Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bedst på Nxtgn.org
FILMEN BYGGER PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER
Alle jer friske negere,
I skal være på skæreholdet.
Ligetil.
Tag jeres knive -
- tag fat i rørene og sving til.
Op med rørene -
- af med toppen,
skær stænglerne fra.
Smid dem hen i en bunke
til planteholdet.
De rør hopper ikke op og bider jer,
så bare gå frisk til værks.
Fart på, drenge, fart på.
Danske tekster: SUBLiME
Godt så.
I seng med jer.
Tak for musikken.
Kom så i seng, knægt.
Kom nu.
Giv mig et kys.
Jeg elsker dig, Margaret.
- Jeg elsker også dig, far.
- Sov godt.
Jeg slukker den.
Ikke mere larm fra jer.
God nat.
- Tre uger og to dage.
- Det er skik og brug.
Hvad mon du vil gøre uden mig?
Jeg holder mig i gang.
Kæreste, der er gode penge i det.
Gid jeg ikke skulle dele din mad med andre.
Det gør du ikke.
Kom her.
Vær god for mors skyld.
Okay, Alonzo?
Må jeg bede om et kys, tak.
- Hav en sikker rejse.
- Hold dig i sikkerhed.
Klar?
- Goddag, hr. Northup.
- Goddag.
Når man taler om solen...
Han går lige der.
Hr. Northup... Jeg vil gerne
præsentere dig for disse to herrer.
Hr. Brown og Hamilton.
Hr. Northup, disse to herrer spurgte
efter folk med udmærkelser.
Og lige i dette øjeblik sagde jeg,
Solomon Northup -
- er virtuos på violin.
- Nemlig.
Hr. Moon er alt for venlig.
Med tanke på hans elskværdighed
og Deres beskedenhed -
- må vi så ulejlige Dem et øjeblik
for at tale sammen?
Selvfølgelig.
- Et cirkus.
- Der optræder vi normalt.
Cirkustruppen er i Washington i øjeblikket.
Ordet cirkus er ikke dækkende nok -
- til at beskrive den gruppe
talentfulde mennesker, vi er med.
Det er et skue, helt uden lige.
Dyr fra det mørkeste Afrika,
helt ukendte for civilisationen.
Akrobater fra Orienten, som kan
vride sig som slanger.
Og jeg assisterer hr. Brown,
som er en international anerkendt -
- tryllekunstner.
Vi er på vej tilbage til truppen -
- efter en kort tur med egne optrædener.
Grunden til vores forespørgsel
hos hr. Moon...
Ja, vi har et pokkers besvær med at
finde musik til vores forestillinger.
- Dygtige musikere er en mangelvare.
- Tak.
Hvis blot vi kunne overtale Dem
til at rejse med os til Washington...
Vi betaler en dollar per dag i løn -
- og derudover tre dollars,
når De spiller til vores forestilling.
Tilligemed betaler vi for
returbilletten her til Saratoga.
Om to uger fra dags dato.
Velkommen til Washington, Solomon.
Goddag.
- Nej, det er for meget.
- Nogle siger, det ikke er nok.
Solomon... 43 dollars, kun til dig.
Det overstiger langt
min normale løn.
- For en profitabel uge.
- Skål.
Skål.
Fyld glassene op.
Jeres gavmildhed -
- er ganske usædvanlig.
- Og dit talent er uomtvisteligt.
Det er helt i orden, Solomon.
Det skal du ikke skamme dig over.
Hamilton, vi skal skynde os.
Han har fået en for meget.
- Jeg beklager.
- Det skal du slet ikke tænke på.
- Lad ham bare sove, Hamilton.
En god lang nattesøvn.
Og i morgen...
I morgen vil du føle dig
så frisk og frejdig -
- som om jorden var helt ny igen.
Hamilton! Vi kan ikke gøre mere for ham.
Ja, det er en skam.
Nå boy, hvordan har du det nu?
Mit navn... Mit navn er Solomon Northup.
Jeg er en fri mand.
Jeg bor i Saratoga, New York.
Sammen med min kone og
mine børn, som også er frie.
I har ingen ret til at
tilbageholde mig...
- Du er ikke en fri mand.
- Det forsikrer jeg jer.
Jeg kan forsikre jer for, at jeg nok skal
få oprejsning for denne uret her.
Så gør noget ved det.
Vis os dine papirer.
Du er ingen fri mand,
og heller ikke fra Saratoga.
Du er fra Georgia.
Du er ikke en fri mand.
Du er bare en bortløben
mand fra Georgia.
Ja, du er bare en bortløben -
- neger fra Georgia.
Du er en slave!
Du er en slave fra Georgia!
- Er du en slave?
- Nej.
Hjælp mig.
Hjælp mig.
Kom og hjælp mig.
Din gamle trøje hænger i laser.
Du skal have noget ordentligt
at tage på.
Kom bare, tag den på.
Sådan ja...
Det var bedre.
Er du slet ikke taknemmelig?
- Nej, den fik jeg af min kone.
- Laser og pjalter.
Laser og pjalter.
Se at blive vasket.
Også drengen, gør ham ren.
- Skrub så til.
Ved du, hvornår min mor kommer?
- Luk munden på ham.
- Ti stille.
Luk munden på ham.
Din mor skal nok komme, det
lover jeg, men du skal være stille.
Ti stille.
Vi har brug for, nogen hører på os.
En mulighed for at forklare os.
Og hvem skulle så høre på os?
De to mænd, jeg rejste sammen med.
Jeg er sikker på, de spørger efter mig
i dette øjeblik.
De tæller nok snarere de penge, de fik
for at levere dig hertil.
De var ikke kidnappere.
Men cirkusartister.
- Optrædende som jeg.
- Ved du det med sikkerhed?
Er du sikker på,
hvem de var?
Virkeligheden går op for os,
når vi fragtes sydpå.
New Orleans er mit bedste bud.
Efter vi er kommet frem
sælges vi på markedet, og så...
Når man først er i en slavestat,
er der kun et udfald.
Jeg siger det ikke for
at gøre dig oprørt, John.
For jer ender det sådan.
Men John blev ikke kidnappet.
John holdes her indtil gælden er betalt.
Når herren betaler sin gæld,
så slipper John fri...
- Boy, vores herrer kommer ikke.
- John er... John er ked af det for jer -
- men sådan bliver det.
Hvor I skal hen, bliver uden John.
- Mama!
- Randall.
Mama!
Har du det godt?
Kom så op med jer.
Op sagde jeg.
Jeg gider ikke høre på dig.
Ud i gården med dig.
- Jamen, jeg er ikke sikker på...
- Det behøver du slet ikke.
Vi skal bare ud på en lille tur.
Du skal ikke gøre børnene bange
på grund af en lille sejltur.
Johns herre kommer og betaler.
Johns herre betaler.
Jeg vil ikke høre et eneste ord
fra jer. Ikke et.
Kom så, af sted.
Kom nu.
Kom så, barn.
Kom så, flyt jer.
Op ad trapperne.
Få lidt fart på.
Op med jer.
Fremad.
- Kom så.
- Rub dig, knægt.
Hele vejen ned.
Du der, op med dig.
Sæt dig, lige der.
Lige der, sæt dig.
Op med humøret,
tag det ikke så tungt.
Hvis du ønsker at overleve,
så gør og sig så lidt som muligt.
Fortæl ikke nogen, hvem du er.
Og sig endelig ikke til nogen,
du kan læse og skrive.
Med mindre du ønsker at være
en død neger.
Og hold så din kæft.
- Jeg synes, vi skal gøre modstand.
- Ja, besætningen er lille.
Hvis vi lægger en god plan,
tror jeg de kan overmandes.
Tre er ikke nok mod hele besætningen.
Resten af dem her er negere.
Født og opvoksede som slaver.
Den slags har ikke gejsten til at slås.
- Ikke en eneste.
- Jeg ved kun -
- hvis vi når frem til målet,
ville vi ønske, vi var døde.
Overlevelse handler ikke om
den visse død -
- men om at holde lav profil.
For få dage siden
var jeg sammen med min familie.
I mit eget hjem.
Nu siger du at, alt er tabt?
Sig ikke til nogen, hvem jeg er,
det skulle være måden at overleve på?
Men jeg vil ikke blot overleve.
Jeg vil leve.
Det er bedre for ham.
Bedre end for os.
Jeg kan ikke se ham. Clemens!
Clemens Ray!
Herre Ray, sir!
Hvem bestemmer her?
- Jeg er kaptajnen.
- Jeg hedder hr. Jonus Ray.
Min advokat har dokumenter,
der beviser -
- at negeren Clemens Ray
tilhører mig.
Det kender jeg ikke noget til.
Du skal give ham tilbage
med det samme -
- eller du anklages for tyveri.
- Slip ham fri.
Herre.
Clemens? Clemens!
- Tilbage med ham.
- Clemens!
Clemens!
Clemens!
- Hr. Parker?
- Hr. Northup.
Fru. Northup. Solomon var det
noget med en ny kravat?
- Fremstillet i ren silke og fransk.
- Vi skal bruge en rejsetaske -
- til fruen, ikke spor andet.
Er der virkelig gået et år?
Skal du af sted til Sandy Hill igen?
- Ja.
- Så har jeg det helt rigtige til dig.
Noget der passer til dig,
men robust nok til en lang rejse.
Den er smuk.
- Men hvad koster den?
- Vi tager den. Børn...
Kom og se, hvad jeres far
har købt til mig.
Et øjeblik, så kommer jeg.
- Hr. Parker?
- Hvis vi kunne snakke om prisen...
Undskyld mig, hr. og fru Northup.
En kunde venter.
- Velkommen.
- Hyg dig her, men pas på pengepungen.
- Du skal ikke høre på ham.
- Jasper!
- Undskyld afbrydelsen, hr.
- Du afbryder ikke.
Goddag, de herrer.
Jasper, ud!
Fornemt. Hvad står der så her...
Eliza!
Rejs dig, når du hører dit navn.
Eliza? Lethe!
John! Oren!
Platt!
Platt?
Rejs dig.
Du passer på beskrivelsen.
Hvorfor rejste du dig ikke?
Mit navn er ikke Platt.
Mit navn er...
Dit navn er Platt.
Kaptajn, følg disse negere til min vogn.
Jeg tror, at jeg har noget,
der vil passe dem i baglokalet.
Følg venligst med.
Giv jer endelig god tid, men...
Jeg beder jer lægge særligt godt
mærke til unge Ezra her.
Utroligt solide lemmer!
Jeg har aldrig set en som ham.
Dette smukke væsen...
Kan I tro jeres egne øjne?
Hun vil blive en god tjenestepige.
Se godt efter og tag jer god tid.
Bare nyd forfriskningerne.
De herrer, noget der vækker interesse?
Ham her?
Åben munden.
Helt op!
Se lige der.
Han har aldrig haft en sygedag.
Det kan vi takke Martha for,
hun er en fremragende kok.
Hr. Ford!
Skønt at se dig!
Noget interessant?
- Hvor meget for Platt og Eliza?
- Nu skal jeg se...
$1.000 for Platt.
Han er en neger med et anseligt talent.
Det forsikrer jeg. $700 for Eliza.
Min bedste pris.
- Tager du imod en banknota?
- Vil du ikke nok...
Du må ikke splitte min familie ad.
Tag mine børn med.
Eliza, stille!
Jeg vil være din mest
trofaste slave...
Men jeg beder dig,
skil os ikke ad.
Hold op, ellers får du noget
at græde over.
Kom frem. Kom nu.
Du kan se, hvor sund drengen er.
Som moden frugt.
Må jeg låne din stok et øjeblik?
Se nu her, Randall.
Hop, hop, hop!
Virkeligt godt!
Højere!
Han bliver et fint vilddyr.
- Hvor meget?
- $600 for drengen.
Ret og rimeligt.
Købt.
Undskyld, et øjeblik.
Hr. Ford?
- Eliza!
- Hvor meget for den lille pige?
Du har intet at bruge hende til.
Så ung en pige kan du ikke tjene på.
Nej, jeg kan ikke sælge pigen.
Jeg kommer til
at tjene styrtende på hende.
Hun er en skønhed.
En af de halvblodede.
Ikke som de sædvanlige tyklæbede,
kuglehovede bomuldsplukkere.
Det er hendes barn, for pokker.
Kan du ikke være lidt sentimental?
Min sentimentalitet strækker sig
til længden af en mønt.
Vil du have dem alle, hr. Ford,
eller springer du fra?
- Vil du ikke nok...
- Jeg tager Platt og Eliza.
Jeg går ikke uden mine børn!
Du kan ikke tage dem fra mig.
Nej, nej!
Hr. Ford, tak for handlen.
Tog du alle negrene med?
Hele to?
- Du fik to?
- Hr. Chapin...
Den her græder.
Hvorfor græder den her?
- Hun blev skilt fra sine børn.
- Du godeste.
- Sådan måtte det være.
- Stakkels kvinde.
- Hr. Chapin.
- Ja, herre.
Du kan tage disse to med op til møllen
i morgen og sætte dem i arbejde.
Få dem til at føle sig hjemme nu,
og giv dem mad og hvile.
Ja, herre.
Kom så.
Spild ikke tiden.
Med lidt at spise og en på øjet,
har du glemt de børn.
Til alle jer uvidende negre,
så hedder jeg John Tibeats.
William Fords cheftømrer.
I skal tiltale mig som herre.
Hr. Chapin er tilsynsførende
på denne plantage.
Ham skal I også tiltale som... herre.
Klap i kor.
Sådan her.
Kom så.
Kom nu i gang.
Klap i kor.
negeren løb, negeren fløj
negeren rev sin trøje itu
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Sådan der.
Neger, løb så hurtigt du kan
stak sit hoved i et hvepsebo
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Nogle siger, at negere ikke stjæler,
jeg fangede tre i min majsmark
En havde en skæppe,
og en havde en hakke
En havde et reb, der hang om hans hals
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Kære hr. slavepatrulje, lad mig slippe,
tag hellere negeren bag dét træ
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Løb, løb, slavepatruljen fanger dig
Løb, neger, løb
du må hellere komme væk
Jeg er Abrahams gud, Isaacs gud
og Jacobs gud.
Og da forsamlingen hørte dette, var de
lamslåede over hans læresætninger.
Men en af dem, som var sagfører -
- stillede ham et spørgsmål og
prøvede at friste ham.
Floden er dyb nok til, at man kan sejle.
Selv med en fyldt og tung båd.
Afstanden fra arbejdsområdet til den
nedre floddel er mindre ad vandvejen.
Transportomkostningerne vil nok
blive væsentligt reduceret...
- "Væsentligt reduceret?"
- ... hvis vi bruger vandvejen.
Er du ingeniør eller neger?
Er du ingeniør eller neger?
- Lad manden tale færdig.
- Det er teori.
Mange har haft lignende teorier.
Indsnævringerne er for smalle.
Jeg skyder dem til at være fire
meter på det smalleste sted.
Bred nok til en pram kan passere,
hvis et hold negere ryddede først.
Og hvad ved du om transport og landskab?
Jeg har arbejdet med reparation af
Champlain-kanalen -
- i den del, hvor William Van Nortwick
var ansvarshavende.
Med det jeg tjente, hyrede jeg flere
dygtige folk til at hjælpe mig -
- og indgik kontrakt om at transportere
store flåder af tømmer -
- fra Champlain-søen til Troy.
Jeg indrømmer gerne at være imponeret,
selv om du ikke vil.
Saml et hold, og se hvad du kan gøre.
Du er sørme en knag.
Hvad opholdt dig?
- Mange tak, hr. Ford.
- Nej, du skal have tak.
- Tusind tak, herre Ford.
- Det er min tak til dig.
Og det mindste jeg kan gøre.
Gid den bringer os begge megen glæde
de næste mange år.
Eliza.
Eliza.
Hold op!
Hold op med det hyleri.
Hvis du overgiver dig til sorgen,
vil du blive opslugt af den.
Er du holdt med at græde
over dine børn?
Du siger ikke noget, men slipper du
dem nogensinde i dit hjerte?
- De er mit kød og blod.
- Hvem er så i sorg?
Generer jeg herren og fruen?
Bekymrer du dig mindre om mit tab
end om deres velbefindende?
- Herre Ford er anstændig.
- Han holder slaver!
- Under disse omstændigheder...
- Er han stadigvæk slaveejer!
- Men render ham i hælene.
- Nej.
- Du nyder godt af hans gunst.
- Jeg overlever.
Jeg vil ikke lade sorgens afgrund tage mig.
Jeg tilbyder mine evner til Herre Ford.
Jeg vil holde mig gode venner med ham,
indtil min frihed bliver mulig.
Fordi det vil Ford give dig?
Han ved godt, at du er mere,
end du lige viser.
Men han gør intet for dig. Intet.
Du er ikke bedre end en præmietyr.
Kald på ham. Fortæl ham om dine
omstændigheder og se, hvad der sker.
Solomon.
Så du er tilfreds med at leve som Platt?
Min ryg er oversået med ar...
for at have forlangt min frihed.
- Anklag mig ikke...
- Jeg anklager dig ikke.
Jeg kan ikke anklage.
Jeg har gjort mange uhæderlige
ting for at overleve.
Og for disse ting, er jeg endt her.
Ikke bedre end hvis jeg havde forsvaret
mig selv. Gud tilgive mig.
Lad mig sørge over mine børn!
Hvem der så end er så ydmyg
som dette lille barn -
- er det lige så stort i himmelen.
Og hvem end skal tage mod et sådant
barn i mit navn, skal tage mod mig.
Jeg kan ikke klare hendes depressioner.
Men hvem end der skader et barn som
tror på mig, vil være bedre tjent med -
- at få en møllesten hængt om halsen -
- og derefter drukne på havets bund.
Amen.
Sørg for, at plankerne er glatte.
- Det er de, herre.
- Overhovedet ikke.
De er så bløde som en pelsdragt.
Siger du, jeg lyver, boy?
Det er et spørgsmål om måden,
man ser det på.
Der hvor du står, ser det anderledes ud.
Men en hånd tager ikke fejl.
Jeg beder dig bare bruge alle sanserne,
før du dømmer.
Hold da op, du er en vildmand.
Du er en hund, og du skal ikke gøre
andet end at følge en instruktion.
- Jeg gør, som du siger.
- Så står du op til daggry.
Du henter en spand søm hos Chapin,
og får sat sider på huset.
Ja, herre.
Og gør så de brædder glatte.
Hvor skal jeg hen?!
Solomon!
Når jeg siger, at jeg havde
min herres gunst, forstår du nok.
I ni år velsignede han mig med alle
former for luksus i livet.
Silke og juveler og ligefrem tjenere
til at varte os op.
Sådan var vores liv, -
- og den smukke piges liv,
jeg fødte ham.
Men herre Berrys datter...
Hun behandlede mig altid
som et umenneske.
Hun hadede Emily, til trods for
at hende og Emily var i familie.
Som herre Berrys helbred blev værre,
fik hun mere magt i huset.
Til sidst blev jeg bragt til byen, under
det falske påskud, at vi blev sat fri.
Mine stakkels børn.
Bad jeg dig ikke om at sætte
sider på huset?
Jeg er i gang med det.
Disse er alle udskiftet.
Bad jeg dig ikke om at hente
en spand søm?
Det har jeg gjort.
Fanden tage dig!
Jeg troede, du vidste bedre.
Jeg gjorde, som dine instruktioner lød.
Hvis der er noget galt, må det
have været dine instruktioner.
Din sorte satan.
Sorte satan. Tag dit tøj af.
- Af med det.
- Nej.
Du... vil ikke leve... en dag til.
Gud hjælpe mig!
Hjælp mig!
Hvad er der galt?
Herre Tibeats vil piske mig,
fordi jeg bruger de søm, du gav mig.
Det er ikke forbi.
Jeg vil have dit skind.
Og jeg tager det hele.
Lav ikke ballade.
Forsøg ikke at forlade plantagen.
Hvis du gør det, kan jeg intet gøre.
Bliv her.
De herrer! Den næsten, der rører
den neger, er en død mand.
Jeg er tilsynsførende på denne plantage.
William Ford har sat penge i Platt.
Hvis I hænger ham,
mister han sit tilgodehavende.
Du har ingen krav på hans liv.
Og hvad angår jer to...
Hvis I har jeres liv kært,
så skynd jer væk.
Det kan du ikke gøre!
Platt er min, og jeg må gøre med ham,
som jeg har lyst!
Hvis du rører ham...
Hent muldyret, Sam!
Du skal op til herre Ford.
Jeg tror Tibeats lusker rundt derude.
Han vil se dig død -
- og han helmer aldrig.
Du er ikke længere sikker her.
Du vil nok ikke forholde dig passivt,
hvis Tibeats angriber dig.
Jeg har overført mit tilgodehavende
til Edwin Epps.
Han vil overtage dig.
Herre Ford?
Du må da vide, at jeg ikke
er en slave.
- Det kan jeg ikke høre på.
- Før jeg kom her, var jeg en fri mand.
Jeg prøver at redde dit liv!
Og... jeg har et tilgodehavende
at tænke på.
Det overgår nu, til Edwin Epps.
Han er en hård mand.
Praler med at være en "negerknækker".
Men sandt at sige, kunne jeg ikke
finde andre, der vil have dig.
Du er blevet berygtet.
Uanset dine omstændigheder, så
er du en ganske særlig neger, Platt.
Men jeg frygter, intet godt
vil komme ud af det.
Og dette tyende...
Som kendte sin herres vilje...
Som kendte sin herres vilje...
Og som ikke har gjort sig klart...
Og som ikke har gjort sig det klart...
Eller ej gjorde som foreskrevet...
Skal slås med mange striber.
Hørte I det?
"Striber". Den neger, der
ikke adlyder Herren -
- det er hans herre. Forstår I det?
Den neger skal piskes med
mange striber.
"Mange" betyder en del.
Fyrre, et hundrede -
- hundrede og halvtreds slag.
Det står skrevet.
Pluk den bomuld. Kom så i gang.
- Kom så. Hold dem til ilden.
- Pluk den bomuld.
Kom så videre...
Hørte I?
Kom i gang.
120 kg fra Bob.
Hvor meget har du fra James?
148 kg.
Det er rigtig godt, boy.
Det er rigtig fint.
91 kg fra Platt.
Hvor meget kan en gennemsnitsneger
plukke om dagen?
- 100 kg.
- Den neger er under gennemsnit.
256 kg fra Patsey.
256.
I mandfolk er slet ikke flove over
at Patsy plukker mere end jer?
Det er ikke sket, at hun har
plukket under 250 kg.
Dronningen i marken.
- 69 kg...
- Jeg var ikke færdig, Treach.
Må jeg få et øjeblik til at nyde
det fine arbejde, som Patsy har gjort?
Jo, sir.
Sikken en dronning. Født og -
- og opvokset til marken.
En neger iblandt negre -
- og gud gav hende til mig.
En lektion i goderne
ved at leve et retskaffent liv.
Vær alle opmærksom på det. Alle!
Sådan, Treach. Nu kan du snakke.
69 kg fra Phebe.
Fik 77 kg i går. Frem med hende.
93 kilo for George.
Hvor meget plukkede han i går?
- 103.
- Frem med ham.
Kom så ud.
- Kom så.
- Kom så, boy, gå!
Rejs jer! I aften danser vi!
Rejs jer!
Tag violinen, Platt! Kom så!
Kom så, Platt! Kom så!
Kom så! Hvor er jeres glæde?
Bevæg jer.
- Sælg hende!
- Hvad skal det betyde?
- Du skal sælge negertøsen.
- Sælge lille Pats?
Hun plukker mere energisk,
end nogen anden neger.
- Vælg en anden.
- Ingen anden.
Sælg hende.
Nej, jeg vil ikke.
Du vil fjerne den sorte
tæve fra denne ejendom, -
- eller også rejser jeg
tilbage til Cheneyville.
Tilbage til det svinetrug,
hvor jeg samlede dig op?
Sæt ikke dig selv op imod Patsey,
min skat.
Fordi jeg skiller mig af med dig,
længe før jeg skiller mig af med hende.
Hvad glor I på?
Den satans kvinde.
Jeg vil ikke have mit humør spoleret.
Det vil jeg ikke.
Dans.
Dans, sagde jeg!
Kom så. Hurtigere, Platt.
Vis hvad du duer til, boy!
Platt?
Ja, frue.
- Kan du finde vej til Bartholomews?
- Ja, det kan jeg.
Her er en liste over diverse varer,
hent hvad der står og kom straks tilbage.
Brug dit navneskilt.
- Sig det skal på regningen.
- Ja, frue.
Hvor er du fra, Platt?
- Det har jeg fortalt Dem.
- Fortæl mig det igen.
- Washington.
- Hvem var din herre?
- Herrens navn var Freeman.
- Var han en lærd mand?
- Det formoder jeg.
- Lærte han dig at læse?
Et ord, her og der, -
- men jeg forstår ikke det skrevne ord.
- Det behøver du heller ikke.
Det samme som alle andre, Herren har
købt dig for at arbejde, ikke andet.
Alt andet, vil give dig 100 piskeslag.
Kom her, boy.
Kom så.
- Hvor skal du hen, boy?
- Er på vej til...
Bartholomew... Sendt af fru Epps.
Så må du hellere se at komme af sted.
Skynd dig.
- Nogen problemer?
- Nej, frue. Ingen problemer.
- Platt Epps, god søndag morgen.
- God morgen, Herre Shaw.
Jeg er sendt af min Herre for
at hente Patsey. Må jeg få adgang?
Det må du.
Undskyld mig, fru Shaw.
- Neger Platt.
- Patsey, Herren ønsker dig tilbage.
Det er fridag. Jeg må gerne gå ud.
Men Herren har sendt mig for at
hente dig, uden tid at spilde.
- Vil du have lidt te?
- Mange tak, frue, men jeg tør ikke.
Bliver din Herre da mere venlig
over din hurtige tilbagevenden?
Han er altid uvenlig.
Sid ned og drik te, som tilbudt dig.
- Hvad mon er Epps bekymring?
- Vil jeg helst ikke sige.
Lidt sladder på en fridag er godt.
Alt med mådehold.
Som du ved, Herre Epps...
Kan være en hård mand.
- Du ved, han ikke kan lide din mand.
- Ja.
Herre Epps er kommet til at tro, -
At Herre Shaw er...
Er lidt af en Don Juan.
Helt sikkert en misforståelse.
Helt sikkert?
Hvis ikke der var noget om det.
- Jeg var ikke respektløs.
- Han hørte dig ikke.
Jeg var ikke respektløs
over for Dem, frue.
Du har ingen grund til at
bekymre dig om mine følelser.
Jeg har ikke følt enden af pisken,
i flere år end jeg kan huske.
Har heller ikke været i marken.
Der var engang, jeg serverede,
nu er det andre, der servere for mig.
Min nuværende situation
skylder jeg Herre Shaw.
Han skilter med sin flirt, og jeg nyder,
hvordan han lader som om, han er mig tro.
Hvis det kan holde mig væk fra
bomuldsplukkere, så er det fint med mig.
Helt sikkert en lille
og rimelig pris at betale.
Jeg ved, hvordan det er at være den,
Herren vælger til sine særheder.
Et vellystent visit om natten,
eller en visitation med pisken.
Og bare rolig, Patsey.
Gud vil tage sig af Epps.
Når tiden er inde, vil Gud tage
sig af dem alle sammen.
Forbandelsen af Faraoerne,
er et fint eksempel på -
- hvad der venter plantageejerne.
Det her er hyggeligt.
- Pats? Patsey!
- Kig ikke i hans retning, bare fortsæt.
- Patsey!
- Fandt hende, Herre, -
- og bragte hende hjem,
som du bad om.
Hvad sagde du lige til hende?
Hvad sagde du til Pats?
Ingen ord blev udvekslet,
ikke noget vigtigt.
Løgner.
Din forbandede løgner.
Jeg så du talte med hende.
Sig det.
Kan jeg tale om noget,
der ikke er sket?
- Jeg skærer din sorte hals over.
- Herre...
- Du kommer her.
- Herre, jeg bragte...
- Jeg sagde kom her!
- Jeg bragte hende hjem, som du...
- Kom her!
- Kom, vi går.
Jeg hentede hende,
ligesom du bad om.
Hold dig væk fra Pats, boy.
Det er Guds dag.
Det er ikke kristent,
at te sig sådan her.
Jeg giver mig.
Men i tapperhedens navn,
hjælp din Herre op igen.
Hvad sker der?
Herre Epps troede, at Patsey og jeg
talte sammen, selvom vi ikke gjorde.
- Jeg prøvede at forklare.
- Hvad er der i vejen?
Kan du ikke overleve
fridagen uden hende?
- Øjeblik.
- Du er en uduelig møghund.
En beskidt, gudløs hedning.
Min seng er alt for hellig
at dele med dig.
- Hvad har han fortalt dig?
- Om dine elendige vaner.
Og hvad ved han om noget overhovedet?
Jeg har ikke engang talt med ham i dag.
Din lede løgner, Platt.
Har jeg?
Har jeg?
Der... Der har du hans sandhed.
Forbandede neger.
Patsey?
Midt i dansen, -
- kommer en prøve på,
hvad jeg har bagt til jer.
- Tak, frue.
- Tak, frue.
Der er ikke nogen til dig, Patsey.
Så du det? Så du det blik
af uforskammethed hun gav mig?
- Så ikke andet, end at hun vendte sig.
- Er du blind eller uvidende?
Det var varm, hadefuld hån.
Det fyldte det sorte ansigt.
Du siger, du ikke så det, fordi du
valgte ikke at kigge, -
- eller du siger, at jeg lyver.
- Hvad det end var, er det forbi.
Er det sådan du er med alle negerne?
Lader alle de dårlige tanker
slå rod i dem. Kig på dem.
De emmer af det.
De emmer af deres had.
Lad du stå til, vil det
give bagslag i ly af mørket.
Er det det, du vil?
Vil du have de sorte dyr slagter os
som svin, mens vi sover?
Nej...
Du er uden rygrad.
En forbandet kastrat,
er hvad du er.
Hvis du ikke vil støtte mig, så vær
dog et godt eksempel for din race -
- og pisk enhver hadefuld
tanke ud af dem.
Tæv det ud af dem!
Spis.
Spis jer mætte.
Og bagefter danser vi.
Jeg sagde, spis.
Platt...
Platt, er du vågen?
Ja, jeg er.
Jeg har en anmodning.
Om en venlig gerning.
Jeg har stjålet den fra fruen.
- Læg den tilbage.
- Den er din, Platt.
Hvorfor?
Alt hvad jeg beder dig om...
Gør en ende på mit liv.
Tag mig med til udkanten af sumpen.
Hold mig om halsen.
Hold mig lige under vandkanten, -
- indtil der ikke er mere liv.
- Begrav mig et ensomt sted.
- Det vil jeg ikke gøre.
- De blodige detaljer du omtaler...
- Jeg har tænkt længe over det.
Det er depression, ikke andet.
Hvordan er du havnet i den fortvivlelse?
Hvordan kan du ikke forstå?
Jeg har ingen glæde i dette liv.
Hvis jeg ikke kan købe barmhjertighed
fra dig, så tigger jeg om det.
Der er andre.
- Trygl dem.
- Jeg trygler dig.
Hvorfor?
Hvorfor dømmer du mig til evig
forbandelse med sådan et krav?
Der er en gud her.
Gud er barmhjertelig, -
- og han tilgiver barmhjertelige
handlinger. Intet helvede til dig.
Gør det.
Gør, hvad jeg ikke selv har styrken til.
Det er en pest.
Det er en bomuldsorm.
En pest.
Det er helt bibelsk.
To sæsoner, hvor gud har sendt en pest,
for at ramme mig.
Hvad har jeg gjort,
siden gud hader mig så meget?
Er det et lod for de gudløse?
Det er deres skyld.
Jeg bringer dem guds ord, -
- og som de hedninge de er,
har de bragt mig guds hån.
Jeg forbander dig!
Jeg forbander jer alle!
- Dommer.
- Hr. Epps.
Jeg er meget ked af at høre
om din ulykke.
Det kan man ikke se af prisen.
Hør her.
I er dommer Turners
for resten af sæsonen, -
- indtil mine afgrøder kommer tilbage.
Bring nu ingen skam over mig -
- og tag ingen bibelske peste
med til ham, er I med?
Ellers går det ud over jeres huder.
Ud.
Gå væk fra verandaen.
Der må I ikke være.
Platt er det?
- Ja, herre.
- Har du tidligere dyrket sukkerrør?
- Nej, det har jeg ikke.
- Det falder dig ellers naturligt.
- Er du uddannet?
- Nej, herre.
Negere er hyret til at arbejde,
ikke til at læse og skrive.
- Du spiller violin?
- Ja, herre. Ja, det gør jeg.
Willard Yarney, en plantageejer
fejrer sit jubilæum om tre ugers tid.
Jeg vil nævne dig for ham.
- Hvad du tjener, kan du selv beholde.
- Ja, herre.
Pas på dig selv, Platt.
ANNE MARGARET ALONZO
Glædens dag i dag.
Mørke tider er bag os.
En ren levevis og bønner
fik bugt med pesten.
Så tyk og hvid som New England sne.
Nu er mine negere vendt tilbage.
Jeg hører at dommer Turner
gjorde dig en tjeneste.
Fik du charmeret ham, Platt,
med din negercharme?
Du får ikke lov at stå stille.
Ikke på min jord.
Der er en masse arbejde, der skal gøres.
Det er vel nok længe siden, hva'?
Glædeligt, ja, for pokker.
Lad os finde dig noget sødt.
- Slik.
- Slik?
- George?
- 85.6 kg.
- Patsey?
- 235.8 kg fra Patsey.
Det er min pige.
Hun svigter mig aldrig.
- Platt?
- 72.5 kg.
- Armsby?
- 29 kg.
- En god dag burde give 90 kg.
- Ja, herre.
Med tiden skal du nok
blive en god plukker.
Men det kræver en indsats.
- Du skal gøre en større indsats.
- Ja, herre.
Tag dem udenfor og pisk dem.
Det er en tragedie.
Hvordan er det sket?
At jeg arbejder på en mark og
plukker bomuld som en ydmyg tjener.
Jeg kommer fra en langt bedre baggrund.
Jeg arbejdede som tilsynsførende.
- Det vidste jeg ikke, herre.
- Ikke herre.
Bare Armsby.
Jeg er ikke mere
end de andre på marken.
Hvordan endte du her,
hvis jeg må spørge?
Spørg bare.
Det er bare en samtale.
Jeg blev alt for afhængig af whisky -
- og for upålidelig på arbejdet.
Før du kalder mig en
sølle alkoholiker, -
- så lad mig tale min sag.
Selvom det er godt arbejde
at være tilsynsfører -
- er det hårdt for sjælen.
Ingen med en samvittighed, -
- kan piske et andet menneske dagligt,
uden at ødelægge sig selv lidt.
På et tidspunkt, -
- skal man enten lære
at leve med det, -
- eller finde på andre måder at
klare samvittigheden på.
Jeg drak. Regelmæssigt.
Jeg lyttede til historier
om rigdom og velfærd.
Men rigdom og velfærd er
kun for plantageejerne.
Så er det op til os andre at tjene.
Det eneste jeg ønsker mig
er at tjene penge, -
- så jeg kan rejse hjem.
Min løn for mit violinspil.
Der er ikke så mange penge -
- men det er alt, jeg ejer.
Du må få dem, hvis du vil
gøre mig en tjeneste.
Men jeg beder dig om ikke at
afsløre mig, hvis du ikke vil.
- Hvad er det, du beder om?
- Giv mig dit løfte først.
Jeg sværger.
Det er et simpelt ønske.
Jeg vil bede dig om at
poste et brev for mig i Marksville -
- og at du holder det
hemmeligt for altid.
Det er en velgører, jeg har brug for.
Jeg hjælper dig og modtager,
hvad du har råd til at betale.
Det er en risiko for mig ved at hjælpe
dig, men det gør jeg gerne -
- for en rimelig betaling.
Skriv dit brev, og vi
mødes igen om to dage.
Om to dage.
Tusinde tak.
Boy, jeg har ladet mig fortælle
at jeg har en lærd neger, -
- der skriver breve -
- og forsøger at få hvide
mennesker til at sende dem.
Armsby fortalte mig at djævlen
er blandt mine negere.
Der var især en, jeg skulle
holde øje med.
Ellers stak han af.
Da jeg spurgte ham hvorfor, sagde
han, at du kom over til ham -
- og vækkede ham midt om natten -
- og ønskede at han skulle
poste et brev for dig -
- i Marksville.
Hvad har du at sige til det?
- Det er ikke sandt.
- Siger du.
Hvordan skal jeg kunne skrive
et brev uden blæk og papir?
Og hvem skulle jeg skrive til?
Ingen af mine venner lever mere.
Ham Armsby... ham Armsby -
- er løgner og alkoholiker.
Ville han ikke have du hyrede ham
som tilsynsførende?
Der kan du bare se.
Han vil have dig til at tro, at
vi alle sammen vil stikke af -
- så du vil hyre ham som tilsynsførende
til at holde øje med os.
Han tror, du kan styres.
Derfor siger han sådan.
Fortæller en løgnehistorie
ud af det blå -
- fordi han ønsker det arbejde.
Det passer ikke, herre.
Det er løgn.
Det var pokkers.
Var han ikke en fri hvid mand, Platt...
Var han ikke en fri hvid mand.
Edward, giv ham noget vand.
Hvad glor du på?
Kom i gang med at plukke.
Jeg vil gerne sige et
par ord om onkel Abram.
Han var en god mand -
- og han har altid passet på
os, siden vi var helt små.
Gud elskede ham.
Gud velsignede ham,
Gud kaldte ham hjem.
Amen.
Vent lidt.
Bass?
Der er da ingen skam i
at tage et pusterum fra varmen.
Lidt at drikke, og skygge.
Det er ugudeligt for rejsende.
Uanset hvem de er.
Hvad er så sjovt?
Jeg er her bare for at gøre
arbejdet færdigt.
- Som ønsket, og som betalt for.
- Noget går dig på.
Jeg tilbyder dig muligheden
for at tale om det.
Når du spørger så ligefremt,
så jeg vil fortælle dig det helt klart.
Hvad der morede mig, var -
- din bekymring for mit velvære
i denne varme.
Mens omstændighederne for dine
arbejdere...
- Omstændighederne for mine arbejdere?
- De er horrible.
- Hvad fanden?
- Det er... helt forkert, hr. Epps.
De er ikke ansatte.
De er min ejendom.
- Du siger det, med stolthed.
- Jeg siger det som et faktum.
Når denne samtale vedrører
hvad der er fakta, og hvad der ikke er, -
- så skal det siges.
At der ikke er retfærdighed,
eller retskaffenhed i slaveri.
Men du åbner op for
et interessant spørgsmål.
Hvilken ret har du
til dine negere?
- Når alt kommer til alt?
- Hvilken ret?
Jeg købte dem,
Jeg har betalt for dem.
Selvfølgelig gjorde du det, og loven
siger at du har ret til negerne.
Men jeg må undskylde for loven,
den lyver.
Hvad nu, hvis de ændrede den lov,
og tog din frihed fra dig?
- Og gjorde dig til slave.
- Det kan slet ikke komme på tale.
Love ændrer sig, Epps.
Universelle sandheder er konstante.
Det er en kendsgerning, -
- en almindelig og simpel kendsgerning
at hvad der er sandt og rigtigt, -
- er sandt og ret for alle.
For både hvide og sorte.
Sammenligner du mig
med en neger, Bass?
Jeg spørger kun, hvad er forskellen
i Guds øjne?
Du kan lige så godt spørge, om
forskellen på en hvid mand og en bavian.
Jeg set en af de bavianer
i Orleans.
Den vidste lige så meget,
som de negere jeg fik.
Hør nu, Epps...
De negere er mennesker.
Hvis de ikke får lov til at
være andet end uciviliserede dyr -
- vil du og dine ligemænd
stå til regnskab for det.
Der er en sygdom, Mr. Epps.
En frygtelig sygdom,
som hviler på nationen.
Der vil dog stadig
være en dommedag.
Du kan godt lide at høre
dig selv snakke, Bass, -
- bedre end nogen
anden mand, jeg kender.
Ville du hævde, at sort var hvid,
eller hvid var sort, -
- hvis nogen
ville modsige dig?
Det er en god formodning, hvis du boede
blandt Yankees i New England.
Men det gør du ikke.
Du gør du helt sikkert ikke.
Jeg ved, du er
et eller andet sted derinde!
Patsey!
Pats!
Hvor er hun?
Hvor er Pats?
Sig det nu!
Hvor er hun? Hvor er Pats?
Hvorfor står du der?
- Vi ved ikke noget om...
- Om hvad?
- Hvor er hun gået hen?
- Jeg ved det ikke.
- Hun er stukket af, er hun ikke?
- Jeg ved ikke noget.
- Du ved det! Du ved det godt!
- Nej, nej, nej...
Nej, jeg gør ikke.
I elendige sorte hunde,
I stiller Jer an, som døve og stumme.
Tal!
Hun er gået...
Min Pats er gået.
Du stak af. Ikke sandt?
- Herre Epps...
- Du elendige tøs! Hvor har du været?
- Jeg har ikke været nogen steder.
- Du lyver om dine ugerninger!
Det er min fridag, Herre. Jeg gik
mig en tur for at tale med Gud.
Bringer du nu Gud ind i dine bedrag?
Du kom fra Shaws plantage, ikke sandt?
- Nej...
- Snakker du nu?
Og nu vil du tilføje til hendes
løgne, når du pludselig kan snakke.
Jeg gik til Herre Shaws plantage!
- Du indrømmer?
- Ja.
Frivilligt. Og ved du hvorfor?
Jeg fik dette af fru Shaw.
Fru Epps, vil ikke engang give mig
noget sæbe, til at gøre mig ren med.
Jeg stinker så meget,
at jeg kvæles.
Fem hundrede pund bomuld,
dag ind, og dag ud!
Mere, end nogen mand her.
Og for det, vil jeg vil være ren.
Det er alt, jeg beder om. Dette her,
er hvad jeg gik til Shaws for.
- Løgner!
- Herren ved, det var det hele!
- Du lyver!
- Er du blind, i dit store begær?
Jeg lyver ikke, Herre. Selvom du
dræber mig, vil jeg holde mig til det.
Jeg skal nok få dig ned. Jeg skal
lære dig at gå til Shaws.
Treach!
- Hent noget reb.
- Edward?
Klæd hende af. Når hun er nøgen,
så bind hende til pælen.
Nej!
Du har gjort det her mod dig selv, Pats!
Gør det!
Slå livet ud af hende.
Slå hende!
Giv hende pisken.
Giv hende alt, hvad du har!
Platt, du kommer her
og du slår hende nu.
Platt!
Kom her hen!
- Jeg vil hellere, at du gør det, Platt.
- Slå hende.
Slå hende.
Han spiller skuespil. Der er dårligt
kommet en skramme på hende.
Det er, hvad dine negere gør
dig til. Et dumt fjols.
Slå til, Platt! Slå til.
Du skal slå hende. Du skal slå
hende indtil hendes kød er flået, -
- og kød og blod flyder sammen,
eller jeg dræber alle negere, jeg ser!
Forstår du det? Pisk hende!
Pisk hende!
Indtil jeg siger stop.
Jeg har intet sagt endnu!
Giv mig den pisk.
Giv mig den.
Giv mig pisken!
Rejs dig.
Du er djævelen.
Før eller siden...
Et eller andet sted, i den
evige retfærdigheds gang -
- skal du betale for dine synder!
Synd?
Der er ingen synd.
En mand gør som han har lyst til
med sin ejendom.
I øjeblikket, Platt,
er min lyst tilfredsstillet.
Du skal passe fandens meget på, at jeg
ikke giver mig selv endnu flere glæder.
Herre Bass...
Jeg vil høre dig, hvilken del
af landet kommer du fra?
Ikke fra nogen del af dette land.
Jeg blev født i Canada.
Gæt hvor det ligger henne.
Jeg ved, hvor Canada er.
Jeg har selv været der.
Montreal og Kingston og Queenston
og mange andre flotte steder.
Meget berejst for en slave.
Hvorfor er du havnet her?
Herre Bass...
Hvis der havde været retfærdighed
til, ville jeg ikke være her.
Hvordan det? Fortæl mig alt.
Jeg er bange for at fortælle dig det.
Alt du siger, er en hellig hemmelighed.
Din historie... den er fantastisk -
- og ikke på nogen god måde.
Tror du, sir... på retfærdighed
som du selv har sagt det?
- Det gør jeg.
- At slaveri er ondt og skulle forbydes?
- Det er min overbevisning.
- Hvis du i sandhed gør det...
Så vil jeg bede...
Jeg vil trygle dig om...
At du skriver til mine venner nordpå.
Fortæl dem om min situation.
Og få dem til at fremsende -
- mine frihedspapirer.
Det ville være...
En ubeskrivelig glæde -
- at se min kone -
- og min familie igen.
Jeg har rejst i dette land,
i godt og vel tyve år.
Min frihed betyder alt for mig.
Det faktum at jeg kan gå herfra
hvis jeg vil, giver mig stor glæde.
Mit liv betyder ikke ret meget
for nogen særligt -
- men det ser ud til, at dit liv
betyder meget, for mange personer.
Men det du beder mig om... sir.
Skræmmer mig.
Jeg må sige, at jeg er bange.
Ikke kun for dig, men for mig selv også.
Jeg vil skrive brevet -
- for hvis det kan bringe dig frihed,
vil det være mere end en fornøjelse.
Det vil være min pligt.
Vil du være rar at række mig
de småbrædder?
Platt...?
Hvor er ham, de kalder Platt?
Kom her, boy.
Dit navn er Platt, er det ikke?
- Jo, sir.
- Kender du den mand?
- Hr. Parker...?
- Hvad sagde du?
Hr. Parker.
Den mand har modtaget et brev
indeholdende mange anklager.
Kig mig i øjnene...
Og på dit liv, svar mig sandt -
- har du et andet navn end Platt?
- Solomon Northup er mit navn.
- Sherif...hvad foregår her?
- Det er en officiel sag.
- Min neger, min sag.
Din sag kan vente.
- Fortæl mig om din familie.
- Jeg har en kone og to børn.
- Hvad fanden skal det sige?
- Hvad er dine børns navne?
- Margaret og Alonzo.
- Og din kones navn, før hun blev gift?
- Anne Hampton. Jeg er den, jeg siger.
- Hvor skal du hen, Platt?
- Hvem har givet dig ret, til dette?
- Det er min bemyndigelse.
Platt, kom herhen. Platt!
Kom her, boy.
Nej... vil du så slippe ham.
Platt er min neger!
- Han er Hr. Solomon Northup!
- Siger du...
Du kommer her, ubekendt for mig,
og fremsætter disse beskyldninger.
Jeg er ikke i tvivl.
Denne mand er Solomon Northup.
Gu fanden er han ej. Han er min
neger, og jeg vil slås for det.
Det er din ret.
Ligesom det vil være min fornøjelse
at tage alt du ejer, i en retssag.
Din beslutning. Slip ham så!
Jeg tror, du har andel i dette, Platt.
Jeg skal nok finde ud af det hele.
Jeg har betalt godt, for den neger.
Domhuset har papirer der beviser det.
Og vi har papirer, der beviser
at han er en fri mand.
Jeg ejer dig. Du tilhører mig.
Hører du mig?
- Hold hænderne fra ham.
- Du kommer retur, før solnedgang.
- Platt!
- Hent min hest, Treach.
Kom væk fra ham, Pats!
- Vi ses igen, inden længe.
- Solomon, vi må skynde os.
Solomon?
Jeg undskylder...
For mit udseende.
Men jeg har haft...
En svær tid...
De sidste mange år.
Margaret?
Alonzo?
- Hvem er dette?
- Det er min ægtemand.
- Ægtemand...
- Det er en fornøjelse at møde dig.
Vi har meget, vi skal snakke om.
Ja, sir.
Og dette...
Er dit barnebarn.
Solomon -
- Northup Staunton.
Solomon.
Tilgiv mig.
Det er intet at tilgive.
Solomon Northup, var en af de få ofre
for kidnapning, som genvandt sin frihed.
Solomon bragte de ansvarlige
for bortførelsen for retten.
Da han ikke måtte vidne mod hvide i
retten, tabte han sagen mod James Burch.
Efter en lang retssag i New York
undgik Hamilton og Brown også straf.
I 1853 udgav Solomon bogen
"12 år som slave".
Hen blev et aktivt medlem af bevægelsen
mod afskaffelse af slaveri -
- og talte imod slaveri, i det nordøstlige
USA, samt hjalp slaver med at flygte.
Dato, sted og omstændighederne
omkring Solomons død, er ukendt...
Danske tekster: SUBLiME
Bedst på Nxtgn.org