Tip:
Highlight text to annotate it
X
Lille Josey!
Kom så ind! Du skal vaskes!
Josey!
Far!
Af jord er du kommet...
Til jord skal du blive...
Herren gav...
Herren tog...
Navnet er Anderson.
Jeg er kendt som Bloody Bill.
Rødben?
De kommer oppe fra Kansas.
I Nordstaternes hær.
Vi rider derop
for at sætte tingene på plads.
Jeg rider med.
ØJE FOR ØJE
Det eneste, man skal gøre,
er at ride ind i Nordstaternes lejr...
...løfte højre hånd og sværge troskab
over for De Forenede Stater.
Derefter kan man
sidde op og ride hjem.
- Fuld amnesti?
- Ja.
Vi er de eneste,
der ikke har gjort det.
Vi er de sidste, der holder ud.
Jeg melder mig. Jeg har fået nok.
Josey...?
Rid hellere med, knægt.
Kommer du, Josey?
- Det går ikke, Fletcher.
- De kommer efter dig, Josey.
- Ja...
- Du slipper ikke.
Sandt nok...
Held og lykke, Josey.
Også geværet.
- Det skal jeg da skyde egern med.
- Læg det så.
Er du ikke lovlig ung
til at ride med det rakkerpak?
Hvem kalder du rakkerpak,
din blå svinevom?
De har fået deres bekomst.
Lee måtte overgive sig,
men hvorfor skal vi?
- Hold kæft!
- Ja...
Vi fik vores bekomst. Ryk så, før jeg
sparker røven op om hovedet på dig!
- Her er de mænd, De bad om.
- Godt at se dig, Fletcher.
- Senator...
- Godt arbejde.
Hvad laver det rødben her?
De lovede, det blev ordnet
af de føderale myndigheder.
Kaptajn Terrill er
den føderale myndighed.
Kaptajn Terrill
er et blodtørstigt svin!
En tyveknægt og en røverkarl.
Han er mændenes værste fjende.
Krigen er forbi. Vi vandt krigen.
Og nu får vi travlt
med at vinde freden.
Et gammelt ord siger:
"Vinderen får sejrens frugter."
Et andet gammelt ord siger:
"Pis ej på mig og påstå, det regner."
- Hvem holder den mand med?
- Rolig. Han hentede da alle mændene.
- Undtagen én.
- Hvem?
- Josey Wales.
- Josey Wales...
Kaptajn Terrill,
egnen skal finkæmmes.
Opstøv samtlige illoyale elementer
fra kinahøns til Durham-køer.
Der skal renses ud her til lands!
Tag fem mand og find Josey Wales!
Kaptajn "rødben" Terrill og fem mand
mod Josey Wales...
Vi havde da ingen problemer
med de skovmænd under krigen.
Fletcher,
De rider med kaptajn Terrill.
Fang den forbandede oprører! Her...
Her er pengene for de andre.
Du får flere for Josey Wales.
Jeg har fået nok
af Deres penge, senator.
Lad Wales være... Lad mig være!
Jeg er færdig med Dem.
Godt...
Så vil jeg godt have,
I løfter jeres højre hånd...
- Hvorfor?
- Så I kan sværge troskab.
Troskab...
Så hellere vende enden til det hele.
Løft så højre hånd,
så jeg kan tage jer i ed.
Jeg sværger troskab
over for Amerikas Forenede Stater.
Jeg sværger troskab
over for Amerikas Forenede Stater!
Og at jeg vil... altså...
At jeg vil overholde landets love
og aldrig bære våben imod det.
At jeg vil overholde landets love
og aldrig bære våben imod det!
Jeg anerkender... at det er én nation.
Jeg anerkender, at det er én nation!
- Vel vil jeg ej!
- Lad os nu få det overstået.
Jeg synes altså,
det er dem, der skal sige undskyld.
Jeg sværger, at selv om jeg
har været et morderisk...
Se, det er Josey!
...skadedyr fra Missouri...
Pokker tage Dem, senator! De lovede
at behandle de mænd ordentligt.
De blev ordentligt behandlet.
De fik ordentlig mad.
Og så blev de ordentligt skudt!
De er ikke andet end simple banditter.
Flygt, Fletcher! Det er en fælde!
- Josey, vi må af sted!
- Rid så, knægt!
De kommer efter os.
Vi må ud i krattet.
- Af sted!
- Du klarer den ikke.
- Korrekt.
- Hvorfor gør du det så?
- Jeg har ikke andet at lave.
- Fletcher vidste det!
- Det var en fælde.
- Fletcher? Det havde jeg ikke troet.
Tåbelige knægt.
Jeg må fortælle dig noget...
Jeg er bange for at dø, Josey.
Så skal du alligevel efter dem.
Dette er en ordre, Fletcher:
Jag denne Wales til verdens ende.
Jage ham, senator...?
Mænd som Wales trives ved fejden.
Efter det, De har gjort i dag,
er jeg nødt til at dræbe ham.
Ja, men nu er han jo på flugt.
Og han er på vej lige lukt i helvede.
Ja, og der venter han på os, senator.
Vent ikke på mig.
Jeg kan godt ride.
Jeg venter ikke på dig,
din fladpandede snothvalp.
Rider vi over åbent land, møder vi
forfølgere nok til at starte en krig.
Hvis vi rider til
i stedet for at tænke os om -
- dingler vi
for enden af et reb inden aften.
- Hvor rider vi hen?
- Indianerterritoriet.
- Der kan du komme dig i fred og ro.
- Bagefter sætter vi efter Fletcher.
Ja... så sætter vi efter Fletcher.
Der kommer ryttere bagfra.
Læg dig her, knægt.
Kan du høre mig?
Hvis jeg rejser mig,
bliver du liggende.
Hvis du hører skyderi
og ser mig ride nordpå -
- så sidder du op og rider sydpå.
Er det forstået?
Lad ham bare komme op.
Op med ham! Kom så op!
- Vi slog dem igen, ikke?
- Ja, vi slog dem igen.
I ti år har jeg færget dem over.
Rødben fra Kansas...
Nordstatskavaleri
og guerillaer fra Missouri.
Gale hunde de guerillaer.
Hvis man skæver til dem -
- er man død!
- Vanskelige at handle med, hvad?
- Helt sikkert.
I mit *** skal man kunne synge
"Battle Hymn of the Republic" -
- og "Dixie"
med lige stor begejstring.
- Afhængigt af hvem man taler med.
- Det forstår jeg så godt.
Det betaler sig
at være på den sikre side.
Gudskelov er de afvæbnet nu.
Bortset fra de mest nederdrægtige
af dem, som de jager nu.
Dem tager de sig kærligt af,
der, hvor jeg skal hen.
- Hvor skal De da hen?
- Jeg vil faldbyde mine varer i Texas.
Texas...?
Hvor meget koster overfarten?
- 10 cent.
- Sikke da et sammentræf...
Jeg har en ypperlig eliksir,
De kan få som betaling.
- Dav.
- Dav.
Navnet er Sim Carstairs, mr...
Vi havde tænkt os at sejle med over.
Med fornøjelse...
Bill Quantrill sejlede over i tide
og utide... Vi var gode venner.
Hvad er det?
Bare butikken med bedstemor Hawkins.
Nu skal I høre... Jeg synes,
vi alle sammen skal lunte derover.
Vi to rider.
Vi har nemlig fået mavekrampe.
Jamen, jeg har alle tiders kur
mod mavekrampe.
Vi skal bruge en halv side bacon.
Ti pund tørret kød,
20 pund hestefoder.
Og når vi kommer derover,
så bliver du udenfor.
Fortæl bedste, at vi skal bruge
rene bandager og et grødomslag...
I en fart... Kom så!
- Du må være Josey Wales.
- Hvor ved du det fra, bedste?
Soldaterne var her.
Det ville jeg rent faktisk
have fortalt lige om lidt.
- De påstod, du dræbte dine folk.
- Løgnagtige blå svinevomme!
De siger, du er en desperado.
De nagler dig til en ladeport.
- Ved du, hvad jeg mener om det?
- Hvad?
Sådan noget pral er den rene humbug!
Det her fjerkræ skal smøres
med grenmos og sennepsrod.
Husk at dryppe vand på dem,
så de holder sig fugtige.
- Mange tak, bedste.
- Betal, når vi ses igen, Josey Wales.
Det går nok.
Jamen, det er da en dejlig sang.
- Er det ikke rigtigt, mr. Wales?
- Deres unge ven har brug for hjælp.
En dollar flasken.
Det virker mirakuløst på sår.
- Det er virkelig mirakuløst, hvad?
- Jamen, det kan alt.
Kan det også fjerne pletter?
Ja, sådan.
Alle mand fra borde!
Få den tilbage! Få færgen tilbage!
- Vi slog dem igen.
- De råber på mig. Jeg kan ikke vente.
Men jeg skal nok vente,
til I er ude af syne. Ikke også?
Jeg lader, som om noget går galt.
*** ohøj!
Jeg lader,
som om noget er galt så længe.
Held og lykke.
Han holder ikke færgen tilbage.
Han sejler dem over hurtigst muligt.
Ja... Der må være sat
en ordentlig dusør på os.
Nu har vi dem.
Vi ordner dem her først, så de andre.
Hvilke andre?
Wales og knægten er da de sidste.
Nej. Texas vrimler med sydstatsfolk.
Der er meget at gøre i Texas.
- Efter Josey Wales holder vi op.
- Gode gerninger holder aldrig op.
- Vi må af sted, Josey.
- De indhenter os sidst på dagen.
Efter sporene at dømme
er der 40-50 heste foran os.
Vi er nødt til at lægge
noget tid imellem dem og os.
- Hvad gør vi?
- Vi venter her.
Velkommen om bord, d'herrer.
*** så!
- Han er der endnu!
- Er han? Hvad laver han?
Aner det ikke. I dækning, folkens.
Gør klar til at skyde!
Kaptajn Rødben... Vend hellere om.
Du fanger dem senere.
Vende om? Er du vanvittig?
Han vil skyde os én for én.
Det går aldrig. Han får
højst ram på et par oppe foran.
- Vend hellere om, kaptajn.
- De kommer nu.
Tror De virkelig, De kan skyde
alle de mænd, før de skyder Dem?
Nej, nej, mr. Josey Wales.
Retfærdigheden råder her i landet.
Ja, lykkeridder.
Og her i territoriet har vi noget -
- der hedder Missouri-sejladsen.
Jeg giver op!
Jøsses!
- Er det slemt, Josey?
- Ja.
Du skal ikke se på det,
for så får du bare ondt i det.
Hvis jeg ikke klarer den,
skal du vide -
- at jeg er stolt som en
kamphane over at ride med dig.
- Du er en kamphane. Ti så stille.
- Du skal nok klare dig uden mig.
Drik lidt af det her.
Den her hvergarns-skjorte
var alt, hvad vi knægte havde.
Vi havde ingen mor...
Så... far broderede den for mig.
Jeg måtte ikke sige det til nogen.
Tænk, at en voksen mand gør
sådan noget for sin dreng.
Han sang en lille sang,
mens han syede...
Kender du "Rose of Alabama"?
Ja, prøv bare at trække pistolen.
Vi har ham, Lige!
Det er ham.
Vi har fanget Josey Wales, Abe!
Jeg har set ham ride med Bloody Bill.
Nu får vi dusøren.
Pas på, Abe! Han er værre end en
klapperslange og dobbelt så hurtig.
Du er vist en rigtig skovmand,
mr. Josey Wales... Hør nu her!
Ryk tilbage!
- Pas på, Abe. Han er skrap.
- Hold kæft, Lige!
Mr. Josey Wales...
Jeg kunne jo skyde dig nu.
Men så skal vi
jo selv slæbe rundt på dig.
- Skyd ham nu, Abe!
- Hold kæft, Lige.
Spænd så bæltet af med venstre hånd.
Helt roligt...
Så jeg kan tælle hårene på din hånd.
Se selv, Lige...
Trækker man tænderne ud på ham,
bliver han harmløs som en sky hund.
Jeg har altid ønsket at stå over for
en af de der berømte revolvermænd.
- Det er sådan, de skal behandles.
- Pas nu på, Abe.
- Han har sikkert en pistol til...
- Hold kæft, Lige!
- Kald på Benny ovre på hesten.
- Benny!
Vi har fanget Josey Wales!
Hvem er det?
- Det er en dreng med feber.
- Få ham til at holde kæft.
- Far, er det dig?
- Jeg er ikke din far. Hold så kæft!
Jeg har guldet lige her, far.
- Hvilket guld?
- Ikke noget. Han er vanvittig.
Det guld, mig og Josey
røvede fra banken, far.
Kig efter under tæppet!
Jeg har det lige her...
Jeg tænkte, du trængte til hjælp.
Hvis dine sår lækker igen,
skal jeg personligt hudstryge dig.
De er ikke så farlige.
Jeg er kæphøj som en han i løbetid.
Godt...
For jeg slæber dig ikke med, hvis du
skal bløde ud over det halve Missouri.
- Gid vi havde tid til at begrave dem.
- Til helvede med dem.
Gribbene og ormene skal jo også leve.
Selv frøerne drukner...
Om en snes km er vi i sikkerhed
inde på indianernes territorium.
Kavaleriet ligger forude.
Vi må vente, til de slår lejr
og så liste forbi dem.
Her er lidt tørret kød. Du skal kun
sluge saften. Jeg tager på udkig.
- Alt i orden?
- Ja, Josey. Vi slog dem.
- Jeg vil gerne takke dig, Josey.
- For hvad?
Fordi du reddede mit liv.
- Glem det, Jamie.
- Ved du hvad, Josey?
Jeg er slet ikke bange længere.
Så kan vi godt bryde op.
Vi har fordel af regn...
Knægten voksede op i en blodig tid
uden at stille spørgsmål.
Han vendte aldrig ryggen
til sine egne.
Jeg red med ham. Jeg kan ikke klage.
Blåvommene kan give dig en bedre
begravelse end jeg kan, knægt.
- Dav.
- Dav.
Navnet er Josey Wales.
Det navn kender jeg godt.
Jeg hørte, du var på vej.
De sagde, man kunne blive rig af
dusøren, hvis man kunne dræbe dig.
Du er vist ude på
at tjene en skilling, hvad?
Jeg var nu snarere
ude på at drage fordel.
Det anede mig, du ville snige
dig ind på mig med en skyder.
Hvad mener du? Jeg troede, det var
svært at snige sig ind på en indianer.
Jeg er godt nok indianer...
Men her i territoriet
kaldes vi den civiliserede stamme.
Vi er civiliserede, fordi det er
let at snige sig ind på os.
Den hvide mand har sneget
sig ind på os i årevis.
- Cherokee...?
- Ja.
De sneg sig ind på os og sagde,
vi ikke ville få det godt her.
Vi ville få det bedre
inde på territoriet.
Så de stjal vores land
og sendte os hertil.
Jeg havde mig
en dejlig kvinde og to sønner.
Men de døde alle på den tårevåde vej.
Og nu sniger den hvide mand
sig ind på mig -
- igen.
Vi kan vist ikke stole
på den hvide mand.
Det kan du regne med.
Jeg havde den her skødefrakke på
i Washington før krigen.
Vi bar dem, fordi vi tilhørte
de fem civiliserede stammer.
Vi klædte os på
ligesom Abraham Lincoln.
Vi fik lov til at tale
med indenrigsministeren.
Og han sagde:
"Ih, hvor ser I bare civiliserede ud."
Han ønskede os tillykke -
- og gav os medaljer
for at se så civiliserede ud.
Vi fortalte ham, vores land var
blevet stjålet, og vores folk døde.
Da vi var færdige,
gav han os hånden og sagde:
"Man må væbne sig med tålmodighed."
Vi stod på rad og række.
John Jumper, Chilly Mclntyre...
Buffalo Hump og Jim Pock Mark og
mig selv. Jeg hedder Lone Watie.
De fotograferede os,
og i avisen stod der:
"Indianere lover
at væbne sig med tålmodighed."
Vi tænkte længe over det...
"Man må væbne sig med tålmodighed."
Og da vi havde tænkt over det
længe nok -
- erklærede vi unionen krig.
Sergenten siger, han forsøgte at ride
gennem lejren, men at de fik ham.
Såh...?
De har holdt vagt nat og dag.
Wales er ikke inde på territoriet.
- Hvor skal du hen, Fletcher?
- Ind på indianernes territorium.
Hvorfor venter I ikke her, rødben?
Wales vender nok tilbage
om et års tid eller to.
Når vi når territoriet, spreder I jer.
5.000 dollars til den, der tager ham.
En hornet tudseøgle kan vise én vej.
Det var sådan noget,
jeg vidste i mine unge dage.
Men da jeg blev civiliseret,
glemte jeg, hvad retning jeg skulle i.
Tudseøglen mener,
vi skal drage til Mexico.
Lone Watie...
Du kan tage
din tudseøgle med til Mexico.
Jeg har et regnskab
at gøre op her i Missouri.
Jeg hørte, at general Joe Shelby og
hans folk nægtede at overgive sig.
De er på vej til Mexico.
Jeg vil gøre dem følgeskab.
Shelby...? Er der andre,
der ikke har overgivet sig?
Jeg har da ikke overgivet mig, men
de fik min hest til at overgive sig.
Nu trækker han nok
en vogn oppe i Kansas.
Du har altså ingen hest...
Har du da i sinde at vade til Mexico?
På Creek'ernes territorium er der
en handelsstation, hvor de har heste.
- Har du noget mad?
- Jeg har kun et stykke kandis.
Men det er ikke til at spise.
Det er bare til at se igennem.
Godt...
Jeg skaffer dig en hest.
- Hvad kommer I nu med?
- Moskusrotte.
Moskusrotte? Hvad er det?
Nej... I må komme med noget bedre.
- Bæver?
- Bæver, nej. Giv mig ti moskusrotter.
Og 30 bæverpelse.
Så skal I få det røde klæde.
Det er da en god handel.
Få jer en tår og tænk over det.
Spilde guldet...
Kom ind med et par glas.
Det tørrede kød
skal bare på regningen, ikke?
Hvad med pumapelsene?
Skriver du også dem på regningen?
Det er jo det, indianerne får!
Hvor er de gode dråber?
- Hvad koster squaw'en?
- Hun er ikke til salg.
Altså, hun er ikke min...
Hun arbejder her bare.
Kan du se næsearret?
Ved du, hvad det betyder for en
Cheyenne? For mange unge mænd!
Kan lille squaw
godt lide de unge mænd?
Zukie, hun skal også på regningen.
- Jeg skal bruge en hest.
- En hest?
Hestene tilhører d'herrer.
Men højst sandsynligt... Jeg er da
sikker på, de gerne vil sælge en.
Jeg har... øl.
Fornem hjemmebryg.
Og jeg giver...
Tror du, d'herrer snart får tid
til at slå en handel af?
Hit med et krus af den hjemmebryg.
Jeg har ham! Jeg har Josey Wales.
Yoke!
5.000 dollars i guld
er lige vadet ind til os.
Vent lidt. Det er min butik.
Jeg genkendte ham også.
Jeg er villig til at dele midt over.
Det blå Lyn i egen høje person.
Ham, de alle sammen er så bange for.
Blålyn... Hvis du bevæger en muskel -
- eller rører en finger,
så smører jeg dig ud over væggen.
Blålyn...
Når jeg siger "gå", skal det gå lige
så langsomt som sirup om vinteren.
Fingrene fra hanen...
og tag hænderne ned helt roligt...
Tag skyderne... skæftet først,
så Yoke kan få fat i dem.
Forstået? Nik så!
Tag så pistolerne op... helt roligt.
Altså... du sagde,
hestene tilhørte de der pilgrimme.
- Dav.
- Dav.
Jeg er blevet bedre
til at snige mig ind på dig.
Det kan kun en indianer klare.
- Det tror jeg gerne.
- Tror...
Det kan kun en indianer klare.
Det er galt, at et kvindemenneske
kan udsætte mig for det.
I gamle dage havde jeg styrke.
Nu er jeg ved at blive gammel.
Det er nu snarere gammel vane.
- Hvem fanden er den kvinde?
- Hun var i knibe på handelsstationen.
Hun skal ikke med os til Mexico.
Med os?! Jeg har skaffet dig en hest.
Nu må du klare dig selv.
Jeg har set meget i dag. Jeg har
set patruljer af soldater hele dagen.
Alle leder efter dig...
Hun skal ikke med os.
Hun siger, hun er navajo.
Hun blev fanget af cheyennerne.
Hun blev forulempet
af en fra arapaho-stammen.
Deres tegn er den urene næse.
Cheyenne-høvdingen Black Kettle...
Han mente ikke,
hun gjorde nok modstand.
Kan du ikke få hende
til at holde kæft?
Nå, men hun siger altså,
at hun ankom til handelsstationen.
Men hun vidste ikke,
at ham Zukie Limmer solgte spiritus.
Hun siger, du skal vide -
- at selv om han slog hende,
skete der ikke noget imellem dem.
Hun siger, du er en stor kriger -
- og at hun tilhører dig...
for det, du gjorde for hende.
Fortæl hende,
jeg ikke vil have, nogen tilhører mig.
Det var jo et fremragende måltid.
Jeg slår mig ned i en tipi,
hvis det er sådan.
Hun tror, jeg er cherokee-høvding.
Hvor har hun dog fået den idé fra?
Høvding!
Den skabede rødbenede hund har
vel heller ingen steder at løbe hen.
Den kan lige så godt følges med os.
Det gør alle andre jo alligevel.
Du, der... var det ikke noget
med nogle indianerskalpe?
Beskidt vane, unge mand.
Er De født i en lade?
Klar?
Hveden er fra Kansas,
og melassen er fra Missouri.
Vi klarer os uden melasse.
Alt fra Missouri er fordærvet.
Træd varsomt, bedste. Vi er i Texas.
Mange gode folk kommer fra Missouri.
Intet godt kommer fra Missouri,
og varsomhed er ikke lige mig.
- Vi er fra Kansas... Jayhawkers.
- Javel, ja... Jeg er selv hoosier.
Jeg bryder mig heller ikke
om hoosiers.
Det her er et glimrende middel
mod træthed, opsvulmet mave og...
Du er da indianer, ikke?
Taler du engelsk?
Det her er vældig godt til folk,
der kigger for dybt i flasken.
Hvad er der i?
Forskellige ting...
Jeg sælger det bare.
- Drik det selv.
- Hvad?
Drik det selv.
Ja, hvad kan man
forvente af en ikke-troende?
Den gamle kone får
problemer med sin snak.
Vi har mange
tyndhudede folk her.
Sydstatsfolk får nemt
problemer i Texas.
Cullen Baker og kaptajn Bob Lee
slås ovre i Fannin herred...
Og Bill Longley, Creed Taylor og
de andre Taylor'ere nede i Gonzales.
Simp Dixon døde ovre i Cotton Gin.
Han blev fyldt op med bly.
Jeg har et postkort af det.
Se selv.
- Josey Wales.
- Hvad?
Josey Wales.
Det siges, han er på vej til Texas.
Men ikke hertil.
Han har dræbt 50-60 mand.
Alle soldaterne er efter ham.
- Hvad skylder jeg for det her?
- Tre dollars.
Man kunne nok tjene en god skilling,
hvis man identificerede Josey Wales.
Ja, mon ikke...
Hvad siger De, sir?
Jeg har kun et par flasker tilbage.
Jamen, jøsses...
Det er jo Josey Wales!
Trækker I skyderne
eller fløjter "Dixie"?
Ind med dig!
Forbandede indianersquaw!
Af sted!
Velkommen til Texas, mr. Lone Watie.
Vi får næppe
den lille navajo-tøs at se igen.
Næ... Jeg kunne egentlig godt
lide hende, men sådan er det altid.
- Hvordan?
- Dem, jeg kan lide, forsvinder altid.
Ja. Og folk, du ikke kan lide,
de forsvinder også altid...
Hvordan kunne du vide,
hvem der ville skyde først?
Ham i midten havde klap
på hylsteret og masser af tid...
Og nummer to fra venstre var bange.
Han var ikke ude på noget.
Men ham helt til venstre...
Vanviddet lyste ud af hans blik.
- Så ham satsede jeg på.
- Og ham helt til højre?
Ham holdt jeg slet ikke øje med.
Du var der jo.
Jeg kunne ramme ved siden af.
Ja, vel var det Josey Wales. Han red
nordpå med en undsluppen indianer.
Jeg kan identificere ham,
og jeg vil med glæde dele min dusør.
Jeg kendte ham ret godt.
Ja, han er ikke svær at følge.
Han efterlader et spor af døde mænd.
Han er på vej nordpå.
Han rider med en undsluppen indianer.
Han rider nordpå nu, men drejer
mod sydvest i retning af Mexico.
- Så rider vi også mod Mexico.
- Sig, de skal ride nordpå.
Hvad mener du?
Se drengene derhenne
med deres fine skydere.
Dusørjægere.
De er hjemsendt fra krigen,
men de har ikke andet at leve af.
Hver eneste af dem er ude efter
de penge, du har udsat på Wales.
Men det er ikke derfor,
vi er redet så langt.
Jeg vil ikke høre, at Wales er død.
Jeg vil se Wales død.
Vi rider nordpå, folkens. Af sted!
Vi bliver forfulgt.
Et par heste... Langt væk... I galop.
Jeg kan ikke høre noget.
Man skal være indianer
for at vide den slags.
Ja... Lad os ride dem ud i sandet.
Godt, du kom.
Ellers havde jeg dræbt hende.
Ja, det bemærkede jeg.
Hun har noget forråd og vores heste.
Hun fulgte efter os.
Hun sagde,
vi var hendes eneste familie.
Det tror jeg gerne.
Alle dem, jeg kender, der kan skyde -
- og som lever endnu,
tog sig altid fordele.
Nogle foretrækker
at have solen i ryggen.
Ja, det er da en god idé.
Det er helt sikkert
en fordel at have fordelen.
Ja... Alle mulige fordele...
- Ja.
- Ja.
- Dav.
- Dav.
- Noget galt?
- Nej.
Du havde ret.
Så gammel er jeg heller ikke.
Kun få mænd vest for dette sted.
Her begynder comanche-territoriet.
Vognspor.
Men jeg har aldrig set den slags spor.
Jeg har aldrig hørt om comancher,
der rejser med tohjulede vogne.
Comancheros!
Comancheros. De bytter spiritus og
våben med comancherne for heste.
- De bytter også kvinder.
- Hvor mange er der?
Otte, måske ni heste og et par vogne.
Stakkels pilgrimme fra Kansas.
Nu ser de knap så stolte ud.
Forbandede svin!
Ten Bears vil have en ren kvinde!
Den bette tøs kan indbringe 20 heste.
Hvis I absolut skal,
så tag den gamle kone derovre.
Hende kan vi måske få et æsel for.
Dæk dig til!
Hvis du falder, lader de dig dø.
Du må gå videre.
Kom her, tøs!
Nu har du at se rigtig godt ud, når vi
møder Ten Bear... Er det forstået?
Se at komme op i den vogn
og tag din fineste kjole på.
Det hæver måske prisen.
Og hvis du ser rigtig godt ud,
beholder jeg dig måske selv.
Hvis jeg har ret,
har vi solen i øjnene.
- Det burde give ham fordelen.
- Hvem... Hvem taler De om?
- Hvad vil han?
- Det ligner en forhandler.
Hvad sidder du der for?
Rid hen og se, hvad han vil.
Så, lille dame...
Nu bryder helvede løs.
Sikken dejlig hest. Er den til salg?
Vi betaler godt.
Spyt så.
Sid af!
Væk!
- Og nu skal vi vel også dræbes.
- Jeg var på vej til Mexico.
Men squawen knevrede løs,
uden at jeg forstod en lyd af det.
Jeg vidste, det ville føre dig hertil.
Hjælp os!
- Hjælp os.
- Comancher.
De er nok sure over,
at vi dræbte deres venner... Af sted!
Man skulle tro, der havde
boet en flok svin i de her bukser.
Jeg havde ellers sådan noget fint tøj
med til vores ranch.
- Hvad er der med den ranch?
- Min søns ranch...
Han fandt den før krigen
i en by ved navn Santa Rio.
Der er en bæk med rent vand,
træer, kvæg, sorthalede hjorte.
- Vi er på vej til paradis.
- Derude?
- Sagde Deres søn, det lå derude?
- Ja.
Ude i nærheden af Blood Butte.
Min søn var en hædersmand.
Han løj aldrig.
Den skal nok ligge der.
Ja, ma'am. Det skal nok passe.
Poppeltræer, egetræer,
vilde heste, antiloper...
- Kan du se dem?
- Hvad?
Skyerne derhenne.
Skyer er som drømme,
der driver over det himmelblå sind.
Sådan har jeg nu aldrig opfattet dem.
Indianer,
mr. Wales er en koldblodig morder.
Han er fra Missouri, hvor de dræber
uskyldige mænd, kvinder og børn.
Foretrækker du comancheros, bedste?
Nej.
Hvad skulle det være?
- Whisky.
- Whisky...!
Hvad med noget andet?
Så en øl da. Jeg giver en drink
til d'herrer... Også Dem, ma'am.
Hvor elskværdigt. Det er længe siden,
nogen har givet en drink.
Det er længe siden,
man har kunnet få en.
Eller noget andet...
Først forsvandt sølvet i minen.
Så forsvandt folk...
Så whiskyen, så øllet.
Skidt med det. Det er rart at se én,
der er stor i slaget.
Nogen kan nok ikke lide
at blive kaldt store i slaget.
Jeg kendte én, der ikke kunne lide
at blive kaldt stor i det hele taget.
Whisky til alle... på comancherovis.
- En frelsende engel i Santa Rio!
- Det her er ikke Santa Rio.
- Min Tom sagde, byen blomstrede.
- Det gjorde den også...
Men da sølvet forsvandt,
blomstrede den af.
- Korrekt.
- Det er da ikke Tom Turners mor?
Ham, der ejer Crooked River Ranch
ved Blood Butte?
Jo da.
Det er mig, der er Rose!
Rosen fra Santa Rio.
Han har sikkert
skrevet en masse om mig.
Det husker jeg ikke.
Da hans Lucy gik bort,
mistede han interessen for kvinder.
Min dreng smøgede
ærmerne ekstra op -
- og sikrede
min og sin datters fremtid.
Jeg husker godt, han nævnte en datter,
der var lidt... til en side.
Han blev dræbt
i grænsekrigen af Missouri-banditter.
Han var et stolt medlem
af senator Jim Lanes rødben.
De kæmpede for en retfærdig sag.
Jeg beklager meget.
Han var sådan en behagelig mand.
Señora, sid ned.
De må være meget træt.
Jeg er meget ked af at høre dette.
Før i tiden kunne min ven og jeg
stå til Tom Turners disposition.
Nu står vi til Deres disposition.
Det er venligt af Dem. Det er rart
endelig at opleve høflighed herude.
Vi har været udsat for svære
prøvelser på vores rejse herud.
Farfar Samuel og onkel Enid
blev offer for comancheros.
Skål, for at sølvminen løb tør!
Nu har vi i det mindste ro.
- Det var uheldigt, at minen løb tør.
- Ja, mig passer det udmærket.
- Ja?
- Træffer jeg Josey Wales?
Ja...
- Du er efterlyst, Wales.
- Jeg må være populær, hvad?
- Er du dusørjæger?
- Noget skal man jo leve af.
Man lever skidt af døden, knægt.
Det her er helt unødvendigt.
Du kan bare ride din vej.
- Jeg var nødt til at komme igen.
- Ja...
- Comancher?
- Ja.
- Tror du, der er flere af dem?
- Nej, men...
Deres heste er læsset med
antilopekød, så de angriber næppe.
- Men man ved jo aldrig.
- Bliv ved trækvognen.
- De så os an.
- De er tungt læssede.
- Måske vender de tilbage.
- Lad os komme videre.
Hvis de rider med Ten Bears,
vender de tilbage.
Ten Bears er comanchernes
største høvding, men han er vred.
Hvert år møder han
din blåjakke-general.
- Det er ikke en af mine generaler.
- Og hvert år trænges han tilbage.
General Sherman lover en masse,
men Ten Bears vil ikke flytte mere.
Hvor er her dog smukt.
Først skal der rigtig støves af.
Og der er et dejligt kogekar
i ildstedet.
Mr. Wales,
I mænd hugger noget brænde.
Her er meget at gøre.
Mr. Wales... Er De kommet hele
denne vej for at stå der og glane?
Hvis man ikke arbejder, får man
ingen mad. De er vel ingen drivert.
Hun fortalte mig, det er første gang,
hun har fod under eget bord.
Bedste siger, det er vores hjem.
Vores alle sammens...
Det er rart at vide,
der er en mand i huset.
Jeg kigger forbi fra tid til anden...
Et kort ***.
Hvorfor bliver du her ikke
som vores partner?
De kommer ikke til at savne dig.
Måske glemmer de dig.
Man kan ikke bare glemme...
Josey!
Vi rider til Santa Rio!
Herre... Vi takker dig,
fordi du har ført os til dette sted.
Far og Daniel blev dræbt
af de usle, morderiske bæster.
Det tog nok livet af dem, men de
kæmpede bravt efter bedste evne.
Tak for Josey Wales -
- som du forandrede
fra at være en morderisk skovmand -
- på den ondes side
til at være et godt menneske -
- der frelste os fra filistrene.
Tak, fordi du forenede os i Texas...
- Er der sket noget?
- Ten Bears...
Han har Travis og Chato.
Han angriber i morgen.
Hvis jeg skulle holde stand,
ville jeg blive her.
Vægge og loft er to fod tykke, lavet
af mudder, så de kan ikke brænde.
Døre i hver ende...
inden for synsvidde.
Korsene er til at skyde igennem.
Op og ned og fra side til side.
- Turner vidste, hvad han gjorde.
- Nemlig. Jeg skyder ud her.
Jeg ser hellere,
du sidder der og lader.
- Kan du klare det?
- Ja.
Moonlight...
Du skyder ud ad den her dør.
- Laura Lee, her. Kan du skyde?
- Jeg prøver.
Lone Watie tager det her vindue.
Og døren...
Afhængig af hvor de skyder mest. Vi
må holde øje med gangen her, fordi...
Det svage punkt er loftet, og
før eller siden finder de ud af det.
De kan ikke skyde ned, men
måske laver de hul og kravler ned...
Måske inde i soveværelset.
Husk nu...
Når det ser sortest ud,
og I tror, I taber -
- så vær ondskabsfulde...
hundehamrende ondskabsfulde.
For hvis I taber hovedet, er det
den visse død... Sådan er det bare.
Brug pistoler på kort afstand.
Så skal I også lade mindre.
Hold jernet her rødglødende.
Bliver nogen ramt, så brænd såret.
Det stopper blodet.
- Hvorfor er du malet?
- Det er min dødsmaske.
I morgen giver vi de rødhuder
en rigtig huskekage... Ja, undskyld.
Helt i orden.
Hvor skal han hen?
Han ved, han gør bedst gavn
på hesteryg. Han er guerillakriger.
Han tager kampen op
på fjendens territorium.
Han rider ned i dalen for at dræbe Ten
Bears og så mange mænd, han kan.
- Hvordan kommer han så tilbage?
- Han kommer ikke tilbage.
Josey...!
- Er du Ten Bears?
- Jeg er Ten Bears.
Jeg er Josey Wales.
Jeg har hørt...
du er den grå rytter -
- der ikke ville slutte fred
med blåjakkerne. Gå med fred.
Det går ikke.
- Jeg har ingen steder at gå hen.
- Så skal du dø.
Jeg kom for at dø med dig.
Eller leve med dig.
Vi frygter ikke døden.
Det er livet, der er svært -
- når alt, hvad vi holdt af,
er blevet slagtet og voldtaget.
Regeringer bor ikke sammen.
Mennesker bor sammen.
Regeringer holder hverken ord
eller giver én ærlig kamp. Jeg gør...
Og jeg modtager
også begge dele fra dig...
Vid, mine ord om døden er sande...
Således også mine ord om livet.
Her lever bjørn sammen
med ulv, antilope og comanche.
Og det vil vi også.
Vi jager kun det, vi skal leve af,
ligesom comanchen.
Om foråret drager comanchen nordpå.
Nu kan han være rolig.
Han kan slagte noget
af vores kvæg til rejsen.
Vort hus skal bære comanchens tegn.
- Det er mine ord om livet.
- Og dine ord om døden?
De er i mine pistoler og dine rifler.
Jeg taler begge sprog.
Men de ting, du siger, vi får...
Dem har vi allerede.
Korrekt... Jeg lover intet andet.
Jeg tilbyder blot liv for liv.
Man kan leve sammen
uden at slagte hinanden.
Det er trist, at regeringer ledes
af mænd med kløvet tunge.
Der er jern i dine ord om døden.
Derfor er der også jern
i dine ord om livet.
Intet underskrevet papir kan holde
på jernet. Det må komme fra mænd.
Ten Bears' ord bærer
det samme jern om livet og døden.
Det er godt, at krigere som os
mødes i kampen om liv... eller død.
Det skal være livet.
- Sådan bliver det.
- Ja...
Det var pokkers! Se der!
Kom! Hvor er jeg glad for at se dig.
- Señora, amigos...
- Tænk at se jer igen.
- Chato, Chato... Sid ned.
- Jeg kan ellers ikke lide indianere.
Jeg vil gerne vise Dem noget,
mr. Wales.
Jeg har lavet den her kæde til Dem.
Jeg har flettet den af mit hår.
- Den er vel nok fin.
- Det er en urkæde.
Jamen... Jeg takker mange gange.
De har et ur, ikke?
Jeg har villet have mig et.
Må vi spille en sang for Dem?
Jeg er bange for,
jeg ikke kender ret mange sange.
Må vi spille noget for dig?
Den eneste, jeg husker,
er "Rose of Alabama".
Den kender vi da godt.
Rosie, kom her.
- Danser De?
- Næ.
Det gør jeg heller ikke.
Jeg så ham skyde min partner her.
Han rider med en gammel indianer.
En squaw, en gammel kone
og et radmagert pigebarn.
Det var ham.
Han havde et ar i ansigtet.
Ja, jeg skulle ikke nyde noget.
Få de heste ud af syne!
Hvis Josey Wales kommer til byen,
giver vi en drink...
Der var så gyldent i Kansas...
Det hele duftede af solskin...
Ja...
Jeg har altid hørt,
der var tre slags sol i Kansas:
Solskin... Solsikker...
Og soldatersvin.
Så er vi da kendt for noget.
Jeg hørte engang
en vittighed om Missouri.
Noget med at folk fra Missouri
altid siger: "Må jeg se?"
- Kender De den?
- Nej.
Altså...
Hvis...
Hvad siger en mand fra Missouri -
- hvis nogen gerne vil se
et æsel fra Missouri?
- Ja...
- Han svarer: "Må jeg se?"
- Forstod De den?
- Lærer søde piger det i Kansas?
De lærer også andre ting...
Må jeg se...
Far!
Du er ellers tidligt oppe, hvad?
- Det var rart at ride med dig.
- I lige måde.
Når du kommer til byen, køber du
nogle fine kjoler til damerne, ikke?
Ja.
En specielt fin én til Laura Lee,
til når jeg kommer igen til foråret.
- Ja...
- Eller næste forår igen...
Ja...
Nogle gange bliver man
bare forfulgt af ballade.
Jeg har været her alt for længe.
Ja, mon ikke...
Josey Wales!
Du er helt alene nu... Wales.
Ikke helt.
Nu giver vi de blegansigter
en rigtig huskekage... Ja, undskyld.
Helt i orden. De fribyttere
er en skændsel for Kansas.
Man angriber ikke uskyldige kvinder.
Kuglerne fløj om ørene på folk.
Kirkeklokkerne ringede,
så mig og miss Rose løb i dækning -
- for man vidste ikke,
hvor skuddene kom...
- Mr. Wilson... Godmorgen...
- Goddag, mr. Wilson...
Vi fortalte d'herrer om en bandit,
vi havde besøg af for nogen tid siden.
- Ham ved du da ikke noget om, vel?
- D'herrer er Texas Rangere.
De er på sporet af ham...
sammen med den herre der.
Hvad var navnet?
- Navnet er Fletcher.
- Ja, det er rigtigt. Mr. Fletcher...
Nå, men de er altså efter banditten -
- og så viser det sig så,
at gamle Ten Spot her så det hele.
Ja, sir... Det var nede i Monterey
i Mexico for nogen tid siden...
Ham her banditten gik
op imod fem pistoleros -
- og skød tre, før han blev fældet.
Er det ikke sandt, miss Rose?
Jo... Hans navn var... Josey Wales.
Det er nemlig korrekt. Josey Wales.
Jamen,
så må Josey Wales jo være død.
Jamen, han er død. Meget død.
Stendød.
- Vil De underskrive en erklæring?
- Underskrive... Ja da.
Det var det.
Mr. Wilson...
Der er mindst 5.000 til i Texas.
- I fanger aldrig dem alle sammen.
- Det tror jeg gerne.
- Kig ind, hvis I kommer forbi igen.
- Vi kommer næppe tilbage hertil.
Jeg tror ikke
på den historie om Josey Wales.
- Ikke det?
- Nej, sir.
Jeg tror ikke på,
fem pistoleros kan klare Josey Wales.
Måske var der seks eller endda ti.
- Jeg tror, han lever.
- Lever? Nej, sir.
Jeg tror, jeg rider til Mexico
og leder efter ham.
Og så?
Jeg lader ham trække først.
Så meget skylder jeg ham.
Jeg vil fortælle ham, krigen er forbi.
Hvad siger De, mr. Wilson?
Ja...
Vi døde alle sammen en smule
i den forbandede krig.