Tip:
Highlight text to annotate it
X
Vobsubrip By Fynbo
Subripped And Fixed By Pacman
- kan du bekræfte nedkastningen?
- Ja. Vi er klar.
- 15 sekunder til nedkastning.
- Bekræft målet.
kaster bomben
om tre, to, en...
At falde.
Min største frygt er at falde.
Falde til jorden som en bombe.
For mig handler livet
om at aflede opmærksomheden.
Jeg prøver at kigge op og glemme,
hvad der er dernede.
Men nårjeg drømmer,
falderjeg.
Theodore Roosevelt-basen
Stuttgart, Vesttyskland
Oktober 1 989
377. FORSYNlNGSBATALJON
Det må man ikke.
Der er fejl.
- Jeg holdt dig ikke.
- Jo, du gjorde. Det må man ikke.
- Det gjorde jeg ikke.
- Hvorfor lyver du? Elwood.
- Han holdt mig, ikke?
- Det ved jeg ikke. Måske.
Man må ikke være så hård.
- Vil du prøve igen?
- Helt fint.
Video, kom med bolden.
- Må jeg så være quarterback?
- Lad os se, hvad de duer til.
- Må jeg være med?
- Parsons... har du noget til mig?
- Du har lagt varerne i skabet, ikke?
- Jo jo. Må jeg også være med?
Jeg var helt vildt god i gymnasiet.
- Du kunne ikke gribe en bus.
- Lad ham dog spille, din svans.
Det var mine drenge. De udkæmpede
kedsomhedens kamp.
Soldater uden andet
end tiden at slå ihjel.
De ved, krig er et mareridt.
Men fred...
Fred er røvhamrende sygt.
kom så med bolden,
for helvede.
Drenge?
- Drenge!
- Hvad er der?
Bare lige så l ved det.
Parsons er død.
Parsons McCovey
blev et af krigens ofre.
Men det var den kolde krig,
og han var på junk.
Parsons fik ingen heltebegravelse.
Jeg beklager Deres søns død dybt.
Ham turde jeg om nogen
lægge livet i hænderne på.
l ham funklede
æren og loyaliteten -
- over for hans land og Gud,
vor civilisations grundsten.
Han faldt ned fra taget, da han
reparerede vores vigtige antenne.
Reparerede antennen?
Hvor har du det fra?
Jeg spekulerede på,
hvad han kunne have lavet deroppe.
Skønt han ikke faldt i kamp, døde han,
mens han tjente sit fædreland.
Med dyb beklagelse... Oberst Wallace
Berman, øverstbefalende.
- Det er ret kortfattet, Elwood.
- Jeg ville undgå at gå i detaljer.
Jeg kan godt lide den med
at lægge livet i hænderne på ham.
Jeg har nu en anke.
Ordet ""funklede"".
Det er ikke et godt ord til en soldat.
Vi må hellere finde på noget andet.
Hvad med ""rummede""?
Han ""rummede"" ære og loyalitet.
- Det er meget bedre, ikke?
- Jo.
- Stryg ""funklede"", og dét omgående.
- Javel.
- Var det alt? Hvad har vi her?
- Bare en rekvireringsliste.
4500 liter "Mop and Glo"?
Skal vi virkelig bruge så meget?
Renlighed er en dyd.
- Germaner-Herman, hvad så?
- Hvordan går det, min ven?
- Helt fint.
- Har du noget at handle med?
Klart nok.
Drenge.
Jeg tror, du bliver glad.
Smukt.
Se lige der! Dét er rengøring,
der vil noget. Godt Scheisse, ikke?
Topkvalitet fra hæren.
2000 liter.
Tre ting, jeg elsker ved Tyskland:
Min Mercedes.
lngen fartbegrænsning.
Og en sortbørs,
hvor alt kan købes.
- Elwood, hvordan går det?
- Fint, Hicks. Hvad med dig?
- Du ser ikke så godt ud.
- Har du noget?
- Hero.
- Det kan jeg ikke hjælpe med.
Elwood, for helvede... Jeg har højere
rang end dig, så drop lige det pis!
Jeg kan altså ikke hjælpe dig.
Jeg sælger ikke. Jeg laver kun lortet.
Snak med sergent Saad.
Der er to typer folk i hæren.
Røvhullerne og dem,
der er på røven.
Sergent Saad er den tredje type.
Han tørrer røvhullerne i røven.
Han er nemlig MP-chef om dagen
og pusherkonge om natten.
Det gør mit liv enkelt.
Jeg koger tyrkisk morfin til *** -
- og sælger det direkte til ham.
Så er alle glade.
- Hvor meget har vi?
- Når tyrkeren har fået sin andel...
- Ni gram.
- Ni gram? Efter seks timers kogning?!
Du kan bare brokke dig til tyrkeren.
Det er os, der løber hele risikoen,
og Saad skummer fløden.
Pas nu lige dit arbejde. Hold øje med
termometrene og æd dine hotdogs.
***, kokain, marihuana -
- lysergsyre, dietyl...
hvad fanden det så end er.
Amfetamin, spor efter
barbiturater... østrogen.
Tog han p-piller?
Hvordan kan det ske?
Måske tog han p-pillen ved en fejl.
Han troede vel, det var noget andet.
Fint, men han tog ikke ***,
speed og kokain ved en fejl, vel?
Det er ikke godt. Stoffer på en
militærbase. Har du kendskab til det?
- Hvordan får man stoffer ind?
- Aner det ikke.
Jeg prøver at undgå
folk som Parsons McCovey.
Vi skal sgu opklare det her.
Jeg kan ikke... Nej, jeg vil ikke -
- tolerere det på min base.
General Lancaster skal gennemgå
min evalueringsrapport om tre uger.
- Jeg skal have den skide stjerne.
- Rolig...
Nu holder du fandeme kæft!
Jeg er oberst!
Sådan taler du ikke til mig.
Er det forstået, soldat?
Elwood, det må du...
Det var ikke meningen, at det skulle
gå ud over dig. Undskyld.
Det er helt i orden.
De er udsat for et hårdt pres.
Det er ikke min.
Jeg aner ikke, hvad det er.
Og der er rygeforbud herinde.
Jeg skal have skrevet under.
Er du Berman?
Ja, jeg er oberst Berman.
Men det er sgu ikke min stol.
- Jo, det er.
- Liz! Hej, skat.
Erden ikkesmuk?
Den ertil dig.
Jeg fik den for under 30...
- 30.000?! Dollars eller D-mark?
- Hvad syntes du om den, Elwood?
- Kan man sidde på den?
- Nej da. Det er en antikvitet.
- Den er flot.
- Skat...
Må jeg låne Elwood nogle timer?
Han skal ordne noget for mig.
Næsten...
Du kom ikke, vel?
- Undskyld. Er du vred?
- Nej.
Ray, skat.
Du skal gøre mig en tjeneste.
Obersten skal holde fest,
og du skal finde noget udsmykning.
- Hvorfor vil han dog holde fest?
- Han vil imponere generalen.
Han skal evalueres, så en fest
hjælper nok på det. Vil du gøre det?
Nå, en rigtig fest.
For underholdningens skyld.
Vil du være venlig at slukke?
Sluk motoren og kom herhen.
- Er der noget galt?
- Hvor skal l hen?
- Vi har ordrer fra oberst Berman.
- Fint nok. Hvem er du?
- Specialist Ray Elwood.
- Hvad er det?
Vi har ordrer til at hente
festdekorationer i Mannheim.
Obersten skal holde fest.
Det lyder som en farlig mission.
Undskyld, jeg spørger...
Hvem er De egentlig?
Det er i orden. Jeg er din nye ""Top"".
Chefsergent Robert E. Lee.
- Hej, Top. Velkommen til 31 7.
- Tak, specialist.
Jeg vidste ikke, vi fik en ny Top.
Jeg er bataljonssekretær.
Jeg udformer alle overflytninger.
- Tak, gutter. Undskyld forstyrrelsen.
- Helt i orden.
Vent lige lidt.
Ved du, hvad klokken er?
Den er næsten ti.
Flot ur. Lad mig lige se det.
Hvor har du det fra?
Min far har givet mig det.
Har din far givet dig det? Han må
være en fin fyr. Hvad laver han?
- Han er frisør.
- Frisør?
Han må virkelig have travlt.
Ja...
l må hellere se at komme af sted, så l
får hentet de festdekorationer.
Bravo 20, svar.
Bravo 20, svar.
Pis! Sluk nu for musikken,
for helvede!
Bravo 20, tag nu lige og svar.
Hvad foregår der, Hicks?
Bravo 20 her...
Påbegynd taktisk manøvre
i område 29 Alfa Romeo.
Meldelinje Foxtrot Delta 47.
Hvad fanden er 29 Alfa Romeo?
- Jeg kunne altså ikke lide ham.
- Han er vores nye Top.
Hvad fanden var det med mit Rolex?
Måske ved han, hvad vi laver.
- Slap nu af, for helvede.
- Ja ja.
- Jeg kan sgu godt slappe af.
- Netop.
- Ved du, hvor vi skal hen?
- Nej. Vi kører den forkerte vej.
Pis, mand.
Drej til venstre.
- Du skulle dreje til venstre.
- Det gjorde jeg også, mand.
- Hvad var det for et bump?
- Vi har lige kørt en bil over.
- Hvad for en bil?
- En Folkevogn. En boble.
Vi har kværnet en boble.
Pas på, mand.
Stop!
Stop!
Hvad fanden laver l her?
Stop.
- De gør mig vildt bange.
- Ja, klart.
Johnnie, tag lige og få os væk
fra de møgdyr.
Hvad helvede laver han?
Kors i røven!
Hvad helvede var det?
Hvad er der galt med skærmene?
De er helt orange.
Sagde jeg ikke,
du skulle få os væk?
Det er sgu vores enhed.
Lige derhenne.
Er det jer, Bravo 20?
Har l fuldført jeres 29 Alfa Romeo?
Vi har fuldført den.
Godt klaret.
kør på plads.
Hold da helt kæft!
Åh nej!
De er døde.
Garcia, kør efter mig
i den bageste vogn.
- Hvad er der i vognene?
- Det skal vi finde ud af.
- Glem det.
- Kom nu bare, for helvede.
Fint nok.
- Så er der bingo!
- Hold da helt kæft!
Granatkastere.
Maskinpistoler. Stingermissiler.
Det er flere millioner værd.
Tre millioner, måske.
- Det er helt nyt.
- Vi må aflevere det.
- Vi afleverer det ikke.
- Vi kan blive rige.
- Jeg er helt enig.
- Det er for farligt.
De slår folk ihjel for den slags.
Det er sgu alvorligt.
- Hvis vi klarer det her...
- Er du blevet sindssyg?
- Vi er ikke våbenhandlere.
- Hold nu kæft. Du er så negativ!
Jeg prøver at lægge en plan!
Vi er kvikke, ikke?
Vi kan godt gennemføre det.
Det kan vi godt.
Hvad gør vi med lortet?
Det skal opbevares.
Og jeg ved hvor.
- Det her sted giver mig myrekryb.
- Det er også meningen.
- Hej, Frank. Hvad så?
- Hej, Elwood. Hvad har l gang i?
lkke det store.
Kan jeg stille nogle ting her?
Klart nok. Skal vi ud
og trykke den af bagefter?
Skider paven i skoven?
Vi har mange muligheder
med pengene.
Forstår du, hvad jeg mener?
Jeg har overvejet at åbne en bar.
Et lækkert, stilfuldt sted.
Vi kunne være kompagnoner.
- Hvad siger du til det?
- Klart nok. Hvorfor ikke?
Pis!
- Er den klar?
- Ja, næsten.
Forsigtig.
- Klarer du det?
- Ja.
- Jeg kommer ind om en halv time.
- Jeg skal nok klare det.
Hvordan går det, min ven?
Vil du have noget at spise?
Nej tak. Jeg må hellere gå op...
Hils din søster.
Det er mange våben.
Hvor har du fået dem fra?
- Af julemanden.
- Julemanden. Den var sjov.
- Lagde han dem under juletræet?
- Ja.
Godt...
Hvad siger du til det her?
Du får 20 kilo
oven i min næste sending.
Du koger den sammen med min andel
og tjener en masse penge.
20 kilo?
- Jeg vil have kontanter.
- Så 25.
Jeg har en anden
meget interesseret køber.
Fint nok.
Måske betaler de kontant.
- 35.
- 29.
Jeg vil nødig over 30-grænsen.
Det er en religiøs ting for mig.
Det var synd,
for 30 er mit sidste tilbud.
Han sender os 30 kilo.
Om en uge.
Hold da helt kæft.
Det er...
- Meget.
- Det tager et år at koge så meget.
Det skal nok gå.
- Det her er virkelig imponerende.
- Pas lige på mine ting.
- Du har usædvanlig mange ting.
- Jeg har kvitteringer på alt.
Top, se lige her.
Se efter,
om der er noget indeni.
lngenting.
Den har garanteret ikke
været billig.
Det er ikke tilladt
at have alle de ting, vel?
- Nej, det er det vel ikke.
- Jeg kommer forbi i morgen.
Så skal det her ligne et rigtigt kvarter.
Er du med?
Jeg ved godt, jeg har for meget,
men den sidste Top var ligeglad.
Vi er lidt forskellige.
Hør her, Top.
Kan vi tale sammen under fire øjne?
De to gør mig lidt urolig.
- Behøver vi køre det sådan her?
- Hvordan skal vi da køre det?
Hvad er det, du vil have?
Jeg tror, vi to har meget til fælles.
Barrierer nedbrydes i Ungarn.
Det skal ske i hele Østeuropa.
Jeg kan se, du er glad
for japansk teknologi. Helt fint.
Du kan få fjernsynet.
Jeg prøver bare at sige...
- Hvordan skal vi to blive venner?
- Siger du det, jeg tror, du gør?
Nu har jeg svaret.
Elwood.
- Lige et øjeblik.
- Vi mødes dernede.
- Hvor skal du hen i den fart?
- Jeg skal bare ordne nogle ting.
Du er altid ude med vennerne.
Jeg ser dig aldrig.
- Det er, fordi jeg har haft så travlt.
- Travlt?
Gæstelisten.
- Til festen. Hjælper du mig stadig?
- Nå... Ja, helt klart.
Obersten nedstammer fra Jernornen.
Jernornen. Som i hangris.
Jeg fik undersøgt hans stamtræ.
Han er en fjern slægtning til
borgerkrigshelten John Bell Hood.
Han fortæller general Lancaster det til
festen. Så er forfremmelsen hjemme.
- Sergent Lees datter.
- Tops datter? Det er da løgn.
Nyder du synet, Elwood?
Flot spring.
- Tak.
- Hvad er den nye Top ude på?
- Han spiller bare med musklerne.
- Jamen han er efter dig.
Se lige hende der.
- Hvorfor det?
- Det er Tops datter.
- Ved du, hvad jeg overvejer?
- Du kan finde på hvad som helst.
- Måske skulle jeg invitere hende ud.
- Du er syg i låget.
Forestil dig, hvor rasende
han ville blive. Det er perfekt.
- Hej. Har du knas med bilen?
- Ja, den vil ikke starte.
Det er måske batteriet.
Skal jeg se på det?
- Du er Robyn Lee, ikke?
- Jo. Hvor ved du det fra?
Jeg er bataljonssekretær.
Jeg ved stort set alt.
- Det må være praktisk.
- Jeg så dig springe ud derinde.
- Jeg fatter ikke, du kan.
- Hvorfor ikke? Har du højdeskræk?
- Du ville ikke få mig derop.
- Du skulle prøve det. Det er sjovt.
Hvorfor er det sjovt?
Det er ret fedt
at falde gennem luften.
- Kan du godt lide at falde?
- Ja. Hvorfor ikke?
Jeg tror, jeg har fundet fejlen.
Prøver du lige at starte?
- Sikke en fyr.
- Jep.
Jeg hedder Ray Elwood.
Men alle kalder mig Elwood.
Vil du med i byen på fredag?
Det er en vingård, jeg besøgte
i sommer. En lille en i Napa Valley.
- Pinot-druer... Den er til salg.
- Overvejer De at købe den?
Gid det var så vel. Nej, men jeg har
en ganske pæn vinsamling -
- og jeg har altid leget med tanken om
at lave min egen vin.
Jeg kunne lige akkurat
få råd til den.
Men det er naturligvis urealistisk.
Har du hørt
om de forsvundne vogne?
Under øvelsen forsvandt to vogne.
Chaufførerne blev dræbt -
- ved en tankstation ved Karlsruhe.
De fandt ligene, men ikke vognene.
- Hvor mystisk.
- Vil du høre det bedste?
Det var oberst Marshalls infanteri,
så han tager skraldet.
Elwood, må jeg betro mig til dig?
Ja, naturligvis.
- Har du hørt om John Bell Hood?
- Jernornen?
- Kender du ham?
- Ja. Alle kender da Jernornen.
Det viser sig, at jeg nedstammer
direkte fra ham.
Fra Jernornen?
Sejt.
Gå stille med dørene.
Jeg vil overraske generalen til festen.
Lige et øjeblik.
Overkonstabel Brian Knoll
melder sig til tjeneste.
Jeg er ikke officer,
så drop det pis. Hvad vil du?
- Jeg er lige kommet.
- Er det dine papirer?
Ja, sir...
Ja...
Du må godt sidde ned.
- Hvorfor er du blevet sendt herover?
- Jeg meldte mig.
Min forlovede er her,
så vi fik det arrangeret.
- Hvor sødt? Hvem er hun?
- Margolis, Carol Ann, overkonstabel.
Er l på efternavn?
Gør l honnør i sengen?
- Der står, du skal bo i 5-1 9.
- Ja.
Det er mit værelse.
Har sergent Lee ikke fortalt det?
Vi skal dele værelse.
Carol Ann var her
et halvt år -
- mens jeg sad i San Antonio
og prøvede at trække i trådene -
- og slikkede den øverstbefalende
noget så grusomt i røven.
- Og så...
- Hold nu kæft. Jeg er skideligeglad.
Du er her kun, fordi sergant
Lee Pikhoved er på nakken af mig.
Jeg gider ikke høre om din kæreste
og alle dine problemer. Er du med?
- Hej, Top.
- Det er Ray Elwood.
- Vi har mødt hinanden.
- Jeg kommer sent hjem.
- Hvordan har du fået den bil?
- Jeg fik den for en slik.
Mercere er meget billigere i Tyskland.
- Det var dog utroligt.
- Hvad er der?
Din far følger efter os.
Sig, det er løgn.
Beklager. Du kommer ikke ind
med de sko.
- Hvad har du og min far gang i?
- Hvad mener du?
Der foregår et eller andet.
Din far betragter mig som fjenden,
fordi jeg vil skide på hæren.
- Hvorfor gik du så ind i hæren?
- Det var ikke af egen fri vilje.
Jeg blev taget for biltyveri og fik
valget mellem 1/2 års fængsel -
- og tre år i hæren.
Jeg var så dum at vælge hæren.
Min far har altid bøvl
med din slags.
Gør du det her for at træde ham
over tæerne?
- Det er derfor, ikke?
- Jo. Jeg er langt ude.
- Undskyld...
- Det er virkelig langt ude.
Jeg kører dig hjem...
Tog du mig med ud
for at pisse min far af?
- Ja. Det gjorde jeg.
- Er du sindssyg?
Han er chefsergent.
Ham skal du ikke gøre vred.
- Han skærer nosserne af dig.
- Ja, det gør han nok.
Hvis jeg bliver, mister du altså måske
nosserne. Er jeg det værd?
- Ja, hvorfor ikke?
- Fint. Vil du have en?
- Hvad er det?
- Ecstasy.
Der er noget, du skal se.
- Hvad er det?
- Et ar efter et brandsår.
- Hvordan skete det?
- Da jeg var lille, blev min far fuld.
Han tabte en cigaret på min natkjole,
og der gik ild i den. Det var et uheld.
Er det ikke bare grimt?
Op...! Stil i våbenrummet
i fuld udrustning.
- Om fem minutter.
- Fem minutter?
Tag tid.
- Hvad fanden skal vi?
- Skyde til måls.
Elwood, giv mig din riffel.
- Du skal have en M-60"er.
- Den kan jeg ikke betjene.
En gang skal jo være den første.
Du skal lære det i kampens hede.
Giv ham den.
Det er sgu et ordentligt møgsvin.
Det er jeg også.
Hvad er der, Elwood?
Kan du ikke følge med?
- Skal du have pudset formen af?
- Nej tak, Top. Jeg klarer den.
Ret blikket mod det sted,
der er afmærket med et X.
Der står prototypen på en ny
russisk kampvogn.
Vi skal se,
hvor sårbar kampvognen er -
- over for ild fra en infanterideling.
Deling, sæt et magasin i geværet
og læg an til at skyde.
Giv ild på min kommando.
Bliv ved med at skyde,
indtil jeg har sagt stop.
Klar.
Skyd!
- Kneppede du Tops datter?
- Jeg tror, jeg har et problem.
- Det siger du ikke!
- Jeg kan godt lide hende.
Jeg kan virkelig godt lide hende.
Hun er anderledes.
Hun er overfed.
Jeg er sgu bare vild med hende.
Det er et problem.
Elwood, jeg hører,
du har mistet din øse.
- Jeg var alligevel træt af den.
- Hør hellere godt efter, Stoney.
Hold dig væk fra ham.
Se, hvad får dig til at æde.
Et stykke forloren hare?
Det er en fornærmelse.
Jeg spiser ikke kød.
Vores tænder er ikke gode nok,
og vi kan ikke fordøje lortet.
Det ligger i maven og rådner.
Dit problem er manglende disciplin.
- Prøver du at fortælle noget?
- Skabet i lagerrummet var tomt.
Hvad mener du?
Der var ingenting i det.
Så jeg har betalt for nul og en skid.
- Du kiggede inde i skabet, ikke?
- Som sædvanlig. Men det var tomt.
Prøver du at provokere mig?
Er det klogt?
- Jeg fik Parsons til at lægge det.
- Den skodjunkie har vel lavet numre.
Han er væk.
Pissesmart, hvad?
Slap af. Der er styr på det.
Der er en ny sending klar til dig.
Det sædvanlige sted i svømmehallen.
Jeg lægger det selv ind. Det er der.
Det håber jeg kraftedeme for dig.
Er du med? Er du med?
Den forlorne hare
ser lækker ud, ikke?
l art... l artiklen var der et billede af
sydstatsgeneralen John Bell Hood...
... med tilna...
... med tilnavnet Jernornen.
Også kaldet Jernornen.
Jernornen...
- Hvem taler du med?
- lkke nogen. Hvordan går det?
Gæsterne kommer snart.
""The Modern Soldier"" skrev
om borgerkrigstidens guerillasoldater.
Der var et billede af sydstatsgeneralen
John Bell Hood -
- med tilnav...
med tilnavnet Jernornen.
- Hvad for en?
- Orne. O-R-N-E. Som en hangris.
Det var Liz, som bemærkede det,
men ligheden med mig er slående.
Så vi fik en advokat til at undersøge
hele sagen nærmere.
Vi har fået det bekræftet af det,
vi kalder Lynchburg-sammentræffet -
- hvor en vis Trevor Berman
og en Hood-pige ved navn Ethyl -
- fik to drenge i Lynchburg, Virginia.
Den ene er min grand-grandonkel.
- Du nedstammer altså fra vildornen?
- Jernornen.
Jeg er omgivet af folk fra berømte
slægter. lkke sandt, Marshall?
Jeg går stille med dørene,
men da jeg opdagede -
- at jeg er beslægtet med
generalstabschef George C. Marshall -
- fik jeg en stærk slægtsfølelse.
Jeg har altid været stolt af min familie,
men at have krigerbod i årerne -
- har påvirket mig dybt. Jeg husker
vistnok denne general Hood.
Han var indblandet i et katastrofalt
slag og mistede et ben, ikke?
- Det var nu ikke katastrofalt.
- Og en arm?
- Han mistede også en arm, ikke?
- Nej, han gjorde ej.
Han mistede brugen af sin arm.
Armen blev siddende.
Ved l hvad?
Jeg giver ikke meget
for alt det slægtspis.
lngen i min slægt var berømte.
Alt det familielort gør mig usikker.
Når man kommer fra rendestenen,
kæmper man bedre -
- for man vil ikke tilbage. De bedste
krigere er dem, der intet har at tabe.
- Giv mig en til.
- Så gerne.
- Hvordan går det?
- Som det plejer.
Berman og Marshall
prøver at slikke generalens pik.
- Hvad laver han her?
- Det ved jeg ikke.
Det er kun for officerer.
Hold da kæft!
Generalen er glad for at se ham.
Hvordan går det?
Hvad laver du her, Snehvide?
Er du sindssyg?
Jeg skal tilbage til mit værelse.
Jeg vil ikke have ballade...
Vil du ikke have ballade?
Fint nok.
Du er venner med Elwood, ikke?
- Jo, vi deler værelse.
- Deler l værelse?
Nej, hvor hyggeligt.
Whisky med is og en cola.
Jeg havde ikke ventet
at se dig her.
Nå, men... her er jeg.
Værsgo.
Hvor ser du ud! Er du ikke træt af
at blive røvrendt af den hvide mand?
Skal du med udenfor?
- Tror du, du kan klare mig?
- Kunder i biksen!
Ja, måske. l en nævekamp ville du
måske have en chance... Måske.
Men måske går jeg med kniv.
Måske har jeg en 45'er klar
til at stikke op i røven på dig.
Ved du hvad? Du er ikke ligesom
Elwood. Du har nosser.
- Folk som dig får alle medaljerne.
- Bob?
Kom herhen, for fanden.
Du skal møde nogen.
- Myrdede han din bil?
- Ja, totalt.
Hele delingen skød til måls
efter den... Selv mig.
Hvorfor gjorde han det?
Det er ret ekstremt.
Foregår der noget,
jeg ikke kender til?
Er du indblandet
i et eller andet lort?
Jeg er vokset op på baser. Min far
ser sig ikke gal på hvem som helst.
- Det siger du ikke?
- Jo.
Du er indblandet i noget.
Er du ikke?
En fiasko.
- En katastrofe, ikke sandt?
- Det var sgu da din idé.
- Jeg havde aldrig hørt om Jernornen.
- Så gør noget.
Ellers snupper Marshall forfremmelsen.
Tag dog initiativet.
- Du er soldat. Gå til angreb.
- Jeg har en idé. Lad mig klare det.
Du er seriøst på skideren.
Min far kan virkelig smadre dig.
- Hvad mener du?
- Han kan smadre dig totalt.
Han er Vietnamveteran.
Han har slået mange ihjel.
- Vil han slå mig ihjel?
- Man skal ikke lave numre med ham.
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Fordi han ikke må smadre dig.
Det er nok det sødeste,
jeg nogensinde har hørt.
Han er fantastisk, ikke?
Hr. general... Undskyld,
men jeg vil gerne lige tale med Dem.
- Hvad siger De til en militærøvelse?
- Hvad har De i tankerne?
Jeg syntes, vi skal
holde os på dupperne.
Jeg kunne lade en deling
kæmpe mod Marshalls.
- Tror du, du kan klare det, Wallis?
- Ja, naturligvis.
Det kan være
en angrebs/forsvars-øvelse.
Måske atombasen. Jeg kan sætte
mine folk til at forsvare den.
Vil du forsvare atombasen
mod Marshalls infanteri?
- Kommer du lige ud i køkkenet?
- Øjeblik, skat.
- Marshall, hvad siger du til det?
- Det lyder godt.
Glimrende.
Jeg ved godt,
hvad dit problem er.
- Hvad er det?
- Du keder dig.
Du har nok ret. Drømmer du
nogensinde, at du falder?
Jeg drømmer altid det samme.
Jeg svæver højt oppe i luften.
Og så falder jeg.
Er det den samme som din?
- Hvad sker der i din drøm?
- Jeg vågner, før jeg rammer jorden.
Jeg rammer altid.
Jeg vågner ikke.
- Det er ikke normalt.
- Det ved jeg godt.
- Jeg bryder mig ikke om det her.
- Hvad?
Der er et eller andet helt galt.
Saad er ude på noget lort.
Jeg tænker på det, der forsvandt.
Parsons var dum, men ikke sindssyg.
Han ville ikke stjæle fra os.
Jeg går over senere
og tjekker skabet.
Måske har han lagt det
det forkerte sted.
Vil du slå Ray Elwood ihjel?
Robyn, for pokker.
Hvad taler du om?
- Vil du?
- Hvad har han sagt til dig?
lkke noget.
Du skal ikke høre på det lort,
Ray Elwood lukker ud.
Du har slået folk ihjel i krig, ikke?
Og nu vil du slå Ray Elwood ihjel.
Det er ikke anderledes, vel?
Du ved vist ikke,
hvad du taler om.
Hvad fanden er der sket
med dig?
Hvem helvede har gjort det?
De møgsvin!
Hold kæft nogle lede... møgsvin.
Rolig.
Lad mig lige se på dig.
Hold da helt kæft.
Så. Rolig.
Lad mig lige rense det.
Jeg har nogle ting.
- Læg den under tungen.
- Hvad er det?
Noget beroligende.
Jeg har jo sagt, du ikke kan gå rundt
udenfor alene om aftenen.
Det er bare for farligt.
Vil du have en øl?
Jeg henter en øl, ikke?
Tak.
Der er mange, der får tæsk her.
Det må bare ikke ske igen.
Min far har stadig kontakt
med sine kammerater fra hæren.
Dem fra Anden Verdenskrig.
De mødes hvert år
til grillfest.
- Venner for livet.
- Ja.
Jeg har været lidt af et røvhul.
Det her sted er sygt.
Man bliver vanvittig. Til tider ved
man ikke, hvem man kan stole på.
Det blev da
en meget god aften, ikke?
En bragende succes.
Du burde være glad.
Liz, lægger du
det ikke lige fra dig?
- Det er altså ret lang tid siden.
- Hvem tror du, du er?
Hvornår skød du sidst? Ved du,
hvor helvede kuglerne kommer ud?
Hvorfor udfordrede du Marshall,
når du har forsyningstropperne?
- Du sagde, jeg skulle gå til angreb.
- Ja. Men ikke begå selvmord.
Jeg måtte gøre noget, og...
Og ved du hvad?
Jeg tror, jeg har luret Marshall af.
Jeg kender hans
tankegang og strategier.
Jeg har forsynet ham!
Jeg er sikker på, jeg kan klare ham.
Jeg skal bare -
- forsvare atombasen
i to døgn, ikke?
Jeg må afblæse handlen.
Jeg er ikke med.
Hvad mener du?
- Der er sket noget. Det går ikke.
- Våbnene er allerede solgt.
- Du skal levere dem.
- De har slået en af mine gutter ihjel.
Hvad havde du regnet med?
Troede du, det var en leg?
Lidt sjov?
Det ved jeg ikke.
Ja...
Sæt dig ned.
- Sæt dig så ned!
- Der er ikke mere at tale om...
Slog de din ven ihjel? Nogle lede
russere slog min søn ihjel -
- dit dumme dyr! De torturerede ham
og skød ham i hovedet!
Jeg vil sgu da skide på din ven!
Aftalen gælder stadig.
Ellers slår jeg dig kraftedeme ihjel.
Jeg finder dig og slår dig ihjel.
Er du med... mand?
- Hvordan gik det?
- Helt fint.
Hvordan skal vi få våbnene væk,
når der skal være øvelse på basen?
Hvis Bermans øvelse varer
hele weekenden, får vi dem aldrig ud.
- Øvelsen skal slutte hurtigt.
- Ja. Vi skal dø inden klokken 1 700.
- Jeg skal nok ordne det.
- Hvordan fanden vil du det?
Pis!
Der er lukket.
Ud!
- Nej nej... lkke dig, Elwood.
- Du har ikke noget at gøre her.
Du kan ikke bare lukke baren.
Det kan du ikke.
Du er en hård nyser, hvad?
Tag ham med ud bagved.
Slip mig, for helvede!
Slip mig, lede svin!
- Hvad vil du have?
- Et investeringsfif.
På, hvor meget du regner med
at tjene på forsendelsen.
- Jeg får, så jeg kan klare mig.
- Hvordan er sikkerheden?
- Du vil vel give mig et tilbud.
- Det elsker jeg ved dig, Elwood.
Du er hurtig
til at lægge to og to sammen.
Væk med jer, for helvede!
Væk, lede møgsvin!
Møgsvin!
Nu vanker der kraftedeme!
Det dumme dyr.
Bliver du aldrig klogere?
Bliver du aldrig klogere?
Du vil indgå en aftale, ikke?
Så lad os komme til sagen.
Fint nok.
Lad os det.
- Vil du have en andel?
- Hvad helvede fabler du om?
Jeg er din nye partner.
Jeg tror, du reddede mit liv.
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Bankede de dig igen?
Nej, jeg har bare en øm albue.
- Du må gøre mig en tjeneste.
- Klart. Fyr løs.
Når man koger ***, skal man
være mæt for ikke at blive skæv.
Når man koger på tom mave,
bliver man knokkelskæv.
Vi skal koge ti gange så meget
som nogensinde.
Så for at holde os vågne skal vi spise
en burger hvert kvarter i seks timer.
- 24 burgere. Det er mange burgere.
- Ja, det er lidt ekstremt.
Du skal købe ind for mig.
Gå ind og køb mad.
Burgere, hotdogs.
En masse kød.
- Fint nok.
- Ved du, hvad jeg er ude på?
Saad spiser ikke kød.
Han har besluttet sig for at vente.
Han kommer først i aften.
Han ville aldrig angribe om dagen.
- Jeg tror, De har ret.
- Jeg ved, jeg har ret.
Han vil vente, til vi er trætte
og sultne og matte.
- Der kommer to lastbiler.
- Morgenmad!
Vi har frisk kaffe, basser,
æg og pandekager.
- Garcia, lad os komme ind.
- Javel.
- Lad de to vogne komme ind.
- Javel.
Stop.
Hvorfor helvede holder de dér?
Smid jeres våben.
***.
Du er død.
Er De okay?
Er du klar over, at jeg har mødt
præsident Kennedy?
- Nej.
- Han overrakte beviser på akademiet.
Man kan ikke
se det på billederne -
- men når man stod over for ham,
havde han en kolossal udstråling.
Jeg trykkede præsidenten i hånden.
Jeg mærkede hans styrke og tænkte...
... at jeg kan gøre alt,
hvad jeg beslutter mig for.
Ved du, hvad general Lancaster
kaldte mig?
Uduelig.
- Skriver han det i Deres rapport?
- Ja. Det er jeg helt sikker på.
Han har fritaget mig for tjenesten.
Marshall sagde, at han har en mand,
der kan træde i mit sted.
Det gør mig ondt.
Ved du, hvad jeg gør, Elwood?
Jeg tager min pension
og køber den vingård.
Det lyder ikke så dumt, vel?
Hils tyrkeren mange gange.
- Har du ondt af Berman?
- Nej, for helvede.
Du gav jo Marshall et tip. Jeg troede
godt, du kunne lide Berman.
Jeg har gjort ham en tjeneste.
Han er for godt et menneske til hæren.
Jeg ved godt, jeg reddede mig selv,
men han slipper væk fra det her lort.
Kunne l ikke finde vej?
- l ser smånervøse ud.
- Vi hygger os. Lad os få det ind.
- Hvor lang tid tager det at koge det?
- Det meste af natten.
Hvad helvede laver han her?
Han er sammen med mig.
Generer det dig?
Saad, sluk lige.
Nu!
Jeg mener det sgu.
Det er meget brandfarligt.
Det skal over ilden i seks timer
og skal holdes lige ved 85 grader.
- Hvad, hvis temperaturen falder?
- Så skal det koges længere.
Over 90 bliver morfinen ødelagt.
Og hvis det kommer i kog...
Hvad så?
At koge *** er ligesom at lave
juleand med en håndgranat i.
Ryger lortet i luften?
Jeg håber sgu, de ved, hvad du laver.
Bare ventilatorerne kan klare det.
Hvis vi skifter filter hver time,
burde det gå. Klarer du den, Garcia?
- En hotdog?
- Nej! Har l ikke vegetarmad?
Hotdogs er lavet af læber, yvere
og røvhuller. Det er da lige dig.
- Jeg smadrer dig, dit svin!
- Hold nu op.
Kan vi æde vores pølser og falde
lidt ned? lkke dig, Saad.
Om seks timer.
Fra nu af.
Jeg tager et hvil. Jeg er tilbage
klokken fire. Du styrer det.
- Hvor skal du hen?
- Hvad er der?
Bare slap af og se tv.
Du ejer basen, ikke?
Det bliver utvivlsomt en af de mest
dramatiske dage i Berlins historie.
Robyn?
- Kom op.
- Det går vist ikke.
Kom nu bare herop.
Kom herop.
Du er der næsten.
- Det her er sgu ikke sjovt.
- Er du bange?
- Ja, selvfølgelig.
- Jeg skubber ikke.
Kom ud til kanten.
To skridt til.
Du er der næsten.
Kom så.
Sæt dig ned.
- Hvad skal du have for at springe ud?
- En faldskærm.
Føj for helvede.
Der er virkelig langt ned.
Måske vænner man sig til det.
Det handler vist netop om
ikke at vænne sig til det.
Hvad laver du?
Hvorfor strækker du
armene i vejret?
Nå, hvad fanden...
Hvorfor helvede æder l så meget?
Vi er i voksealderen.
Vi skal have noget at vokse af.
Jeg har det ikke så godt.
Stik mig en af de burgere.
Nej. Det er gift for din krop.
Du må jo ikke få blodpropper.
Rend mig i røven.
Rend mig i røven.
- Knoll? Hvad er klokken?
- Tolv.
Hvad foregår der?
Hvor skal du hen?
- Jeg må af sted.
- Må jeg komme med?
De er derinde.
Åh nej, for helvede!
Lad ham være!
Hold op!
Sir, vil De være sød at få hende
ud herfra?
""Sir""?
Hvad mener du med ""sir""?
Slip mig!
Din sekondløjtnant kommer direkte
fra generalinspektør-kontoret.
Han er vores mand
i hullet.
Hold op med at sparke!
- Hvor er Berlinmuren egentlig henne?
- l Berlin, dit dumme dyr.
- Jamen hvad for et land er det?
- Tyskland, mand. Vesttyskland.
Vesttyskland? Hvor er vi så?
l Vesttyskland eller Østtyskland?
- Vi er i Østtyskland.
- l Vesttyskland, din sinke.
- Hvad er forskellen?
- Det ved jeg sgu da ikke, mand.
- Hænderne op, for helvede!
- Få den ned, for satan! Få den ned!
Jeg advarer dig!
Smid dit våben.
Få så lortet ned.
- Det er mig, der bestemmer.
- Smid så dit våben, for helvede!
- Du tager ikke et skridt til!
- Smid jeres våben!
- Det er ***. Løbet er kørt.
- Hvad gør l med Robyn?
Hende skal du ikke tænke på.
Hun har intet med dig at gøre mere.
- Slip mig, dit svin!
- Kimborough, er du der?
- kimborough, svar.
- De gør modstand, men vi klarer det.
Du har bollet min datter. Tror du,
det er krig? Krig er blodig alvor.
Du er så dum,
at du har fortjent at ryge ind.
Uden vennerne er du nul og en skid.
Så er du lige til at nappe.
Hvem tror du, ordnede Stoney?
Du er snotdum.
Han slår ham ihjel.
Gider du lige vente lidt?
Hør her. Min far slår ham ihjel.
Han gør noget grusomt.
Hvor skal han hen med ham?
- Hen til kachotten.
- Nej. Det er den anden vej.
Gider du se,
hvor han kører hen?
Ved du, hvad hemmeligheden
ved Vietnam var?
Det er enkelt. Jeg elskede det.
Det var sgu ren målskydning.
Det hele var ikke andet
end sjov.
Jeg er bare ærlig.
Jeg elskede det kraftstejleme.
Det havde alle andre også gjort,
hvis vi havde vundet.
Og jeg havde gang i alt muligt lort.
Alt det, du laver, og meget mere.
Meget mere.
- Stands, sergent! Gå væk fra vinduet.
- Hvad laver De her?
Gå væk fra vinduet,
eller jeg skyder Dem, sergent.
Skyder De mig?
Har De nosser til det?
Kogepunktet.
Når der er fred, angriber
det krigeriske menneske sig selv.
Det er Nietzsche. Han mener,
at der aldrig er fred.
Der er altid en eller anden krig
et sted mod nogen -
- og der er ingen
vindere og tabere.
kun de overlevende,
der kan kæmpe videre.
Purple Heart og...
- Hvad er det?
- Defence Superior Service-medaljen.
En gaseksplosion kalder ""Stars
and Stripes""-bladet det. Tror de det?
Ja, det gør de.
Robert Lee, sergenten, som får en
Silver Star posthumt, kendte De ham?
- Ja. Hans datter er min kæreste.
- Er hun det? Det vidste jeg ikke.
- Hvordan har hun det?
- Fint nok.
Hun læser statskundskab
på universitetet.
- Hun besøger mig i næste måned.
- Jeg ser frem til at møde hende.
Er du sikker på, du kan stå? Hvis du
bliver træt i benet, så bare sid ned.
- Jeg klarer mig skam. Tak.
- Okay.
Det heler ganske godt.
Jeg tror, den tropiske luft hjælper.
- Trives du her på Hawaii?
- Ja, jeg er ved at falde til.
- Hvad er det her?
- Bare en rekvireringsliste.
4500 liter ""Mop and Glo""?
Har vi virkelig brug for så meget?
Nå... Renlighed er jo en dyd.
Lige mine ord.
Vobsubrip By Fynbo
Subripped And Fixed By Pacman