge.
- Nej, jeg skylder dig.
- Tag dem!
- 200? Nej.
- Tag dem!
Hvad var det?
Et skud?
Måske en 38'er.
Lad os komme væk fra dette hul!
Fandens lort!
Tak...
Jeg ved ikke, mand.
Sådan går nogle dage.
Alle, jeg kender, mangler et job.
Det er, som om alle
i denne by er arbejdsløse.
Jeg ved ikke, hvad du beklager
dig over. Du havde et job.
Og at din kone forlader dig...
ja, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Hvad med at tage tilbage til England,
eller hvor du nu kom fra?
Er der ikke kvinder nok derovre?
Var det ikke for hende,
ville jeg slet ikke bo her.
Hvad er der i vejen med Elvis?
Kald mig ikke Elvis!
Vil du ikke kalde mig
ved mit rette navn -
- så prøv med Carl Perkins jr.
Eller sådan noget.
Jeg kalder jo ikke dem
Sam og Dave, vel?
Hør, du...
jeg hedder Dave.
Han hedder Dave.
Alt er i orden, mand.
Han er cool.
Han er cool.
For fanden, mand.
Hvad skal du med den, Elvis?
Er den ladt?
For fanden,
den skide kanon er ladt!
Hvad fanden skal du med den?
Den er skøn, ikke?
Jeg ved ikke. Måske skal
jeg bruge den mod min vært -
- eller en eller anden.
Få det lort væk, mand.
Her er ingen vært nu.
Hold op med det pis!
Det er ikke sjovt! Det er idiotisk!
Hør, alle sammen!
Læg jeres våben på bardisken!
Elvis, dit røvhul!
Hvad er der galt med dig?
Ved du hvad?
Jeg hørte i tv forleden dag,
at det eneste -
- kineserne ovre i Kina ønsker,
er at æde makaroni og ost.
Er det ikke mærkeligt,
når de har al den kinesiske mad?
Det har jeg ikke hørt.
Jeg så ikke den udsendelse.
Som sagt, jeg kom bare forbi,
så du var ved at gøre rent -
- og så slog det ned i mig:
Hvorfor ikke blive klippet?
Det er første gang,
jeg bliver klippet så sent på aftenen.
Normalt klipper jeg ikke
noget om aftenen -
- så kom om dagen
næste gang, okay?
Nu ikke noget lort!
Det kan være hende.
Nu skal du høre...
Ed, hvad nyt?
Din ven Elvis fjoller rundt her
og svinger med en pistol.
Ja, jeg har hørt,
I blev fyret alle sammen.
Hør nu her.
Kom hellere herhen og hent ham,
før der sker noget lort.
Og tag hellere nogen med.
Det ved jeg ikke.
En af hans egne.
Hvem fanden skulle det være?
Nå, der er jo hans svoger, Charlie.
- Hør, Will...
- Hvad er der?
Kunne jeg ikke vente i bilen? Jeg
er ikke kendt i det her kvarter og...
Hold op, Charlie!
Hvide må gerne komme dér.
Ja, men du sagde,
Johnny har en pistol.
Så tror de måske, jeg også har en.
Jeg er jo hans svoger.
For fanden, Charlie!
Giv mig min pistol igen, Earl.
Jeg må pantsætte den
for at kunne betale regningen.
Jeg skal tænke over det.
Hej, Ed.
Åh, undskyld.
Johnny, lad os nu slappe lidt af.
Charlie er med.
Charlie? Jeg er helt rolig.
Det lort kan jeg godt undvære.
Undskyld.
Få den ud herfra! Den er ladt.
Jeg forstår ikke, du vil have
noget med den Elvis at gøre.
Flot skjorte, Charlie.
Er det?
Her, tag det lort.
Er du skør, Johnny?
Hvad skal du med den?
Lad os tage en tur
i Earls Cadillac.
Du skal ikke så meget som se
på Earls bil!
Bare se at få din
engelske røv ind i lastbilen.
Nu må du tage dig sammen, Johnny!
En tur i Earls bil!
Hvem er Earl?
Kan du sætte mig af nu, Will?
Jeg må hjem. Jeg er træt.
Hvad? Forlade din svoger
en så skrækkelig nat -
- når Will og jeg er blevet fyret?
- Nej, det vil jeg ikke, men...
- Det var godt, Charlie!
Jeg vidste, du ikke svigtede os.
Vi brødre må holde sammen,
ikke, Will?
Jovist.
Er der ikke en butik,
der sælger sprut på denne tid?
Jeg checker lige ventilatorremmen,
så kommer jeg.
En flaske eller to?
En. Du er allerede fuld,
og jeg skal intet have.
All right. To flasker Butcher's.
- For fanden, Johnny!
- Literflasker!
Det bliver 22.17 dollars.
Hør, du dér!
Vil du købe den eller bare
lege med den hele natten?
Niggere skal man sgu
hele tiden holde øje med.
De to flasker
får vi vist gratis, ikke?
- Hvad er det, du gør?
- Hold kæft og snup flaskerne!
Sonny Boy...
...jeg er den, der får dig
til at affyre den pistol.
- For fanden! Du dræbte ham!
- Lad os komme væk!
Hvad er der galt med dig?
- Hvorfor skulle du dræbe ham?
- Hold kæft! Jeg sårede ham kun.
For fanden, Johnny!
Det var dumt, Johnny.
Hvis du nu dræbte ham?
Så ryger vi alle i fængsel.
Jeg dræbte ham ikke.
Men Jeannie dræber mig!
Hvad ler du ad?
Hvordan tror du DeeDee reagerer?
Jeg er sgu glad for,
jeg ikke er gift.
DeeDee er gået fra mig.
I morges.
Før jeg anede, jeg blev fyret.
Hun er væk, mand.
Har hun forladt dig?
Det har hun ikke engang fortalt mig.
- Min søster!
- Skal hun da have din tilladelse?
Det var ikke det, jeg mente.
Det gør mig ondt, Johnny.
Virkelig ondt.
Hun klarer sig bedre uden mig.
Ja, nu vil hun antagelig.
For fanden, du klarer dig
bedre uden hende.
- Hun lod kun munden løbe.
- Hov, hov! Det er min søster!
Jeg er ligeglad!
Det er jo sandt!
Hun talte og talte som en radio,
der aldrig slukkes for!
Ikke hele tiden.
Kun når hun er nervøs.
Så må hun være det hele tiden!
For det var bla-bla-bla...
Butcher's?
Hvad skal vi gøre?
Vi kan da ikke køre rundt
sådan hele natten... vel?
Hvad mener du, Johnny?
Jeg har ødelagt det hele.
Jeg elsker virkelig den pige.
Det ved jeg du gør.
Det er i orden.
Domino her:
Vi bliver sammen til daggry.
Kl. er 2.17 i Memphis.
En anden plade fra Sun Studio.
Denne gang The King himself-
- med et af mine yndlings-
morgen-numre, Blue Moon...
Den er til dig, Elvis.
Mange tak, Will.
For fanden!
Kan jeg mon ikke få en ny uniform?
Den her er slidt op. Se!
Du skulle gøre som jeg:
Køb dit eget tøj.
Hos Lansky eller sådan et sted.
Du ved nok, hvad man siger:
"Klæder skaber folk".
Se bare på den hat, du har på.
Du ligner sgu en chimpanse
med moskitoben.
Kl. er 2.20 her i Memphis.
Kan I lide "alt godt fra havet",
så hør her.
Der er åbnet en ny restaurant
med den slags i Memphis.
I har sikkert hørt dens navn:
"Jiffy Squid".
- Frisk blæksprutte...
- Jiffy Squid!
Med urter og krydderier...
Sluk for den!
I lytter til Tad T. Tyler...
Jiffy Squid!
Fare, Fare, Will Robinson!
- Hold kæft!
- Hej, svoger. Hvordan går det?
Hvor du lugter ud af munden!
Hvad har du drukket?
Det lugter som petroleum!
Du må gøre mig en tjeneste.
Vi har problemer og
må gøre os usynlige en tid.
- Bare til det bliver lyst.
- Problemer.
Endnu en gang.
Det kan ikke undre,
Will Robinson.
Jeg be'r dig.
Bare for en kort tid.
Sig det ikke til din søster,
ellers har vi begge problemer.
- Ikke et ord. Aldrig.
- Værelse 22.
- Det værelse?
- Ja, det værelse.
- Og ingen støj!
- Tak, mand.
Mange tak.
Det skal jeg ikke glemme.
Fandens! Undskyld, mand.
Der hviler en forbandelse over dig.
Så sikkert, som at månen
drejer rundt om jorden.
Det var bare et uheld.
Undskyld.
Fej det op.
Hvor fanden er lyset her?
Her er lys.
Jeg er sgu glad for,
jeg ikke bliver klippet af dig.
Ikke noget tv?
Hvad er den kæde til, Will?
Du befinder dig i
"bizar sex" -værelset, Charlie.
Virkelig?
Der er han igen!
Jeg kan ikke
slippe af med den skid!
Vend det, Charlie!
Det giver mig myrekryb.
Der er en stol derhenne.
Hvorfor fanden er han alle vegne?
Vi er på et sort hotel,
i et sort kvarter -
- og sorte fyre i receptionen.
Hvorfor har de ikke et portræt
af Otis Redding -
- eller Martin Luther King?
Fordi hotellets ejere er hvide.
De har bare sorte
til at arbejde her.
Nå, så forstår jeg.
Bare rolig. Næste gang be'r vi
om Malcolm X-suiten, Johnny.
Netop.
Jeg håber,
det var den tomme, du tabte.
Du har vel ikke
flere japanske blommer -
- eller andre eksotiske frugter
fra hele verden?
Nej, du spiste
min eneste blomme. Ikke?
Du, Will.
Indtil den piccolo drillede dig -
- var det aldrig faldet mig ind.
Du hedder Will Robinson -
- ligesom den knægt
i "Lost in Space".
Det siger du ikke, Einstein.
Hvad er "Lost in Space" for noget?
Det var en...
De havde...
Gik den ikke i engelsk tv?
...En skøn serie!
Det var en fjollet serie -
- hvor nogle dumme hvide
var strandet på en anden planet.
Og en robot blev ved med at sige:
"Fare, Will Robinson!"
Og en skør professor...
- Dr. Smith.
- Ja, dr. Smith.
Og June Lockhart var med i den.
Du ved nok... Lassies mor.
Nå, det var en familie,
familien Robinson.
Er du med?
Ligesom Robinson Crusoe.
Og knægten i hovedrollen
hed Will Robinson.
Jeg gik vist glip af
det stykke amerikansk kultur.
Du gik sgu ikke glip af ret meget.
Hvad?
Kunne du ikke lide den serie?
Det var en af mine yndlingsserier.
Det undrer mig ikke.
Sådan føler jeg mig sammen med
jer to hvide skiderikker, skjult her.
Lost in Space.
For fanden, Will, begynder du
på det racistiske pis igen?
Det er ikke vores skyld.
Vi valgte ikke at blive hvide.
Vel, Charlie?
Jo, jeg mener: Nej.
Butiksejeren blev alvorligt såret -
- og kørt til Memorial Hospital
kort efter midnat.
Politiet eftersøger 3 mænd
i 30'erne, 2 hvide, 1 sort.
De mistænkte er bevæbnede
og yderst farlige...
Hvor er vi?
Fandens også!
Jeg håbede,
alt det lort kun var en drøm.
Hvor tror du, DeeDee tog hen?
Det ved jeg ikke.
Hun sagde noget
om en veninde i Natchez.
Hvor ligger Natchez?
I Louisiana?
Nej, det er i Mississippi,
tror jeg.
Dernede ved floden.
Det er en skam.
Jeg mener, I har snart
bryllupsdag og alt det der.
Der er noget, jeg må fortælle dig.
DeeDee og jeg...
...vi blev faktisk aldrig gift.
Hvad?
Det har hun aldrig sagt!
Jeg ville gerne,
men du kender DeeDee.
Hun sagde altid, vi skulle
vente og se, hvordan det gik.
Fint!
Alt det lort her, og så er du
fandeme ikke min svoger?
For fanden!
Er jeg dum eller hvad?
Vi må hellere skille os af
med den pistol.
Hvad fanden!
Fandens!
Det må være i værelse 22.
Det ved jeg.
Undersøg det!
- Jamen, det lød som et skud.
- Undersøg det!
- Skal jeg undersøge det nu?
- Ja. Lige nu!
Du skød mig fandeme!
Utroligt! Du er end ikke min svoger,
og nu har du skudt mig!
Undskyld...
Vi så Graceland i morges -
- og i aften ser vi
Fats Dominos hus i New Orleans!
Undskyld, er det her
toget til Natchez?
Matches? Tændstikker?
Lige et øjeblik.
Nej, det er lige meget.
Men ellers tak.
Men ellers tak.
Er du dum eller hvad?
Det gør ondt!
Jeg har brug for en læge.
Bare rolig!
Der er masser af læger i Arkansas.
Vent lidt!
Ssh!
Kan I høre det?
Hvad? Toget?
Nej, sirener.
Jeg kan høre toget.
Jeg hører sirenerne!