Tip:
Highlight text to annotate it
X
Eyeball, sørg for
at få mig i fokus, mand.
Sørg for at tage dækslet af,
denne gang.
- Hey, lad os spille kort.
- Tommy skal gå.
I orden.
Vil du ikke være med mere, Tommy?
Når vi ser flaget vejre i vinden
Ved vi,
at mange soldater er døde
For at vi kan sove trygt om natten
Min far tjente i hæren
hvor han mistede sit højre øje
Men han hejste flaget i haven
Til den dag han døde
Han ønskede, at min mor,
min bror, og min søster og jeg
Skulle vokse op og leve sorgløst
i de fries land
Nu er denne nation, jeg elsker,
under angreb
Et snigangreb
kom flyvende bagfra
Så snart vi kunne se klart
gennem vores store sorte øje
Mand, vi lyste hele himlen op,
som var det D. 4. Juli
Lad min bog være.
Og Onkel Sam satte jeres navn
øverst på sin liste
Og Frihedsstatuen
knyttede sin hånd
Ørnen vil flyve
og helvede vil bryde ud
Når man hører Mor Frihed
ringe med sin klokke
Og det føles som hele verden
Falder ned over en
Okay, åbn døren.
Høfligt bragt til jer,
af de røde, hvide og blå
TIKRIT, IRAK
Patruljen er på vejen...
Hvad er det?
- Nogen mexicanere indeni?
- Røvhul!
- Hvad er det?
- Nej...
Okay, okay, luk den igen.
Få dem væk, for helvede.
Det er bare knaldperler, gutter.
Vær på vagt.
- Få de folk væk herfra.
- Kør du bare.
Vi venter kun på at blive
sprængt i småstykker...
Se lige her.
Hun sendte mig dette i går.
For satan, sergent.
Din forlovede er totalt lækker!
Takker.
Hun og jeg, vil lave nogle søde
Tex-Mex babyer.
Nå... nu får du toilet-tjansen.
Er der mere?
Har du mere?
Kom bare med det...
Åh, det er personligt.
Sergent King.
Jeg så lige Michelles patter.
- Tillykke, menig.
- Patter?
Steve, tag dig af bilen.
Eyeball, hen på din post. Kom så.
Okay, okay.
Stop! Stop!
Indstil skydningen!
To Apache kamphelikoptere
er på vej, for at hjælpe.
Er det modtaget?
Vi har to såret, en død.
Vi skal bruge læge-evakuering
øjeblikkeligt. ***.
Kontrolsted to,
vi bekræfter din transmission.
Evakuering er på vej.
Sender en nødstyrke
ud til jeres position.
Forstået.
Nødstyrke til positionen, ***.
Hurtigt. Jeg har to mand nede!
Jeg skal bruge hjælp, nu!
Enheder er på vej.
- Okay. Send dem igennem.
- Kom væk herfra.
Kom væk herfra.
Til jeres positioner!
Kom så af sted!
Vi anmoder om en nødstyrke.
***.
Vi eftersætter oprørere
i en hvid taxi, -
- nord gennem byen. ***.
- Frank, kan du se noget deroppe?
- Nord! Han drejer mod nord!
Okay, han er på venstre side.
- Rico! Kan du se noget?
- Pis! Satans!
- Steve, bliv ved dem.
- Kan vi ramme ham med 50. kaliberen?
Ikke endnu, for mange civile.
Vi kan ikke skyde.
De er til venstre.
Alt i orden, Tommy?
Hold fast!
Led efter et frit udsyn til at skyde.
Jeg vil give dig en ordre.
- Randy, Frank, dæk øverst. Kom så.
- Modtaget.
- Åben dør til venstre.
- Vær klar.
- Af sted! Lige frem! Der er trapper!
- Bliv her! Bliv her!
Forhold jer rolige.
Rummet ved siden af.
Rico, er der frit?
- Frit!
- Frit!
Forhold jer rolige! Kommer ud!
Rico, kommer ud!
- Intet her!
- Kommer ud!
Okay, af sted!
Tommy, af sted.
Af sted.
Det er et baghold!
Gør klar til at vende om!
Klar! Tilbage!
Der er to Hajis lige overfor mig!
Røg! Røg!
Preacher, få kontakt til basen!
Sig,
vi straks skal bruge udtrækning!
Sig, vi er under beskydning!
- To er nede!
- Shadow 6, dette er Shadow 3,
LQR 1-3-3.
Vi sidder fast.
- vi skal udtrækkes.
- Af sted!
Vi har to dræbte. ***.
RPG!
Preacher, er du ramt?
- Jeg har to gutter i front.
- Rico er ramt!
- Jeg skal bruge hjælp!
- Er han okay?
Kom så!
Preacher, få fat i Tommy!
- Tommy, kom nu. Op med dig!
- Få ham væk fra gaden!
Kom nu, op ad muren.
Alt i orden?
Ikke sove på jobbet, Rico.
Kom nu.
Der er også nogle i starten af gaden!
Der er også nogle i starten af gaden!
Smid noget røg i den gyde!
Få den dør åbnet!
Bliv hos mig.
- Kan du kigge på mig?
- Trækker han vejret?
Ja, han trækker vejret.
Eyeball, hjælp mig,
med at få ham derind.
Preach? Preacher?
- Preacher er ramt!
- Få ham væk der fra!
Tommy! Ryk røven indenfor, lige nu!
Kom så.
Tommy!
Tommy, få røven indenfor, nu!
Ned! Ned!
Steve, gå ikke derind!
For helvede.
Steve?!
- Steve?!
- Jeg er ramt! Jeg er ramt!
- Jeg er på mit sidste magasin!
- Hvor mange?
Der er en gut oppe på trappen!
Der er en til,
for enden af gangen!
Kommer lige op.
Steve?
Steve!
- Alt i orden?
- Jeg er okay.
Okay, Steve-o.
Lad os få dig væk herfra.
- Jeg er okay.
- Kom så.
- Jeg er okay.
- Sådan.
Se dig lige, mand.
Vi kommer ned nu.
Vi skal bruge dækning.
TIL MINDE OM VORE FALDNE BRØDRE
HVIL I FRED, BRODER
BARMHJERTIGHED VIL FØLGE MIG
JEG FINDER HVILE I HERRENS HUS
BEHOLDT TROEN
FALDEN KRIGER
VELKOMMEN TIL DÅRLIG KARMA
SÅRET
HÆNG I!
VI VIL ALDRIG GLEMME
Sergent Shriver, jeg så dine
skydebane resultater.
- Har du overvejet snigskytte skole?
- Engang gjorde jeg.
Jeg skal hjem.
Jeg skal giftes, sir.
- Du er en satans god skytte.
- Jeg ved det, sir. Tak, sir.
Du puffer hårdt på Boots cigar,
gør du ikke?
"Jeg ved det, sir. Tak, sir."
Okay, folkens, hør efter!
Vi har en overraskelse til jer.
Folkene fra Sergent King og
Shrivers hjemby, Brazos, -
- arrangerer en hjemsendelses parade.
I repræsenterer USA’s hær.
Jeg forventer, at I hver især
vil opføre jer på bedste vis.
Her er en liste, med ting,
I ikke vil gøre under jeres orlov.
I vil ikke drikke og køre bil.
Samler i en pige op,
så lad hende køre.
Lad hende få spritkørselsdommen.
I vil ikke banke civile!
I vil ikke kneppe nogle mindreårige.
Jeg gentager:
I vil ikke kneppe nogle mindreårige.
I vil ikke banke jeres koner, -
- eller jeres børn.
I vil ikke sparke jeres hund.
Er det forstået?
Godt. Vi ses til mandagens
samling, 0700. Det var det.
Nyd opholdet i Brazos.
Fik du optaget hende, mand?
- Nej, jeg fik ikke optaget hende.
- Det ville være belastende materiale.
Hun sagde, hun var 18 år,
så *** jer.
- Velkommen hjem, Brandon!
- Velkommen hjem, Steve!
Godt gået, Shriver!
Velkommen tilbage, gutter.
- Velkommen hjem.
- Tak.
Hej, skat!
Velkommen tilbage, soldat!
Hey, Michelle. Kom her.
Din skønhed.
Gud velsigne USA!
To drenge fra Brazos,
bedste venner siden de var børn, -
- udmærkede sig ved,
at lede Brazo High football -
- til et mindeværdigt
lade-afbrændings mesterskab...
- Sådan, Steve!
- ...drog i krig -
- og vendte hjem som helte.
Stabs sergent Brandon Leonard King.
Vi ærer hans enestående mod,
loyalitet og uselviske tjeneste, -
- med dette Purple Heart
og Bronze Star for tapperhed.
Lad os høre fra en af Brazos egne.
- Ja! Tale, tale, tale.
- Tale, tale, tale.
Kom så, Brandon.
Få dem tilmeldt, Sergent.
Kom så, Brandon.
Jeg... jeg regnede ikke med
at skulle holde en tale.
Jeg var...
Jeg var derovre for at gøre mit job,
ligesom alle de andre.
Få folkene uskadt tilbage.
De fleste af mine mænd
er ikke fra Texas.
Det er svært at forklare for dem,
hvad jeg elsker mest.
Ribben hos Smittys, eller -
- den måde de har øl på baljer
hos Ajax Baren, -
- eller besøge mine forældre
på ranchen.
På bussen på vej hertil,
så jeg en ladbil transportere løg.
Og jeg kunne ikke få vinduet ned,
for jeg ville lugte dem.
Ser I, løg,
minder mig om mit hjem.
- De lugter som Texas...
- Lige netop, Sergent King.
Vi dræber dem i Irak, så vi
ikke behøver dræbe dem her i Texas!
Tony, hvordan har du det, sønnike?
Brandon.
Mor!
Åh, gud! Lad mig kigge på dig.
- Du er hjemme nu, skatter.
- Jeg er hjemme.
- Lad ham få vejret, Ida.
- Han kan sagtens trække vejret.
Far.
Godt du er hjemme igen, min søn.
Tak, sir. Tak.
Godt at være tilbage.
- Brandon King!
- Ja, frue.
- Mr. King! Godt at se Dem, sir.
- Sergent King!
Godt at have dig hjemme igen.
Ja, altså skatter.
Hey, Thomas?
Skal du med os?
Ja, jeg kommer om lidt.
- Jeg er stolt af dig, min dreng.
- Goddag.
Jeg trækker i nogle forbindelser
for at få flyttet Menig Rodriguez -
- fra hospitalet i Tyskland,
til et hospital i Amerika.
Hvis der ellers er noget,
så siger du bare til.
Tak, sir, det vil jeg gøre.
Jeg er meget taknemmelig
for det med Menig Rodriguez.
Jeg vil besøge ham,
når jeg har overstået min tid.
Hvis du kommer til Washington,
så ring til mig.
Så viser jeg dig Capitol Hill, -
- og viser dem,
en ægte helt fra Texas.
Det ville være rart.
Menig Rodriguezs familie kunne
bruge noget opmuntring.
Vi vil tage os godt
af deres søn.
Tak.
- Din bror skal nok klare det.
- Tak.
Godt så, Augustin.
Hold dig væk fra ballade.
- Shorty Shriver!
- Hej, Brandon.
Jeg har lidt kysseri,
jeg skal have ordnet.
I er bare så søde.
- Sid ned.
- Velkommen tilbage, skat.
- Tak.
- Vi savnede din lækre røv.
- Åh, mand.
- Her, soldat.
Drik dig noget tequila.
- Se, det er Brandon, Kongen af Texas.
- Kom nu, Brandon.
Åh, herre gud.
Du er tilbage i Texas, nu.
- Jeg elsker Texas!
- Velkommen hjem, knægt.
Det er godt at være hjemme.
Okay, hør efter, alle sammen.
Til Steve og Michelle.
Åh, gud.
Endelig!
Lav så de forbudte trin
på dansegulvet. Kom nu.
- Jeg vil danse.
- Jeg overdrager ham hermed, -
- i din varetægt.
- Tak.
Alt er i orden.
Tag jer ikke af gamle Steve.
Er alt i orden?
Nej, gå du bare.
Jeg bliver lige siddende lidt.
Men vi har ikke danset endnu, skat.
Nej, men... gå du bare.
Jeg sidder lige lidt ned, okay?
I dræbte en masse Irakere, ikke?
Ja, Steve... vinder vi den her?
Hør... Hvad vi skal gøre, -
- er blot at smide en 5.000kg
bombe i en af deres byer, -
- hver gang de rammer os.
Ikke mere af det gadekamp lort.
Jeg er skodtræt af, at dræbe
Hajier i deres soveværelser.
- Fanme-ja.
- Hvornår skal du tilbage, Steve?
Jeg er færdig.
Jeg og B.K. stopper her.
Men skulle jeg gøre det igen,
ville jeg være en *** snigskytte.
Et skud. Et drab.
Være den anonyme fjende.
Jeg ville tage tilbage i morgen, for
at nakke det Haji-svin, der skød Preacher.
Preacher var Tommys bedste ven,
derovre.
Jeg elskede ham fanme.
Han tog en kugle i hovedet.
Den rev kæben af ham.
- Og så fik han en i nakken.
- Hey, Steve.
Han var død, før han ramte jorden.
Ja, sir?
Bare nak Haji
og hele hans satans familie.
Send dem tilbage til stenalderen.
Hvad med dig, smukke?
- Nej, tak.
- Sikker? Jeg danser skide godt.
Det tvivler jeg ikke på, men...
Hey, min kone sagde nej.
Er du *** døv?
Jeg har forstået det, mand.
Ingen problemer. Du er jo helten.
Tommy!
Tommy! Tommy!
Pis.
Så er der gang i den!
- Nak ham, Tommy.
- Pis.
Tommy! Nej, Tommy!
Stå rør, soldat.
Hører du mig?
Soldat... stå rør.
Stå rør, for helvede!
Hør på mig!
Er alt i orden? Hvad?
Kan du høre mig?
Okay, slap af. lad os få en drink.
Kom nu, mand.
Det er ikke en fest,
uden et slagsmål!
For søren! Tommy.
Okay. Det er midnat, -
- og alt det lort
hæren har gjort ved dig, -
- er stadig ikke ude af systemet.
Og når du lader resten
af lortet komme ind, -
- vil du skylde omkring $1000.
Eyeball, jeg skal væk fra det her.
- Sådan, mand.
- Men jeg beholder den her.
Godt valg. Godt valg, -
- da dit ansigt er kendt for at
skræmme børn og få hunde til at gø.
Du er sjov.
Hvor er min telefon?
- Hallo.
- Bran?
Hej, Mich.
Jeg kommer nu.
Kom nu, mand.
Er alt i orden?
Han har en pistol.
Hvad laver du, Steve?
Hvad fanden tror du?
Går du ned med flaget?
Ja. Vil du gerne vide...
Det der tænder mit pis, er...
Lige så snart jeg fik gravet mig ned, -
- sagde røvhullerne vi skulle videre.
Og så skal jeg starte forfra.
Modtaget.
Hvad fanden?
Din mor har håndlavet dem.
Hun elsker dig, som en datter.
Steve råbte ad dem,
som om de stadig levede.
Og så væltede han bordet.
En på basen sagde, man skulle lade
dem rase ud. Men du kender Steve...
Han havde drukket.
Han kunne ikke...
Slog han dig?
Han blev voldsom.
Slog han dig?
Jeg fik en baghånd.
Jeg sagde til ham,
"Kom væk, for helvede."
Han er så skide fuld nu, -
- at han tror, han er på
en mission, udenfor hegnet.
Du ved, han elsker
dig overalt på jorden.
Hvad så, Tommy?
Jeg vågnede lige op,
og så var jeg her.
Hvad laver I?
Forpulede "RoboSoldier" gravede et
skyttehul i Michelles have.
- Vil du have en øl?
- Ja.
Er det ikke på tide,
at I åbner jeres bryllupsgaver?
Jeanie smed mig ud,
indtil jeg får mit liv på plads.
Måske jeg kunne overnatte
et par dage på ranchen?
Måske skulle vi alle,
tage lidt væk herfra i dag.
Hvad med "RoboSoldier"?
*** ham!
Sådan der.
Læs kortet.
"Onkel Vern og Tante Tilly" -
- "håber, at du og Jeanie
får en "bolle i ovnen" snart."
Væk!
Det plejede at være kutyme,
for et mislykket ægteskab, -
- at returnere bryllupsgaverne,
Thomas!?
Læs kortet, Shorty.
"Til Tommy og Jeanie,
for et langt og lykkeligt liv sammen."
"Fra Tom og Charlotte."
Væk!
Der er hun!
God morgen, skat!
Åh ja, skatter.
Hvad er der galt, Robo?
Vågnede du op,
på den forkerte side af reservehjulet?
Shorty, læs kortet!
Hey, prinsesse!
Kast ikke op derinde, mand.
Jeg skal bruge en øl, snart.
Shorty, læs det!
"Fra Steve og Michelle."
Kan vi for helvede ikke
lige indstille skydningen lidt?
Ja, okay.
For satan!
- Undskyld.
- Brandon, din narrøv.
For satan!
En gammel klapperslange bedstefar!
Lige hvor du ville have trådt,
fætter.
Jeg skulle have ladt den bidt dig.
For satan!
Godt skudt, B.K.
Hun er smuk.
Jeg er vant til det lort, skatter.
- Bare fordi, I alle har så travlt...
- Forsigtig... forsigtig...
- Mr. T.
- "Det er synd, for fjolset."
Det er synd for det fjols, som
lod Preacher klippe deres hår.
Okay. Du har været efter mig
hele dagen.
Hvordan vil du bortforklare
det blå øje, -
- mandag morgen, hvad?
Jeg gik ind i en dør.
Så dig og Michelle
gik ind i den samme dør?
Hey, jeg lavede lort i den.
Jeg kan ikke engang huske,
hvad der skete.
Okay, jeg fik vist blackout.
Alt jeg kan huske er, at jeg
vågnede bag i Tommys lortebil.
Nå, men det vil ikke ske igen.
Har du forstået?
- Forstod du mig?
- Ja, og jeg ved det var noget lort.
- Kom så. Kig på giften.
- Kig selv.
Rør mig ikke, med det lort.
Se giften, mand!
Jeg tror, det gik igennem.
- Jeg smadrer dig.
- Helt ærligt.
Se jer lige...
Sindssyge.
Det er ***, skat.
Hvad laver I her?
Tommy?
Er alt i orden?
Jeg skulle ikke
have skudt det lort.
- Sergent Shriver.
- Sergent King.
Mand, hvor vil jeg savne,
at sprænge lort i smadder.
Næste.
- Gasmaske.
- Tjek.
- Poncho liner.
- Tjek.
Sergent King.
- Vandtæt taske.
- Tjek.
Dækkede du over mig, ved samlingen?
Kom her.
Hør... Mig og Steve skrider.
Det er op til dig og Eyeball
til at lede rekrutterne.
- Okay.
- Den nye gruppeleder er Baptist.
Jeg er Baptist.
Han er en rigtig Baptist.
Hør her, mand,
du må sgu tage dig sammen.
Du lugter som et skide bryggeri.
Det er jo fordi vi drak i går.
- Tommy.
- Vent! Helt ærligt...
Okay. Du er klar til afgang.
Der står her, at dine ordrer er,
at melde til tjeneste hos 1. Brigade.
Ikke mig.
Jeg skal hjemsendes i dag.
- Brandon Leonard King?
- Ja.
Sendes til den 1. Brigade D. 22.
Det er en fejl.
Det står her.
Du skal af sted D. 22.
Tilbage til Irak.
Sektion 12305, stykke 10.
Ordrer fra Præsidenten.
Du er blevet tvangsforlænget.
Oberst-løjtnant?
Sergent King.
Jeg fik dig sat i stilling
til at indsamle rekrutter i Brazos, -
- og du holdt en tale om løg.
- Det var hvad der faldt mig ind, sir.
- Hvad er dit problem, Sergent?
Jeg skulle have været på vej hjem i dag.
Nu sender de mig tilbage til Irak.
Du forstår godt,
det er vigtigt, vi vinder?
- Hvorfor vi skal bruge gode folk som dem?
- Ja, sir.
Har du formildende omstændigheder?
Er du bøsse eller gravid?
Sir, De kender mig.
Jeg er en total soldat.
For jeg har en formildende
omstændighed, sergent.
Det kaldes en krig.
Den er i Irak.
Jeg meldte mig
frivilligt til at kæmpe.
Jeg har haft over 150 missioner
for Dem, uden at klage.
Ifølge kontrakten, kan tvangsforlængelse
kun kan bruges i krigstid.
Præsident sagde, krigen er
ovre, så lovligt set...
- Er du advokat, knægt?
- Nej, sir.
Men efter at have gjort min pligt, -
- bliver jeg brændt på bålet,
af nogle små linjer i kontrakten.
- Selveste præsidenten har sagt...
- Præsidenten er også -
- den øverstbefalende.
Jeg tror, han overtrumfer dig.
Med al respekt, sir,
*** Præsidenten!
*** Præsidenten?
Ja, sir.
Han kæmper jo ikke derovre.
Han ser ikke sine kammerater
brænde ihjel.
Jeg mistede tre mand, sidste måned,
og fik næsten os andre dræbt.
De var også mine mænd,
og jeg har mistet flere end det.
Du er en fremragende leder,
og du skal tilbage.
I 11 år til?
- Ikke så lang tid, tror jeg.
- Hvordan ved De det?
Jeg tror, at Præsidenten vil
overtrumfe dig i den sag.
Dette, sir, er noget pis
og du ved det!
Løjtnant, du hørte, at sergent King
ikke vil adlyde en direkte ordre.
Jeg ser ham også som en flyve-risiko.
Eskorter ham til fængslet, så
han kan overveje sine holdninger.
- De begår en stor fejl.
- Jeg gør dig en stor tjeneste.
Og sådan ligger landet.
Han skal til den 1. brigade
når de tager af sted D. 22.
Forstået, sir.
- Kom så.
- Du rører mig fanme ikke!
- Jeg har lavet lort i den.
- Hvad har du lavet?
Jeg slog et par fyre i gulvet,
og nu er jeg deserteret.
Jeg blev tvangsforlænget
tilbage til Irak.
Lort!
Snak med Boot.
Han er vild med dig og vil fikse det.
Han ville sende mig i fængsel.
Jeg rystede mig fri,
og stak af i din jeep, mand.
- Du har fanme lavet lort i den.
- Det ved jeg.
Jeg blev presset.
Jeg mistede overblikket.
Okay. Vent...
Tag dig sammen og slap af.
Jeg snuser mig frem til sagen,
og dækker din røv.
Jeg vidste, jeg kunne stole på dig.
Jeg slår på tråden senere.
Kom bare ind, Sherif.
Ida, hør lige det her.
Militær politiet kom og sagde,
at Brandon er deserteret.
Hvordan fanden kan han være det,
når han skal hjemsendes i dag?
Boot er rasende.
Han bedte mig personligt, om at
udsende en efterlysning.
Få Brandon til at melde sig selv,
og få sagen ud af verden.
Jeg forstår det ikke.
De tvangsforlængede dig?
- Hvordan kan de det?
- De gør lige hvad de vil.
Med mangel på tropper
og ingen værnepligt, -
- sender de soldater tilbage,
som skulle have været hjemsendt.
Det er en omvendt værnepligt.
Hvad med Steve?
Aner det ikke.
Ikke alle rammes af dette.
Det her, kan bare ikke ske!
Du døde næsten derovre.
Hvad vil du gøre?
Skal jeg tage dig til Mexico,
indtil det falder til ro?
Nej, nej, det er udelukket, mor.
Jeg skal ikke til Mexico.
Jeg tager mine nøgler.
Brandon.
Det er okay,
hvis du er lidt skræmt.
- Ingen skam i det.
- Jeg er ikke bange, men skidesur!
Vores familie,
er færdig med denne krig.
Han er ikke bange, Roy.
Han er bare følsom.
Jeg vil bare sikre mig, -
- han ikke ødelægger sit liv.
Så langt, vil jeg ikke lade det gå.
Ødelægge sit liv?
Hvad med at få ham selv slået ihjel?
- For helvede, Ida.
- Stop nu!
Senatoren sagde,
jeg kunne ringe til ham.
Det er en kæmpe fejl.
Hvis du går over Boots hoved, -
- så fordobler du problemerne.
Han laver et eksempel ud af dig.
Boot er ikke et problem, når jeg
får forklaret alt til Senatoren.
Jeg skal bare til D.C. nu,
og have det ordnet.
Okay. Jeg kører dig.
Nej. De overvåger jer alle sammen.
De vil ikke overvåge mig.
Jeg gør det.
Steve bliver tosset på mig,
hvis jeg får dig indblandet.
Han kan være den næste.
- Lad os gå.
- Det er forkert, Brandon.
Steve snakker ikke meget
om hvad der foregår derovre.
Sand.
Lopper.
Fluer.
Varmt.
Kedsomhed.
Eller man kan blive skudt på.
Eller sprængt i småstykker.
Det var sådan set det.
Får på vejen.
Hvor?
I Irak.
Kæmpe store flokke.
Ja?
Jeanie, det er mig.
Du bliver nødt til
at tage min vagt i morgen.
Undskyld, jeg vækkede dig.
Jeg var vågen.
Og skal nok dække din vagt, -
- da ingen af os,
har et skide job.
Tommy kørte skidefuld
ind i vores firma, -
- med bilen. Han har fået
to spritdomme på to dage.
Hvad fanden sker der for de fyre?
Er alt i orden herude?
Jeg syntes, jeg så nogen,
nede ved afløbet.
Alt i orden?
Ja, ja.
Prøv at få sovet lidt.
Jeg skal nok klare den, Mich.
Jeg ved, hvad jeg laver.
Hør her, Mich, du må
hellere tage hjem.
Du har brug for noget tørt tøj.
Michelle Overton!
Du har lært mig, alt jeg ved.
Du har gjort mig, til den jeg er.
Kan ikke andet, sir.
Jeg er ikke god til andet.
- Så stop dit drikkeri!
- Javel, sir.
Alt jeg vil være, er en soldat.
Jeg vil bare tilbage til Irak.
Jeg vil være bedre.
Hey, skat.
Giv Brandon telefonen.
- Giv ham telefonen!
- Okay.
- Hej.
- Hvor fanden er du, mand?
Jeg har en situation,
som kræver din indblanden.
Jeg har prøvet at få fat på dig.
Hvor har du været henne?
Jeg har været i
kachotten hele natten, -
- og prøvet at få Tommy
ud af en sprut lorte storm.
- For helvede!
- Boot vil sparke Tommy ud.
Gruppe lederen burde være her,
og det er dig.
Jeg kan ikke, Steve.
Jeg er på vej til D.C.
for at tale med Senatoren.
Hvad?
Du er sgu deserteret, -
- og du tager Michelle med til D.C.?
Jeg lader hende gå, ved statsgrænsen.
Du har ikke bevist det for mig endnu!
Du må klare det, indtil jeg
kommer igen. Bare nogle dage.
- Dette må hellere være sidste gang...
- Dette kan ikke vente så længe.
...du kører spirituspåvirket!
- Og dig, min ven, -
- du har store problemer med Boot.
Jeg skal nok gøre det godt igen.
Det er alt jeg har.
Det er alt for mig.
Hæren er min familie.
Jeg ved, jeg er lidt forkert på den,
men vær sød og giv mig en chance.
Hvad så?
Vi kører nordpå,
ad 55 indtil Memphis.
Lang vej udenom.
Jeg skal noget.
Jeg kører.
I Faderens og Sønnens
og Helligåndens navn.
Tillykke, mand.
Det vil kræve meget mere
end vand, før jeg er reddet.
- Tak, mand.
- Sådan, Preacher. Du reddede ham.
Jeg tror, du behøver
mere velsignelse, broder.
Preacher og feltpræsten
døbte en masse gutter, derovre.
Kom... sid ned.
Ville bare vise min respekt, sir.
Meget taknemmelig for, at du kom.
Du havde en dårlig fornemmelse
vedrørende Pauls sidste tur?
Hvorfor tog han tilbage,
så mange gange?
Han var tvangsforlænget.
Kunne han ikke finde en udvej?
Der var folk i Memphis
som holdte sig skjult.
Tvangsforlængede soldater,
i gang med at opbygge en retssag.
Men han ville ikke lytte.
Undskyld mig.
Og hvordan kan man finde
de gutter med retssagen?
Kommer an på, hvem der spørger?
Jeg spørger.
Det startede en helt almindelig dag.
Vi bevogtede et kontrolsted,
men vi blev angrebet.
Og standard proceduren
er at forfølge angriberne, og...
Fortsæt, vi vil gerne vide det.
Vi fulgte efter dem ind i en gyde.
Jeg førte folkene ind i gyden.
Preacher... Paul, dækkede flanken.
Vi blev beskudt fra begge hustage.
RPG`s, håndvåben,
kugler, eksplosioner...
Det var et baghold.
Er det standard procedure,
at føre sine mænd i et baghold?
Så det nok, Michael.
Jeg husker...
Jeg råbte over til ham.
Han fik fat på telefonen, for at
tilkalde forstærkninger og...
Han må have set en snige sig
mod Thomas, -
- for han affyrede et par skud i
den retning.
Og så gik hans gevær i baglås.
Og det var...
Og så... blev han ramt.
Led vores søn?
Nej, frue.
Nej, han var...
Det hele skete meget hurtigt.
Min brors liv blev spildt derovre.
Din bror døde,
mens han udførte hans pligt.
Og han døde i sine venners arme.
Så meget, kan jeg sige jer.
Han var den, som sendte billedet,
lige efter vi mistede Paul.
Læs bagpå.
"Din søn, min broder, Konstabel Burgess"
Han ringer sommetider sent om aftenen.
Jeg tror, han har drukket.
Du kan beholde det.
Mange tak, sir, det vil jeg gøre.
Vi vil gerne takke dig, Sergent King,
for at komme.
For jeg ved, disse besøg,
må være meget svære for dig.
- Ja, frue
- Mange tak, Sergent.
Mange tak, fordi du kom.
Tak.
Held og lykke
med at komme ud af det.
Det var virkelig flinkt,
det du lige gjorde.
Vil du så finde det sted,
som Preachers bror fortalte om?
Jeg tager direkte til D.C.
Og mere er der ikke at snakke om.
Godt.
For helvede.
- Vent her!
- Brandon.
Vent her!
Det betyder ikke noget.
Du har mit lort, røvhul.
Skrid med dig, mand.
Jeg vil have mit *** lort.
Slap af, fjols. Slap af.
- Okay!
- Rolig nu.
Bliv nede!
Okay, Hajis.
Op på knæ
og hænderne bag hovedet.
Nu, sagde jeg!
Gør det så!
Hænderne bag jeres hoved.
Har du det sjovt, Haji?
Hvem vil lege
"Lad os skyde nogle folk"?
Det er din tur.
Det er din tur, for helvede!
Lige i baghovedet.
Er du ikke død endnu?
Giv ham bare hans lort!
Vi er kun lige begyndt.
Dit lort er herovre, mand.
Det er derovre.
- Bare hent det.
- Hvad? Jeg kan ikke høre dig.
Jeg kan ikke høre dig.
Hvad sagde du?
Hvem er den næste?
Dig... du er næste.
I må alle hellere bede til Allah.
Hey, mand... skyd mig ikke...
- Brandon, Skyd ikke.
- Lort!
Åh, gud.
Jeg har det hele.
Jeg har alle dine ting. Okay?
- Ned på maven!
- Så er det nok!
Fjern pistolen.
- Gå væk!
- Du skal ikke slå mig!
Giv mig pistolen.
Giv mig pistolen.
Giv mig pistolen,
eller jeg efterlader dig her.
- På maven!
- Jeg gør det!
- Ned på maven!
- Jeg sværger, jeg gør det!
Du skal syes.
Kom...
- Lad mig hjælpe.
- Jeg klarer det.
Lad mig hjælpe dig.
Før Steve kom hjem, -
- fortalte de os, hvordan en soldat
kunne være til fare for sig selv, -
- eller andre.
Tror du, jeg er en fare for andre?
Jeg har kendt dig,
siden tredje klasse.
Jeg tror, vi har
begge slags farer, her.
Undskyld.
Hvad sker der?
Samme lort hver aften.
Druk, slåskampe, ludere.
Og jeg har børn, herinde.
Strisserne kommer snart.
Holder du dig skjult her?
Hvordan fandt du det her sted?
- En bror til en af mine folk.
- Ham som snakker om retssagen?
Han fortalte ikke,
hvordan det gik første gang. vel?
Hæren slog hårdt ned.
Låste fyren inde, tog alt.
Selv hans kone skred.
- Jeg har ikke tid til en retssag.
- Godt.
Ingen dommer her i landet,
vil gå mod militæret, -
- mens krigen er i gang.
Og lad mig fortælle noget om,
at leve i det skjulte.
Man kan ikke tage et job.
Man kan ikke hæve en check.
Og de sporer sikkert
ens telefonsamtaler.
Gå så ind og børst tænderne, -
- så vi kan komme væk herfra, okay?
Min yngste dreng, kan vi ikke
engang tage til lægen med.
Man er på flugt, døgnet rundt.
Og Gud forbyde, at man bliver
stoppet for et lys, der ikke virker.
Så kommer man i fængsel.
- Hvor skal I så hen nu?
- Nordpå. Canada.
Jeg kan ikke udsætte min
familie for mere. Tak.
- Hvad med dig?
- D.C. Skal snakke med en senator.
Hvorfor skrev du ikke også et brev
til aviserne, nu du er i gang?
Hør... prøv at kontakte
min kontaktperson, Ron Carlson,
Gammel hippie advokat,
arbejder udenfor New York, -
- som tager folk nordpå.
Han hjælper jer over grænsen.
Jeg er ikke interesseret i at
omgås nogen skide grænseløbere.
Det må du selv om.
Vi har været på flugt i 14 måneder,
og jeg kan ikke holde det ud længere!
Her er nummeret.
Tag det.
Behold det.
Jeg har lært det udenad.
Var der en anden udvej,
så ville jeg have taget den.
Held og lykke.
Skynd jer nu.
Er alt i orden?
Her, lad mig kigge på dig.
Pis!
Du fortalte ham, hvor vi var.
Han er kommet for at køre mig hjem.
Du kan beholde min bil, okay?
Mange tak.
Hej, skatter.
God morgen.
Morgen.
For helvede, soldat.
Hvad er der sket med dig?
Hvad vil du fortælle Boot?
At du gik ind i en skide dør?
Jeg vil ikke fortælle Boot en skid.
Jo, du vil. Jeg er kommet
for at bringe dig tilbage.
Du tager mig ingen steder hen.
Okay, seje gut.
Nu skal du bare høre...
Hvis du kom tilbage
inden 14 timer, -
- vil anklagerne droppes,
og du slipper for fængsel.
Jeg har ikke brug for,
du laver aftaler med Boots for mig.
Du aner ikke, hvad jeg har været
igennem, for at gøre det godt igen.
Du burde takke mig.
Du stjal min jeep
og stak af med min pige.
Sådan skete det ikke.
Det ved du.
Jeg prøvede at hjælpe ham.
Og det gør jeg også.
Det er en hæderlig aftale med Boot.
- Det er bedst for ham.
- Bedst for mig?
Hvad er bedst for dig, Steve?
Kommer her, i dit stiveste puds.
Hvilken aftale lavede du med Boot?
Du tag hans tilbud
om snigskytte skolen, ikke?
For helvede!
Er du generhvervet?
- Hvordan kunne du gøre det?
- Hvordan kunne du stikke af med -
- Brandon i tre dage, uden at ringe?
- Vi ringer ikke, -
- og du lader dig generhverve?
Pis og lort! Og du ved det.
Hvorfor ikke?
Michelle, det er gået op for mig,
at det her... er trygt.
Er det trygt?
Og hvornår skal vi giftes, Steve?
Når jeg kommer tilbage.
Når du kommer tilbage?
Det har du sagt,
i fem forpulede år nu.
Det står klart,
at du har taget din beslutning.
Det er godt for mig.
Jeg har en fremtid i det her.
Dette er noget,
jeg kan være stolt af.
Kan du virkelig forestille dig
at jeg skulle sælge biler for Rainey?
Skrid.
Undskyld... vær nu sød...
- Lad være.
- Kom nu her.
Lad være.
- Bare...
- Lad være. Skrid!
Skrid, din narrøv.
Jeg sagde: Skrid!
***!
Skete det virkelig?
*** narrøv!
Det var for sygt.
Hvad havde du regnet med?
For helvede.
Hvordan gik alting så skævt?
- Dig, Tommy og nu Michelle?
- Hvad er galt med Tommy?
Han er skør i bolden, mand.
Jeg kan ikke komme igennem til ham,
som du kan. Han vil ikke høre på mig.
Kom nu...
Lad os tage en tur til
og så komme hjem.
En tur til?
Du snakker altid om,
hvor skod denne krig er, -
- at de ikke vil lade os kæmpe på
en måde, så vi kan vinde den.
Og nu vil du tilbage?
Det giver fanme ingen mening.
Som om det her, giver nogen mening?
Vi er ikke sådan her, mand.
Vi gik ikke alt dette igennem, -
- bare for, at du kunne ende
som en skide desertør.
Sådan er vi ikke.
Vi er soldater.
Vi står for noget, mand.
Vi er fra Texas.
Okay.
Drop Boot talen, mand.
Fik han overtalt dig? Godt.
Du har ret til at være snotdum.
*** dig, mand!
Jeg gjorde, hvad jeg skulle gøre,
i den tid, jeg havde at gøre det i.
Og jeg vil ikke mere.
Det kan du fortælle Boot.
Du er den eneste, som tror,
du kommer godt ud af det her!
Boot ringede til Senatoren.
Han kender dine planer.
Du er deserteret, Brandon.
Ingen senator vil hjælpe dig.
Du er færdig!
Steve... du ved,
at det de gør, er forkert.
Jeg tager ikke tilbage.
Jeg vil kæmpe imod dette.
Pas på dig selv.
Sergent King, jeg har
sagt til Dem flere gange... -
- at senatoren vil ikke se Dem.
Frue, jeg er en dekoreret soldat.
Et Purple Heart og en
Bronze Star, må da have betydning.
Jeg forstår.
Men De er en flygtning.
Ingen regeringsmedlemmer
vil hjælpe en soldat på flugt.
Tag tilbage til basen,
før De bliver arresteret.
Tequila.
Det er happy hour.
Man kan få to for en.
Jeg er sørme heldig.
Dobbelt, dobbelt.
Må jeg være med?
Som jeg ser det, -
- giftede Steve sig med hæren.
Det er hans et og alt.
Jeg klarer ikke et helt år til
uden han kæler mit ansigt.
Jeg kan ikke være en militær-kone.
Jeg er ikke stærk nok.
Jamen, Michelle... -
- du ved... livet er langt og... -
- Brandon.
- ...du er meget ung.
Hold kæft og drik.
- Javel, frue.
- Vi er begge på røven.
Det samme igen.
Okay, folkens. I skal alle tage
jer sammen og gå lige, okay?
Javel, sir.
Sergent Shriver, er chefen.
Hvad laver du,
med en *** flaske, mand?
Du må jo ikke drikke.
Helt ærligt, mand...
Hvor skal du hen?
Over til Jeanie.
Jeanie vil ikke have dig, idiot.
Derfor har du et polititilhold.
Kom nu, Tommy.
Du kan overnatte hos mig, mand.
Jeg vil gøre det godt igen.
Jeg sværger til Gud.
Jeg vil fri til hende igen.
Blive gift igen.
Det eneste, du får ud af det,
er en tur i spjældet, mand
Lad os skride.
Okay.
Kom nu, mand.
Jeg vil ikke lade dig gå derover.
Lad os nu gå.
Snakker du om Jeanie?
Du kan ikke engang
styre din egen kvinde.
Det mente jeg ikke, Steve.
- Nej, seriøst. Kom nu.
- Tommy. Tommy!
Jeg er ked af det.
Steve, kom nu.
Jeg er ked af det.
Jeg kan lugte en kvinde,
og det er ikke en sygeplejerske.
Hvem er det så?
Hola, Menig Rodriguez.
Sergent King!
Min første besøgende.
Du fandt mig.
Ja, jeg gjorde.
Og hvem mere?
Michelle.
Hej, Rico.
Sergent Shrivers Michelle.
Solskinsfarvet hår, grønne øjne.
Steve viste os dit billede,
en million gange.
Sergent King kom og besøgte mig,
med hans bedste vens kæreste!
- Det er en lang historie.
- Javel, sir, Det tror jeg på.
Sid ned, mand.
Jeg har masser af tid.
- Godt at se dig.
- Godt at se dig.
- Hvordan har min mor det?
- Godt. Hun savner dig.
Ja. Og mine brødre?
De vokser sig til store mænd.
- Er de stærke?
- Det tyder det til.
Som deres bror.
- Ikke ligeså flotte.
- Men tæt på.
Jeg vil lade jer snakke.
- Okay.
- Tak for besøget.
Hun lyder sød.
- Hvordan går det?
- Jeg har det godt, sir.
- Lige så behageligt, som en Humvee.
- Synes du?
Det ville jeg ikke have troet...
Behandler de dig godt her?
Førsteklasses behandling, sergent.
Godt. Så jeg skal ikke
brokke mig til nogen?
Flot udlæg.
Tak.
- Det er imponerende.
- Sjusket.
- Hvad kan jeg sige?
- Den røg da i.
- Helt ærligt.
- Jeg tror, ansigtet er slemt.
- Er det rigtigt?
- Hun er lækker, men ansigtet...
- Men giver hun et godt bad?
- Hun har bløde hænder.
Godt så...
Det er dèt, der betyder noget.
Ellers har jeg ikke mærket noget,
men det vil ændre sig.
- Når jeg får resten af det.
- Okay.
Mand...
Jeg havde en slags drøm...
Du lå på bunden af et svømmebassin, -
- og jeg sprang i,
for at prøve at redde dig.
Men jeg kunne ikke.
Det er okay.
For du reddede mig jo.
Jeg er lige her.
Og de ting man oplever...
Her, om natten...
Lyder som en skrækfilm.
Fyre der skriger, mareridt...
Vi kom væk derfra,
lige i rette tid.
Jeg mener...
Hajiernes nye bomber...
Man ønsker ikke
at overleve dem, mand.
Det lyder sikkert sindssygt,
men jeg føler mig altså heldig?!
De vil sende mig tilbage.
Jeg håber du sagde: *** jer!
Jeg vil måske tage tilbage.
For hvis jeg bliver dræbt,
får min familie arbejdstilladelse.
- Sir.
- Ja?
Gider du få mig væk fra solen?
Okay.
Beklager, men jeg
bliver nødt til at spørge dig...
Hvad laver du med
Sergent Shrivers forlovede?
De er gået fra hinanden.
Hun giver mig bare et lift.
Gav hun dig et lift, før eller
efter de gik fra hinanden?
Ikke på den måde.
Michelle er tæt knyttet
til min familie.
Hun hjælper mig bare.
Hun er en som...
Hvad?
Du skulle høre dig selv, sergent.
Du er en "Jody".
Så er det vist på tide, du kommer
tilbage på værelset, menig Rodriguez.
Jody tog din pige og skred
Syng den.
Jeg kender ikke ordene.
Syng du den.
Ingen grund til at vende hjem
for Jody tog din pige og skred
Ser du godt efter?
- Godt skud.
- Nu er vi kvit.
Hvad griner du af?
Du tabte.
Det er temmelig morsomt.
- "Give dig en hånd."
- Fjols.
- Hjælp mig med at skubbe den.
- Ja.
Tak.
- Den er fanme stærk.
- Er den?
Vi snakkes ved, Rico.
- Hils gutterne og sig: "Hvad så, der?"
- Det vil jeg gøre.
Jeg meldte mig, -
- fordi jeg troede jeg skulle
beskytte mit land, derovre.
Min familie.
Vi ville have hævn for 9/11, -
- og man kom dertil, -
- og opdagede, at krigen
slet ikke gik ud på det.
Fjenden er ikke ude i ørkenen.
De er i entreer, på hustage
i stuerne, værelser, køkkener.
Alle har våben.
Alle.
Ingen kender ingen.
Det eneste man kan håbe på,
er at overleve.
Beskytte ham på din venstre side
og ham på din højre side.
Side om side,
villig til at dø for hinanden.
Når man endelig indser, -
- at ens venners ligdele holdes
sammen af et bælte efter en bilbombe, -
- får man en
"dræb-eller-bliv-drabt" mentalitet.
Det er i orden.
Nej, det er ikke.
Jeg er bange for, at hvis jeg
fortæller dig disse ting, -
- vil du tænke anderledes om mig
og det...
Det ville jeg ikke
kunne holde ud.
Sådan vil jeg ikke tænke om dig.
Vores sidste mission,
i gyden...
Altså, da Rico blev ramt, -
- kiggede jeg på hans ansigt,
og det meste var brændt væk.
Jeg måtte hente Steve.
Jeg vidste,
han var kommet i problemer.
Jeg er færdig med at slå ihjel.
Og jeg fører ikke flere mænd
ind i et blodbad.
Du skal ringe til Carlson.
Jeg ved det.
Mr. Carlson.
- Jeg hedder...
- Ingen navne.
Okay. Hvad er problemet?
Jeg er en Stabs sergent,
en gruppe leder, -
- to ture, Afghanistan og Irak,
og jeg er blevet Tvangsforlænget.
De sender mig tilbage
i slutningen af måneden.
I er så mange derude.
Samme historie, hver gang,
og I ringer så til mig.
Forstår du, hvad jeg laver?
Jeg fjerner din identitet.
Og smider dig et fremmed sted, -
- hvor du skal bo resten af dit liv, -
- og lade som om,
du er en anden.
Vil du det?
Jeg kan ikke tage hjem eller tilbage.
Jeg har ingen andre muligheder.
Jeg har brug for din service.
Vi kan ikke diskutere dette
yderligere over telefonen.
Har du nogen penge?
En "tusse" for eksempel?
Jeg har et par få dollars.
Når du får fat i en "tusse", -
- så kør nordpå,
mod New York City.
700, 800, 900, 1000.
- Ikke en dårlig pris.
- Tak, sir.
Kom nu.
Det er en god mulighed.
Rainey sagde, folk vil komme rendende
for at købe en Cadillac fra en dyrlæge.
Ja, men ikke med en BCD.
Du behøver ikke at hænge den op
i venteværelset, vel?
Hvad er en BCD?
Det er "Den store kyllingemiddag".
Det kalder vi den i hæren.
Det er en
"Hjemsendelse pga. dårlig opførsel"
Skal vi skyde tingene i smadder,
eller hvad?
Er den ladt?
Hvad er første regel i
våbensikkerhed, Tommy?
"Formod altid, at alle våben er ladt."
Ja, sir.
Undskyld.
Hvor skal du hen?
Tilbage til bunkeren
og skrive mig en vinder sang.
Gider ikke skyde på lort i dag
For vi sparker en støvle i din røv
Det er den amerikanske metode
Hey, Onkel Sam...
- Vi ses, gutter.
- Okay, mand.
Vi ses, Tommy.
Høfligt bragt til jer,
af de røde, hvide og blå
Af mine røde, hvide og blå
Jeg kunne se jer langt væk.
Godt så....
Hvad skete der?
Jeg havde lidt problemer
med nogle gutter.
Den slags sker,
når man er på flugt.
I vil alle blive
småtosset på et tidspunkt.
Er det et pakke tilbud?
Kun en... lige nu.
- Har du gennemtænkt det?
- Ja, sir.
For det er en envejs billet.
Gør man det, er det for altid, -
- medmindre man ryger
ud i noget udleverings lort.
Undskyld mit fransk.
Du skal ikke ringe
grædende til mig, -
- fordi du ikke kan komme til
din mormors begravelse i Tennessee.
Texas.
Vi er fra Texas.
Ja, ja.
Jeg vil bare
lægge alle kortene på bordet.
Canada er ikke så slem.
Jeg har lige haft en gut deroppe,
som blev gift med en sød lokal pige.
Elsker Toronto.
Det skulle være ligesom New York.
Jeg er ikke vild med New York.
Har du ingen andre muligheder?
Hvad med Mexico?
Jeg kender ikke en skid til Mexico.
Her er dit nye identitet.
De ordner billederne
før du tager af sted.
I over morgen, -
- vil nogen møde dig,
på denne adresse i Buffalo.
Føre dig over grænsen.
- Har du pengene?
- Her.
Ingen refundering, okay?
Jeg er med. Halvdelen nu,
og resten, når jeg er ovre.
Lav dine telefon opringninger.
Sig farvel til folk.
Hej, mor...?
Hvad gjorde han?
Hvornår?
Jeg ved ikk...
Lad mig ringe tilbage, mor.
Tommy har skudt sig selv,
ude på ranchen.
Til venstre.
Dette flag, -
- repræsenterer denne
taknemmelige nation, -
- og USA’s hær, -
- som et tegn på værdsættelse
af vore døde folks -
- ærefulde og trofaste indsats.
Kom så, Ida. Lad os gå.
Se, hvem der er kommet hjem.
Den her får du,
for at skride fra os.
Og den her får du,
for at komme for sent hjem.
Og den her,
er for principielle grunde.
*** dig.
Du smider hele dit liv væk.
Din dumme...
I vil alle blive slået ihjel,
det ved du jo godt, ikke?
Hold kæft.
Så du vil bare derover
og gøre din skide pligt.
Kan du se den der?
Kan du se den?
Det er din tur næste gang.
Steve.
Du hører ikke til her mere!
Jeg kender dig ikke engang mere!
Det gør du måske ikke.
Pis og lort!
Jeg har kendt alle dine tanker, -
- siden vi stjal pornoblade,
fra den latterlige bus station.
Det er lang tid siden.
Fortæl mig...
Hvad du har haft i tankerne,
for intet i de sidste par dage, -
- har lydt fornuftigt i mine øren.
Den kasse, inden i ens hoved...
Hvor man...
Hvor man smider alt det lort i,
man ikke kan kapere...?
Min er altså fyldt op.
Og det løber udover.
Den er fyldt op, med alle de folk,
som jeg fik dræbt.
Preacher.
Randy.
Harvey.
Thomas.
Og alle de andre,
jeg har mistet i denne lorte krig.
Tænk på, hvor mange der
ellers ville være døde, -
- hvis du ikke havde været der!
Mig inklusiv!
Jeg gjorde ikke det
jeg burde have gjort!
Jeg lavede lort i det!
Hvis du ikke tager med,
og står ved vores side, -
- falder det hele fra hinanden.
Ranchen har altid
været et trygt sted.
Du vil finde et nyt sted,
og gøre det trygt.
Sir.
Pis.
Alt i orden?
Det vil ikke være mig, -
- der kommer frem på den
anden side af grænsen, Mich.
Det vil blot være en tom skal.
Brandon...
Og aldrig mere ranchen.
Aldrig mere dig og far,
aldrig mere Brazos.
Jeg vil aldrig kunne slippe
denne krig.
Jeg er ked af det, mor.
Bruckner, -
- Rodriguez, -
- Naughton, -
- Stevens, -
- Williams...
- Farvel, skatter.
Vi elsker dig, skat.
- Vi elsker dig, søde!
- Adiós, Augustin.
- Hej-hej, skatter.
- Pas godt på hende.
- Farvel, skatter.
- Husk at skrive til mig.
Jeg skal nok sende e-mails.
Vi er stolte af dig.
Vi elsker dig.
Du har bare,
at e-maile mig, Shorty!
Pas på hinanden.
Kom sikkert hjem, alle sammen.
Gud velsigne jer.
SIDEN 9/11, 2001 HAR
650.000 AMERIKANSKE TROPPER -
- KÆMPET I AFGHANISTAN
OG IRAK KONFLIKTERNE
81.000 AF DISSE TROPPER
ER BLEVET TVANGSFORLÆNGET
30.000 FLERE TROPPER BLEV,
AF PRÆSIDENTEN, -
- SENDT I KRIG MOD OPRØRERNE
I AFGHANISTAN, I 2007
DET ER ENDNU IKKE
BLEVET AFSLØRET -
- HVOR MANGE AF DISSE SOLDATER
DER VAR TVANGSFORLÆNGET
TheFallenAngels