Tip:
Highlight text to annotate it
X
Leon satte dem i samme gruppe.
Misforstå mig ikke. Jeg elsker 49ers.
Montana og Rice? De er berömte, skat.
Men vinder de med nok point?
Nej, for helvede. lkke som Giants.
Lad mig fortälle dig noget.
Giv mig Simms og Bavaro,
Meggett og LTtil hver en tid.
De er selve grundstammen.
De däkker det hele, skat.
Og nävn ikke Miami.
Der er ingenting i Miami.
Miami har kun Marino med den gyldne arm
og nogle fede cheerleader-piger.
Der er ikke fart over spillet. De er
som to jomfruer, de kan ikke finde hullet.
Det er derfor, de får bank
hele tiden. Forstår du det?
l er utrolige.
Ja, de scorer tonsvis af point,
men de däkker kun hver anden uge.
Gät resultatet, derefter kan man
satse hus og hjem, forstår du?
Grisene, laden, de små höns og
den gamle traktor. Sats det hele.
- Dallas, Amerikas hold? Fandeme nej.
- Kom nu.
Har du prövet at narre bookmakerne?
Alle, inklusiv fanden og
hans pumpestok, satser på Cowboys.
De skal vinde med to touchdowns bare for
at få nok point. Hvad er oddsene for det?
Gör mig en tjeneste. Tag pointene og sats.
Kom nu, gutter.
Medmindre du er en dum,
retarderet Saints-fan
og derfor fortjener
at blive rövrendt på midterlinjen.
- Amerikas nationalsport. Fodbold.
- Jeg hader fodbold.
Du taler om min sport.
Et minut, venner.
Så begynder forestillingen.
Okay. Lad os komme i gang.
Det er en vämmelig vane.
Ryk.
Alle sammen, ned på gulvet.
- Händerne over hovedet.
- Fart på.
Vil l have mig til at bruge den her?
Hvad glor du på?
- Hvor länge?
- To minutter.
Jeg kan godt se dig, skat. Herud med dig.
Bingo.
- 1798.
- Det var et dårligt år.
90 sekunder.
Fundet.
Ovenpå.
- Hvad er det?
- lngenting. Arvegods.
Et minut.
- Den er her ikke.
- Den er der.
Okay, 45.
Du godeste.
30 sekunder.
Okay. Kom så.
Frem med diamanten. Lad os se
den röde skönhed til ti millioner dollar.
Det kan du bande på.
Sundhedsministeren havde ret.
Cigaretter kan väre dödelige.
Nej. Kör tilbage.
- Er der et problem?
- Kör tilbage, for fanden!
Tl ÅR SENERE
Psykodynamikken bag kleptomani
er almindeligt anerkendt.
En handling begået for at lette
en allerede eksisterende skyldstilstand,
et forsög på at skade en indbildt fjende
eller en form for hävn over dem,
som har frataget personen noget vigtigt
eller påfört en narcissistisk kränkelse.
Men at stjäle trusser
fra pigernes omklädningsrum...
Deri ligger der ikke noget.
Jeg har alligevel aldrig
väret en stor fan af Freud.
Jeg ved ikke, om jeg burde sige det.
Jeg er professionel.
Jeg siger ikke noget.
Lover du det?
Det du gjorde med trusserne...
Alle gör det. Dine bedste venner gör det.
Postbudet gör det.
Selv skoleinspektören. De river den alle af.
Hvis nogen siger,
at de ikke gör det, så lyver de.
Min mor siger, jeg er sexfikseret.
- Hej, far.
- Undskyld. Hvem taler jeg med?
- Det er mig.
- Nej, min Jessie er otte år.
Pigen, jeg taler med, er mindst 11.
Må jeg tale med din mor?
- Glem ikke kalkunen.
- Kan vi ikke få den leveret?
Det er aftenen för Thanksgiving.
Så skal den da flyve herhen.
Okay. Fairway, ikke sandt?
Hvad hedder tvärgaden? 74.?
Mandens hjerne fejler ikke noget.
- Jeg er der om ti minutter.
- Okay. Farvel.
Forsvind.
Kom nu.
Lort.
BRlDGEVlEW PSYKlATRlSKE HOSPlTAL
Louis, det har bare at väre en nödsituation.
Min helt. Hör.
Hun er ikke en kostskoleelev på fondsmidler,
men hun har brug for din hjälp.
Jeg taler ikke med dig i dagevis,
og aftenen för Thanksgiving...
- Du almägtige.
- Heldig fyr. Han er stadig i live.
Hun sprang på en sygepasser i Rockland.
- Det krävede 111 sting at lappe ham.
- Hvad udlöste det?
Godt spörgsmål. Har väret indlagt i ti år.
Ja, det kan jeg se.
Selektiv stumhed, tvangspräget adfärd...
- Post-traumatiske symptomer...
- 20 forskellige hospitaler og 20 diagnoser.
Ekstrem höj lQ. Så sin far blive
kört over i metroen, da hun var otte.
- Dr Sachs?
- Hvad er der?
Pigen, som bed hoveder af duer,
tager kvälertag på en medicinstuderende.
Tilkald vagten. Sörg for,
at overfaldet bliver dokumenteret.
Louis, jeg ved ikke,
hvad du vil have, jeg skal göre.
- Jeg har en familie, som venter derhjemme.
- Tilbring 15 minutter sammen med hende.
Hun er en 18-årig pige,
som aldrig har gjort en flue forträd.
Du og jeg står imellem hende
og et liv på Thorazine. Eller värre.
Hvad mener du med ''du og jeg''?
Hun er din patient. Din case.
Du er et stort rövhul for
at få mig til at sige det her.
Du er bedre til den slags, end jeg er.
Alle ved, at Nathan Conrad
er på bölgelängde med teenagere.
Elisabeth Burrows er den slags case,
vi levede for, för du blev for fin.
Jeg driller bare. Sådan mente jeg det ikke.
- Hun har brug for dig.
- Okay.
Hvorfor alt det hastvärk? Hvorfor nu?
Hvis vi ikke gör fremskridt inden mandag,
sender de hende til Creedmore og länker
hende til en seng resten af hendes liv.
Det er derfor, at hun har brug for dig.
Fem minutter.
- Arnie, Frankie, godaften.
- Missionerer De i fattigkvarteret?
- Det er jeg bange for.
- Hvad med en undersögelse i hul to?
Jeg springer over,
men Dr Sachs er altid villig.
Pas på porten.
Hvad består den nye cocktail af?
Haldol, Droperidol og Ativan.
- Og hun er vågen?
- Ja, min ven.
- Han bad mig blive. Du begår en fejl.
- Kom nu.
- Spiser hun?
- Hun spiser, drikker og sover ikke,
lader ingen röre sig og siger ikke et ord.
- l begår en fejl.
- Nej, skat.
Dr Sachs sagde, at jeg skulle blive.
Jeg skal snakke med ham, Louise.
Det lover jeg.
Hvorfor det tunge skyts?
Det tog omkring fem fyre
at få hende af den stakkels fyr i Rockland.
Louis, er der noget andet,
du önsker at fortälle mig?
Nej.
Vär venlig at åbne dören.
- Er du okay?
- Om jeg er okay?
- Ja.
- Jeg er okay.
Goddag.
Elisabeth, jeg hedder Dr Conrad.
Jeg er psykiater.
Det rygtes, at du ikke har spist i dagevis.
Det kan jeg godt forstå.
Jeg har arbejdet på dette hospital.
Jeg ved, hvordan maden er.
Elisabeth, har du noget imod,
at jeg tager din puls?
Det betyder, at jeg bliver
nödt til at röre ved dig.
Se, det burde ikke ske.
Rigtige katatonikere har
''blöd fleksibilitet'' i lemmerne.
Det betyder, de forbliver präcist,
hvor de blev anbragt.
Du stikker dybere end som så, Elisabeth.
Du er väldig god til det, du gör.
Er der noget, du vil tale om?
Det er i orden. Vi kender knap hinanden.
Jeg ved, du må have väret bange,
siden du gjorde det ved den fyr.
Jeg ved, at du var vred,
fordi jeg så billederne.
Men jeg ved også, du led meget,
fordi ingen er på dette sted uden en grund.
Så måske tales vi ved i näste uge.
Du vil have det samme som dem.
lkke?
Hvad hvem vil have?
Elisabeth. Hvad hvem vil have?
Jeg siger det aldrig.
Til nogen af jer.
Hvad de vil have?
Goddag?
Hvem er du?
Jeg vil vädde med, at säkken
ikke har kabeltv. Jeg skal se sport.
Middagen er forbi.
- Hvordan går det, Tony?
- Godt. Rart at se dig.
Goddag?
Det ligner Conrad-boligen.
Det lugter som Conrad-boligen.
Og her er bestemt alt for varmt,
som Conrad-boligen.
Men det lyder ikke som Conrad-boligen.
Hej, skat. Jeg leder efter en lille pige.
Omkring 1,30 meter, lysebrunt hår.
Hvor er hun blevet af?
Hvis jeg ikke finder den lille pige,
må jeg finde en anden lille pige.
Jeg er tilbage om ti minutter.
- Hej, far.
- Hvordan har du det?
- Se, hvad jeg har lavet i formning.
- Den er flot. Se farverne.
- Du har en enestående vision.
- Jeg svärger, det er min vision.
- Burde du ikke väre i seng?
- Kan ikke sove. Jeg har mentale problemer.
- Hvilken form for mentale problemer?
- Jeg er yderst neurotisk.
- Du har väret på mit arbejdsvärelse igen.
- Jeg skulle bruge häftemaskinen.
- Sig godnat til mor.
- Du er sent på den.
- Godnat, mor.
- Godnat, skat. Har du börstet tänder?
- Ja.
- Må jeg lugte?
Läkkert.
Jeg sätter abe lige herovre
på den side af dig.
Og jeg sätter Sally herovre
til at holde dig med selskab.
Du har haft en dårlig dag.
- Hvorfor siger du det?
- Rynkefjäs.
Jeg har ''rynkefjäs'', fordi klokken
er over 22.00, og du stadig er vågen.
Hvor var du i aften?
Jeg arbejdede.
Hvorfor?
Fordi jeg hjalp en ung pige.
Okay, men det bliver dyrt.
Hvor meget?
Et knus, to kys.
Du er en hård forhandler. Okay, her er et knus.
Og et kys.
Og to kys.
Kommer Bart Simpson med i optoget?
Bart Simpson er med i optoget,
hvis du lägger dig til at sove nu.
Okay. Men jeg tror,
de er ligeglade med, om jeg sover eller ej.
- Godnat, skat. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
- Lad mig hjälpe dig, kriminalassistent.
- Tak.
Den er smuk.
Nöjagtig hvad er smuk?
- Din läderjakke. Den er smuk.
- Helt sikkert.
- Har du läst om Manhattan Bridge?
- Nej.
Den blev bygget forkert.
Den svinger tre meter.
- Syd Simon.
- Vi ses.
- Cassidy, hvad kan jeg hjälpe dig med?
- Hvad har vi her?
Flyder. Kvinde, ingen identifikation.
Hun er måske i tyverne.
Hendes väv fortäller mig,
at hun har väret i vandet to, tre dage.
På denne årstid, når vandet er koldt,
kunne det väre längere.
To til tre dage höjst.
Hendes händer har väret bundet.
Har de fundet reb eller noget?
De leder stadig.
Et andet lig blev fundet for et par dage siden.
- Battery Park-området?
- Ja.
Ofret var hankön, midaldrende. l forgårs.
- Jeg må have forelöbige resultater i aften.
- Dröm bare. Jeg har et hav af sager.
Kom nu, Syd. Jeg har planer for
Thanksgiving. Gör mig en tjeneste, okay?
- l morgen er det tidligste, jeg kan klare.
- Tak.
Som det förste.
Biler er blevet bugseretvaek, vejene ryddet,
så det årlige kalkunlöb, 8000-meterlöbet...
8000-meterlöb? Det lyder ikke rigtigt.
Du kan ikke distraheres.
Her ligger du, ubevägelig,
fuldständig blottet
og ganske sårbar.
Jeg tror, du tränger til at blive vasket.
Gät hvad, skat.
Jeg er allerede blevet vasket i dag.
Er du?
Du er ikke blevet vasket på
Nathan Conrads fantastiske måde, vel?
- Nej.
- Nej, det blev du ikke.
Det er jeg ikke blevet endnu.
Temmelig varmt. lkke for varmt, vel?
- Nej. Det er rart.
- Godt.
- Vi bör väre stille.
- Det er dig, der larmer.
Forbered dig på at dö af fryd.
Jessie, kom så. Lad os gå ind til styrtlöberen.
Jeg hörte det med styrtlöberen.
Skat, du drömte. Jeg har ikke sagt noget.
- Det var iset, at du ved det?
- Det ved jeg godt, skat.
- Og meget bläsende.
- Det var en helvedestur.
- Godmorgen.
- Godmorgen. Tror du, hun stadig sover?
Det ved jeg ikke.
Jessie? Kom nu. Optoget begynder snart.
Okay. Jeg tager derhen helt alene.
Jeg ser alle vognene helt alene.
Jessie, kom nu. Morgenmaden bliver kold.
Har hun et nyt gemmested,
som jeg ikke kender til?
Sandsynligvis. Hun har löbet rundt i
lejligheden som en vildkat hele ugen.
Jessie. Kom herind med det samme.
Spis, för det bliver koldt.
Nathan? Hun ville ikke gå ud på altanen, vel?
Hun er der ikke. Hun ville ikke
gå udenfor uden at spörge, vel?
Jessie. Kom herind med det samme.
- Hun tabte en sok.
- Hvad?
- Hun er väk.
- Hvad mener du?
- Vent. Hvor er hun?
- Nogen kom ind.
- Nej. Hun er i gangen...
- Nogen har taget hende.
- lngen har taget hende, Nathan.
- Aggie, de klippede käden på dören over.
Hvad? Nathan, ring til politiet.
Der er ingen klartone. Hallo?
Läg på. Det er en nödsituation.
Der er noget galt med telefonen.
- Der er intet i vejen, Nathan.
- Dette er et nödstilfälde.
Ja, detved jeg.
- Hvem er det?
- Vi har din datter.
- Hvad?
- Hvem er det?
Hvadfrygter du mest, Nathan?
- Hvad?
- Det förste chok får knaeene til at give efter.
- Hvor er hun?
- Hun er uskadt. Jeg vil hende intet ondt.
- Giv den til mig.
- Jeg vil have noget fra dig.
- Nej.
- Hvad?
lkke för jeg taler med min datter,
og jeg ved, at hun er uskadt.
Regel nummer et. Du stiller ingen krav.
Du lytter til, hvad jegfortaeller dig.
Ring til mig, når jeg kan tale med min datter.
- Hvad helvede gjorde du?
- Aggie.
- Hör på mig, Aggie.
- Nej. Er du skör?
Aggie. Jeg må väre sikker på,
at hun er uskadt.
Hvad hvis de ikke ringer tilbage?
- Hallo?
- Far?
- Jessie, er du uskadt, skat?
- Skat, har de gjort dig forträd?
Nej. Far, må jeg komme hjem nu? Far?
Det var meget modigt, Nathan.
- Sig, hvor mange penge du vil have.
- Jeg vil ikke have penge.
Saml din kone op,
för hun bräkker det andet ben.
Jeg har det fint.
Hvad?
Nathan, hvad er der?
Traek ikke gardinerne for.
Jeg kan lide udsigten.
Godt. På kommoden
ved dören ligger en mobiltelefon.
Jeg ved, hvad du overvejer. Lad vaere.
Så snart du har trykket ettallet
i ''112'', er Jessie död.
Regel nummer to. Hvis du ringer eller
signalerer til nogen, dräber jeg din datter.
lkke fordi jeg har lyst,
men fordi sådan er reglerne. Forstået?
- Ja.
- Hvad?
Jeg kan se dig. Jeg kan höre dig.
Hvor end du går hen, vil du blive iagttaget.
- Hvad siger de?
- Hvis du vil se hende i live,
siger du ikke et ord.
- Fortael mig, at duforstår det.
- Det forstår jeg.
Godt. Du har en ikke-betalende patient.
Hendes navn er Elisabeth Burrows.
En meget forvirret pige.
Hun har et sekscifret nummer i hovedet.
Gemt väk i hendes plagede sind.
Hun vogter over det med sit liv.
- Hvilken slags nummer?
- Det vedkommer ikke dig.
Jeg vil have det nummer. Du vil have
din datter tilbage. Derfor sker dette.
Du er professionel, Nathan. Det er jeg også.
Hvis vi gör vores arbejde, så godt som vi kan,
så ved denne tid i morgen, er det,
som om vi aldrig har kendt hinanden.
Tag nu tilbage til Bridgeview. Tag Roveren.
lngen politi, ingen omveje.
Og Nathan? Aggie skal nok klare sig.
Regel nummer tre.
Du har indtil klokken 17.00 i dag.
Lad os göre nöjagtig, hvad han siger.
- Hvorfor ringer vi ikke til politiet?
- Fordi det kan vi ikke.
Fordi jeg tror på ham.
Brug mobilen, hvis du er ifare.
Glädelig Thanksgiving.
Rövhul.
- Skal dig og Jessie ikke se optoget?
- Hun er forkölet, Danny.
lntet tegn på seksuelt overgreb.
Jeg kan se tegn på kvästelser på halsen.
Tegn på blödninger i musklerne
omkring hendes strubehoved.
Pigen her stemmer ikke overens
med nogen af dem, som er meldt savnet.
Der er også tegn på brud
på venstre spids af tungebenet.
Syd. Hvordan döde hun?
Der blev ikke brugt et stumt instrument.
- Hendes nakke blev bräkket over.
- Af hvad?
Af to händer.
Syd. Samme teknik, som blev anvendt
ved Battery Park-flyderen.
Samme forvridning af kraniet.
Og märkerne på kroppen?
Cigaretmärker. Han blev tortureret.
Og han havde fängselstatoveringer. Okay.
Jeg skal også bruge fingeraftryk
og röntgenbilleder af hendes tänder, pronto.
Ved du, at det er Thanksgiving?
Du har ret.
Lad os håbe, hendes familie ikke
venter på, at hun skärer kalkunen for.
Jeg er ikke modtagelig for
dit forsög på at give mig skyldfölelse.
Hun hjalp sikkert sin mor med opvasken.
Fingeraftryk og tänder. Så er jeg smuttet.
Tak, Syd.
Sänk farten.
Kom nu.
Rul vinduet ned, sir.
- Betjent, jeg er läge.
- Tillykke.
- Så du tubaspilleren på kölerhjelmen?
- Jeg skal igennem optoget.
Jeg har brug for en eskorte
til Bridgeview hospital.
Ligner jeg en helikopter?
Tag 57. gade som alle andre.
- Han taler med strisserne. Hvad gör vi?
- Vaer tålmodig.
Der ligger en ung pige, som kunne dö.
Så, betjent, du kan enten
hjälpe mig med at redde denne pige...
Eller lade väre.
Se at komme af sted.
Fortsät. Må jeg få to af jer?
Af sted. Lige derovre.
Stands bandet.
Luk lågen op for mig, gutter.
Den skiderik. Han har fået
politieskorte og körer igennem optoget.
Det kan jeg lide.
- Hvad?
- Politieskorten. Rigtig meget.
- Du fortalte mig ikke nummerets kontekst.
- Det ved hun.
Den pige har et årti af patologi at udrede.
Selv hvis hun ved det,
er din frist klokken 17.00 urimelig.
Det er min erfaring, at folk yder
deres bedste under urimelige frister.
Man kan ikke trykke på
en kontakt i hendes hoved.
Stol på mig. Sådan fungerer
det ikke i den slags tilfälde.
Betalingen er dårlig, det ved jeg.
Men du har forpligtelser over for familien.
Og Nathan? Mist ikke den telefon.
- Lägen er ankommet.
- Slog han bilalarmen til?
- Niks.
- Godt. Han er koncentreret.
- Har du nöglen til Dr Sachs' kontor?
- Ja.
- Lås den venligst op.
- Dr Sachs er her ikke.
Lås den op.
Jeg troede, Nathan havde forklaret reglerne.
Laeg mobiltelefonen tilbage.
Der er ikke nogen idé i at bryde reglerne.
Din syge skiderik.
- Hvis du gör min pige forträd, så...
- Hvad vil du göre?
Du skulle til at sige noget personligt.
Tror jeg.
- Nej.
- Det er godt.
Hvis din mand gör sit arbejde godt
i dag, har du intet at bekymre dig om.
Den lyse side er, at dette bringer jer
meget tättere end den lejlighedsvise skitur.
Eller sengevask.
Fjernstyringen ligger til venstre. Tag den.
Tag den.
Godt. Tänd nu for det.
Pröv HBO.
Nej. Den har jeg set. Lidt for voldelig.
Pröv et rart familiedrama.
FAR, lKKE lDENTlFlCERET, DÖD
AFBRUDT
FÖRSTE ANFALD AF SKlZOFRENl
MANlODEPRESSlV
DEPRESSlV... MANlO... SELVMORDERlSK
- Nathan. Hvad laver du her?
- Du burde ikke väre her.
- Hvem lukkede dig ind?
- Du burde väre i Greenwich.
Hvorfor er du her på Thanksgiving?
Hvorfor er jeg her?
Jeg skal vidne i et dobbeltmord på mandag.
Jeg ville tage
på kontoret og lave lidt research.
Du har brudt ind i mit arkivskab.
Det er mine pers...
- Jeg ville have givet dig nöglen.
- Har du gennemgået alt dette?
Nej. Men jeg har gennemgået
originaljournalen. Masser af fejldiagnoser...
- Jeg tror, hun simulerer.
- Simulerer?
Hun er en genial imitator.
Derfor kunne Rockland ikke regne hende ud.
Hun er tilpasningsdygtig.
Hun påtager andre patienters symptomer.
Hun er som en skizofreni-bedrager, måske.
Jeg kan ikke tro, det hele er hokuspokus.
Det skaffer hende en plads
blandt berömte simulanter.
Jeg må tro, at der stikker
noget ägte patologi under.
Hun har de klassiske post-traumatiske
stress-symptomer. De er ägte.
At se sin far dö var nulpunktet.
Og hun tror også,
at nogen eller noget er efter hende.
Derfor er hun forblevet institutionaliseret
de sidste ti år. Hun önsker at blive indenfor.
Så 20 forskellige indläggelser,
20 forskellige diagnoser.
Alle simulerede. Det gör hende til
en meget talentfuld ung dame, ikke?
Eller desperat.
- Louis?
- Ja?
Ved nogen ud over dig,
at jeg behandler Elisabeth Burrows?
Alle. Jeg bekendtgjorde det i aftes,
efter du var taget af sted.
Jeg regnede med, at du måske kom tilbage.
Du skulle have adgang.
Jeg har også genindsat
dit password. Porten, tak.
Elisabeth, godmorgen.
Har du det bedre?
Jeg har taget noget med til dig.
En chokoladekalkun.
Sukkeret hjälper dig med
at omdanne den medicin, de har givet dig.
Kan du godt lide Thanksgiving?
Det er min yndlingshöjtid.
Vil du röre?
- Hvabehar?
- Jeg så, du kikkede.
Jeg ved, hvad du pröver på.
Du vil göre mig flov. Det virker ikke.
Den anden läge?
- Dr Sachs.
- Ja.
- Jeg kan ikke lide ham.
- Det kan jeg godt forstå.
Det er fandeme morsomt.
Elisabeth, jeg skal spörge dig
om noget vigtigt.
Men först vil jeg vise dig noget.
Jeg har en datter. Hun er otte.
Opförer sig som en på 18.
Hun hedder Jessie.
Her har jeg nogle af hendes yndlingsting.
Dette er en börnebog.
Jeg har läst den for hende mange gange,
så den er temmelig slidt nu.
Og dette... Hun elsker
at tegne märkelige tegninger af mig.
Og det her.
Det her er Sally.
Kunne du tänke dig en af dem?
Jeg sörger for,
at hospitalet lader dig beholde det.
Men du kan kun vaelge en ting.
- Hvad er det her? Toys ''R'' Us?
- Skal jeg vaelge for dig?
- Dr Conrad?
- Ja?
Skrid.
Nej.
Jeg vil have dig til at gå.
Nej. Vi er ikke färdige
med at snakke, Elisabeth.
Jeg ved, hvad du pröver på.
Du vil göre mig flov. Det virker ikke.
Hvad hedder du?
Dit hår er virkelig langt.
Mit hår var lige så langt,
men min mor fik mig til at klippe det.
Hvad er det, du har på din hals?
Det er uhöfligt ikke at svare,
når nogen stiller et spörgsmål.
Det er et symbol.
- Hvad betyder det?
- Ti stille.
Elisabeth, der er noget,
jeg har brug for at vide.
Jessie.
Jessie? Det hedder min lille pige.
Har du lyst til at se en af Jessies tegninger?
Vi slår en handel af. Jeg viser dig
tegningen, hvis du besvarer mit spörgsmål.
Er det et svar värd? lkke et ja- eller nejsvar.
Måske.
Jeg stiller mit spörgsmål nu, Elisabeth.
Er manden, du gjorde forträd i Rockland...
Havde det noget at göre med det,
der skete i undergrunden?
Kom nu, löb.
Kom nu, skat, löb.
- Jeg vidste ikke, hvad du snakkede om.
- Löb.
Jeg vidste ikke, hvem ''de'' var,
eller hvad ''de'' ville have.
- Nu ved jeg, hvor meget de ville have det.
- Gå.
Jeg ved, hvor vigtigt det var
for dig at holde det for dig selv.
Jeg spörger bare...
Elizabeth, du bliver nödt til...
Undskyld.
Du mistede hende.
Hun har stadig dukken, ikke?
- Ja?
- Det gik godt.
Jeg kan vinde hendes tillid. Men uden
flere oplysninger leder jeg i blinde.
- Svaret er lige foran dig.
- Jeg har gennemgået hendes journaler.
- Så se nöjere efter.
- Sig til...
Nathan. Klokken er 12.22.
Én ting er jeg sikker på.
De må have mödt mange giftige arter.
Som denne. Se lige her.
Kan l se, hvordan halen er oppe, parat?
Han er sur.
Han löfter giftkrogen op
over hovedet, klar til at hugge.
Pröver på at samle kraefter.
Sofia.
Signora, hvem har rodet i kökkenet?
AEggene står fremme...
Sådan kaos...
Hvad er der sket?
Sofia, hvorfor er du kommet?
Käden på dören var ödelagt.
Jeg ödelagde den. Mr Conrad ordner den.
Signor Conrad bad mig lave mad i aften.
Hvad?
Kalkun? Nej. lngen tacchino.
lngen telefon. Bare giv den til mig.
Hallo.
Få hende til at gå.
Sofia, ingen tacchino.
- Flere besögende?
- Nej.
Kom nu. Ja, skat, tag den af.
Okay. Gör, som det passer dig.
CANAL STREET UNDERGRUNDSSTATlON
PlGEN FUNDET OMVANDRENDE
PÅ HARTlSLAND
DRABSOFRETS BARN FUNDET
Jeg bliver nödt til at gå.
Du må ringe senere.
Har du set det her?
Hvad er det?
''Pige fundet omvandrende på Hart lsland''?
- Hvor fandt du det?
- l hendes journal på dit kontor.
''En unge pige blev fundet
iblandt ligkisterne på Hart lsland.''
Det er tidspunktet, hvor hendes far
döde. Jeg burde tjekke med börneforsorgen.
Kunne hun väre faret vild
eller väre uden opsyn? Det er sälsomt.
På en ö i East River?
Jeg så Sarah. For to dage siden. Hun skulle
möde sin käreste i Greenwich Village.
- Måske er hun stadig sammen med ham.
- Måske. Bare vent et öjeblik.
Jake. Skuffe 57 og kun hendes ansigt.
- Det lugter herinde.
- Det ved jeg godt. Ånd igennem munden.
- Jeg har aldrig för set et lig.
- Du skal nok klare det.
- Jeg skal kaste op.
- lngen herinde har noget imod det.
Kom nu.
Jeg bliver nödt til at tage den.
Men jeg er lige her.
Cassidy. Hej, skat.
Ja. Du bör tage den klokken 13.00,
fordi jeg er på Penn Station klokken 14.00.
- Lad os sige 19.00.
- Det lover jeg.
Lad väre med at love noget.
Hvad? Ja, jeg er nästen färdig.
Ja. Jeg er på lighuset. Farvel.
- Din sögning på fyren med bräkket hals.
- Jeg fandt noget.
Leon Edwards Croft.
- Hvad har han, 15-20 anholdelser?
- En travl, slem fyr, som ikke vil savnes.
- Tjekkede du ham for kendte partnere?
- Selvfölgelig. Får jeg ikke lön?
Det er i orden.
Hvorfor ville nogen göre det imod Sarah?
Fyren med cigaretmärkerne, Croft?
Han var chaufför for banden.
De gik efter banker.
Her, Jersey, Delaware, Virginia.
lngen domfäldelser för 1991.
Og tre af hans venner
har netop afsonet ti år i Attica.
Patrick Barry Koster. Han er den sidste,
som blev lösladt. Den 4. november.
4. november.
Lukkede Croft munden på de fyre?
Det ved jeg ikke. Det kunne väre hävn.
Han har ikke tidligere väret dömt.
Der er intet på ham. Han kom ud af det blå.
Det er det eneste, han nogensinde
er blevet knaldet for. Fyren er et spögelse.
Det er sikkert ham, jeg bör tale med. Tak.
- Vär forsigtig.
- Ja.
Du valgte Jessies yndlingsting.
Hun og Sally var uadskillelige,
siden de var to.
Hvor er hun?
Hvor er Jessie?
De tog hende.
Hun er bange. Lige så bange,
som du var for den fyr i Rockland,
men hun er kun otte år, Elisabeth.
Hun er ikke stärk som dig.
Hun kan ikke beskytte sig, som du kan.
Jeg er her ikke bare for at hjälpe dig.
- Jeg hjälper dig.
- Du skal hjälpe mig.
Ellers får jeg ikke min lille pige tilbage.
l dag er det Thanksgiving.
Kan du huske Thanksgiving?
Ja, jeg kan huske det.
Hvem var du sammen med?
Min far.
Kun mig og min far.
Atvaere staerk handler ikke kun
om at beskytte sig selv.
Det handler om at kunne give slip,
isär hvis man holder så godt fast i noget,
at man ikke ved, at livet kunne väre bedre.
Du kan kun hjälpe dig selv,
hvis du går tilbage.
Du må vende tilbage
til den dag i undergrunden.
Det kan jeg ikke. Nej.
Så sker det. Hovedbegivenheden.
Du kan ikke hjälpe min pige,
medmindre du går tilbage.
Nej.
Hör på mig. Mändene, som har Jessie,
er de samme, som du er bange for,
dem, som sendte sygepasseren efter dig.
- Jeg vil ikke höre det.
- De vil kun have et nummer.
- Du vil have det samme som dem.
- De ved, at du kender det.
- Siger du det ikke, dräber de min pige.
- Stop.
Far.
- Et telefonnummer?
- Nej.
- En adresse? En konto?
- Jeg ved det ikke.
- En bankkonto? En kode? Et sted?
- Nej.
Hvad er det?
Hvad er der i vejen?
Har vi mistet forbindelsen?
Nej, vi er på.
Lad ham väre.
Din far er borte.
Og ingen kan göre ham forträd längere.
Min lille pige er stadig i live.
Jessie er i live.
Dr Conrad...
Jeg er bange.
Det ved jeg godt. Jeg er ked af det.
- Lort.
- Det er i orden.
- Elisabeth...
- Jeg skal pröve.
Du er okay.
Det er länge siden, vi spiste morgenmad.
- Ja.
- Gid vi havde nogle cheeseburgere.
Den bedste kalkun du nogensinde har smagt.
Forsigtig, ellers ender du
i ovnen sammen med den.
Jeg elsker dig, far.
- Hvad er det?
- Det er en spröjte med 5-cc
med en nål i störrelse ti
og 500 mg sodium amytal.
500 mg? Hvorfor ikke bare stikke hende
en flaske whisky og en haglbösse i munden?
Begivenheden er tydeligvis
lige under overfladen.
Hun burde reagere smukt påAmytal.
Tag den.
Tag telefonen.
Sig til ham, at alt er okay,
og at du går over til plan B.
Alt er i orden, og vi går over til plan B.
Det er medicin.
Du kendte til numrene,
og du lokkede mig i en fälde, Louis.
- Jeg svärger ved Gud...
- Fortäl det, eller jeg stikker den her...
De har min käreste.
Han holder Sarah som gidsel.
- Får han ikke nummeret, dräber han hende.
- Din käreste, Louis?
Han har min datter.
- Han har min lille pige.
- Nathan, det vidste jeg ikke.
Undskyld. Det vidste jeg ikke.
Du skal få fat i nummeret til den fyr.
Så forvinder han. Så enkelt er det.
Dr Sachs?
- Ja?
- Der er en strisser for at se dig.
- En strisser? Hvilken slags strisser?
- Det ved jeg ikke.
- Hvad vil han?
- Hun. Jeg ved det ikke. Hun er på dit kontor.
Okay.
- Sig til hende, at jeg er der straks.
- Okay.
- Han sagde, ingen strissere.
- Du skal gå ned på dit kontor.
Du skal väre rolig
og få hende til at forsvinde.
Hvis vi ikke har det inden 16.30,
går vi over til plan...
Peanutbutter og marmelade.
Hvilken marmelade er det?
Hejsa.
- Jeg er Louis Sachs.
- Hej. Kriminalbetjent Cassidy.
- Kön pige. Er det din datter?
- Dette?
Nej. Det er ikke min datter.
Hvad kan jeg hjälpe med?
- Jeg er kommet angående kvinden her.
- Hvad med hende?
- Kender du hende ikke?
- Niks.
Hun har väret her i fem måneder.
Hun var under uddannelse her.
Virkelig? Vi har massevis af
lägestuderende, kan jeg fortälle dig.
Hun var i den afdeling,
som du förer opsyn med.
Det er underligt.
Så burde jeg vide, hvem hun er.
Og det gör jeg ikke.
Så der må väre sket en fejltagelse.
- Hvornår så du sidst Sarah?
- Kriminalbetjent.
Det har jeg lige fortalt dig.
Jeg ved ikke, hvem det er.
Hvor er vi på vej hen?
- Har du en advokat?
- Hvad?
- Har du en advokat?
- Hvad taler du om?
- Du kender ikke Sarah.
- Nej. Hvorfor taler vi om advokater?
For en uge siden, i Central Park,
med dig. Hun fortalte Vanessa om det.
- Kender du Vanessa? Hun kender dig.
- Jeg kender heller ikke Vanessa.
Jeg oplyser dig dine rettigheder om lidt.
- Mine rettigheder?
- Ja, men först...
- Hvad har jeg gjort?
- Du skal göre mig en tjeneste.
Det er forrige weekend, sammen med dig,
ved springvandet i Central Park.
Du tog det billede. Og sådan ser hun ud nu.
Det her tog du, det her tog jeg.
Hvilket synes du er bedst, mit eller dit?
- Det er ikke Sarah.
- Det er Sarah, i lighuset.
- Nej, det er ikke Sarah i lighuset.
- Jeg er fra drabsafdelingen. Det er Sarah.
Lighuset?
- Det kan ikke väre Sarah. Det er ikke aftalen.
- Er det ikke aftalen?
Hvorfor fortäller du mig ikke,
hvad fanden aftalen er?
Hvem er en del af aftalen?
Er han en del af den? Hvad med ham?
Fortäl mig, hvem der er en del af aftalen.
Han sagde, vi havde indtil klokken
17.00 i dag. Det er en fejltagelse.
Det er ingen fejltagelse. Hvem er ''vi''?
Vi er så tät på.
Alt, vi behöver, er en halv time.
- Dr Sachs, hvem er ''vi''?
- Det er ikke Sarah.
Hvorfor holder du ikke op med
at spilde min tid og fortäller, hvem ''vi'' er?
Kan du lide countrymusik?
Hvad sagde jeg om larm?
Fars kloge lille pige, hva'?
Vi må håbe, at din mor ikke hörte det.
Gå over til fuld skärm med hende.
Tättere på.
- Hun hörte det.
- Hvordan ved du det?
Hun holdt op med at träkke vejret.
Hvad kan jeg hjälpe med, doktor?
Arnie, jeg skal bede dig om en tjeneste.
Skulle du ud at gå en tur med Burrows?
- Vi er skredet. Tag hende med.
- Mor, far, jeg er heroppe!
Tag dig af hende.
Du skal åbne porten for mig.
- Hvem har givet tilladelse?
- Det bliver mellem os.
Det er derfor, de kalder
stedet her galehuset, doktor.
Fordi jeg måtte väre skör
for at lade dig göre det.
Okay. Jeg blev nödt til at spörge...
Det er okay, Arnie.
Det er kun et beroligende middel.
Det er okay. Du får det fint om en time.
Dr Conrad?
Pis.
Undskyld.
Brud på sikkerheden.
Sikkerhedsprocedurer ivaerksat.
Sikkerhedspersonale, betjent såret.
Sikkerhedsprocedurer ivaerksat.
En gylden Land Rover har lige
forladt Bridgeview i östlig retning.
- De körer.
- Chauffören er en Dr Conrad.
Som man önsker at stille nogle
spörgsmål i forbindelse med et mord.
Få en politibil til hans bopäl med det samme.
STED: CANAL STREET
UNDERGRUNDSSTATlON
Åh, du godeste.
- Hvad har du i tankerne, Nathan?
- En ekskursion.
Et öjeblik. Hvor tager du Jessie hen?
- Hvorfor flytter du hende?
- Du har 44 minutter.
Hvorfor flytter du hende?
Okay,jeg skaffer nummeret til dig.
- Bare lad väre med at göre hende forträd.
- 43 minutter.
Du har ringet til New York Citys nödtelefon.
Vaer venlig atvente.
Dit opkald vil blive besvaret
i den raekkefölge, det blev modtaget.
Din lemlästede källing.
- Er du okay?
- Ja.
Flyt dig.
- Det er her, det skete, ikke sandt?
- Nej.
Da vi tog hjemmefra, min far og mig...
Stor bil, mörk.
Jeg havde aldrig set min far så bange.
Han tog min arm. Han blev ved med at löbe.
Og jeg prövede at fölge med.
- Du kan godt.
- Okay.
Du kan godt. Kom nu.
Det er okay.
Elisabeth?
Der var mange mennesker.
Men min far trak mig bare igennem.
Jeg så mig tilbage.
De var så hurtige.
De er stadig efter os.
Der var kun to mänd. Vi slap fra en.
Min far tog mig med rundt om hjörnet.
Han fik mig til at gemme mig herovre.
Hör nöje efter. Dig og Mishka, l venter her.
Det skal nok gå.
Russel, hvor har du vaeret henne?
Hvadfanden er der i tasken?
De kunne se min fars ansigt,
og han prövede at tale med dem.
Der er ingenting i tasken.
Hvor er den, Russel?
Hvad sker der nu? Elisabeth?
Jeg tror fandeme ikke på dig.
Elisabeth, hvad ser du?
Hvor er den?
Ham i den röde jakke
blev ved med at sparke ham
og spörge ham:
''Hvor er den? Fortäl mig, hvor den er.''
- Lad mig komme op, så siger jeg det.
- Elisabeth.
- Hvor er den?
- Kom nu, hjälp mig op.
Og alle så på, og ingen hjalp.
Elisabeth, hvad ville manden have?
- Jeg kan nästen nå ham.
- Elisabeth.
- Far!
- Nej!
Vend jer om. Haenderne op.
- Ned på knae.
- Hvad ville manden have, Elisabeth?
Ville han have et nummer?
Elisabeth,
jeg skal vide, hvad manden ville have.
Han vil have Mishka. Min dukke.
- Og hvor er Mishka? Hvor er din dukke?
- Pas på den, skat.
- Ja.
- Fristen udlöber snart.
Okay. Jeg har det, du vil have.
Godt. Jeg lytter.
Jeg har besluttet,
at jeg personligt giver nummeret til dig.
Det er der ikke tid til.
- Har intet valg.
- Du er modig igen, Nathan.
Det er den bedste måde
at få din datter draebt på.
Bortset fra at overskride fristen,
som er om mindre end tre minutter.
Regel nummer et. lntet ur längere.
- Hvad?
- Du hörte mig godt.
- Jeg möder dig der.
- Hvor?
Det tror jeg, du ved. Regel nummer to,
jeg vil tale med min datter nu.
Hörte du mig? Jeg vil tale med min datter nu.
- Far?
- Pusser, er du okay?
Ja. Far, kom og hent mig nu.
Jeg er på vej, skat.
- Ellers noget?
- Regel nummer tre. lngen telefon längere.
Jeg har en lägevidenskabelig nödsituation.
Du får telefonen igen.
- Aggie?
- Er hun i live?
- Hun har det fint.
- Hvor er hun?
Aggie, lyt til mig.
Hvad er det? Har du ringet til politiet?
Aggie?
Nej. Men nogen gjorde det.
Ved de, hvad der foregår?
- lkke endnu. Hör efter.
- Jeg lytter.
Bare få hende tilbage.
FAERGE TlL HARTlSLAND
Hvad laver du dernede?
Det er min båd. Hvor skal du hen, rövhul?
Hvad laver du? Kom tilbage med den.
DE UKENDTES GRAV
Dr Conrad.
Du er en engageret mand.
Jeg vil se hende.
Jeg vil se hende nu.
Uhyggeligt sted at tilbringe en höjtidsdag.
Goddag, Elisabeth.
Jeg har tänkt på dig hver dag de sidste ti år.
Jeg vil vädde med,
at du også har tänkt på mig.
Jeg ved, du har väret igennem meget.
Men det har jeg også.
Din far svigtede os begge.
- Hvor er min datter?
- Hun har ikke givet det til dig.
- Hvor er hun?
- Hun vil ikke give det til dig.
- Jeg vil se Jessie.
- Hvor er mit nummer?
Du får ingenting, för jeg ser...
Vi talte om mod i dag.
Det er ikke godt.
Man skal vide, hvordan de bruges.
Jeg vil se min datter.
Ja, jeg synes, du har fortjent det.
- Max.
- Far?
- Jessie?
- Far.
Det er i orden, skat. Det skal nok gå.
Du har gättet,
at nummeret er en grav. Udmärket.
Hvad nu?
Jeg afslutter mit job.
Kom nu, Nathan. Op ad trappen.
Derovre ved bordet.
Og Elisabeth. lkke hende.
Tag hende udenfor igen.
- Far?
- Jessie, det skal nok gå, skat.
Lad os nu se, hvad man får for 200 i timen.
Betjent Peterson. Godt gået.
Du fandt min bil. Hvor er den?
- Den er derovre.
- Okay. Hvor er fyren?
Han körte igennem et stålgärde på molen.
Derpå kaprede han en båd fra det individ.
Ham og en pige. Det lyder lidt mistänkeligt.
- En båd hvortil?
- Det er kystpolitiets problem.
Nej. Det er mit problem.
Det er dit problem. Hvad ligger derovre?
- Hvor kommer musikken fra, Elisabeth?
- Radioen.
- Hvor?
- Det bliver spillet på båden.
På båden, som du tog hertil den förste gang?
Ja.
Det var koldt og vådt.
Mine öjne brändte,
men jeg var sammen med min far.
Hvordan vidste du,
hvilken en der var din fars?
De gav ham et nummer.
Hvor sad nummeret?
Det var på hans kiste.
De mejslede nummeret i hans kiste.
Jeg prövede at åbne den,
men mine fingre var fölelseslöse.
Jeg kunne ikke löfte det, det var for tungt.
Jeg kunne ikke lägge Mishka indeni.
Bed til, at hun lyver, Nathan.
Hvor blev Mishka af?
Hvad skete der med Mishka?
- De så mig.
- Hvem så dig?
Mändene med musikken.
De arbejdede. De sagde,
at mine läber var blå. De gav mig et täppe.
Jeg sagde til dem: ''Min far er indeni.''
''Og jeg skal lägge hende ned til ham.''
''Jeg skal lägge Mishka ned i kassen,''
sagde jeg til dem.
Hvad gjorde de?
De hjalp mig.
De hjalp mig med
at lägge Mishka ned i kassen til ham.
De lod mig blive hos ham.
lndtil...
Hvad sker der mon, når l graver den op?
Han får dig til
at dräbe mig og min lille pige.
Du kan godt lide hende. Det kan jeg se.
Og når du er färdig med os,
er han färdig med dig.
Bare bliv ved med at gå.
Det er en charterbåd, ikke til
at sejle omkring på sundet på Thanksgiving.
Som jeg sagde, sir, det er en politisag.
Sejl venligst den fordömte båd.
Kom, Max. Luk den op.
Få hende ud.
Pigen. Ud.
- Sid ned.
- Far.
Giv slip.
Jeg skyder dig i knäet.
Så giver du mig det rigtige nummer.
Nej.
Nej. Giv slip.
Fjern hende.
Sät dig.
Glem det forbandede nummer.
Bare hils din far fra mig.
- Hun gav dig det - bagvendt.
- Hun gav mig ingenting.
- Det er bagvendt i hendes hoved.
- Hold käft. Jeg fik ingenting.
Kognitiv fordrejning.
Hun skrev det höjre mod venstre.
Se.
Hun ser det i et spejl.
Kan du forstille dig, hvad der sker,
hvis det her er noget vås?
Central, dette er kriminalbetjent
Cassidy fra drabsafdelingen.
Der blev affyret skud
på Hart lslands nordöstlige kyst.
Jeg er på vej. Jeg har brug for opbakning.
Ti år af mit liv.
Den er fandeme köbt og betalt.
Tag dig af det.
Du er ikke som mig, Nathan.
Jeg ville have dräbt manden,
som tog min lille pige.
Politi. Stå stille.
Smid dit våben.
Kom så.
Jeg fik aldrig fat i dit navn.
Patrick.
Er du sikker på, jeg ikke er som dig?
Er du sikker?
Var den virkelig det värd?
Hvad?
Dit liv.
Absolut.
Den er min.
Så kan du hente den.
Jeg kommer snart tilbage, skat.
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det bedre.
Tak.
Lad os gå. Kom.
Subtitle -Ralleak1-