Tip:
Highlight text to annotate it
X
Queensborough domstol er sat.
Jonas Maldonado,
Lucas Ryan, A. D. Valburn.
I er tiltalt for besiddelse
af narkotika. Påstand?
Ikke skyldige.
De er tidligere ustraffede.
- Vi anmoder om kaution.
- Kautionsanmodning afslået.
LØSLADT
Nye oplysninger fra
vicestatsadvokat Vecchio gør -
- at de tre tiltalte
overlades i hans varetægt.
Jeg prøver at holde en tale her.
Nogle af jer har kendt os,
siden vi var lømler i skolen.
Hold op med at fnise,
jeg ved også ting om jer.
Det kunne have taget mig længere tid
at blive betjent, men jeg fik hjælp.
Kan jeg blive bare halvt så god
en politimand, som far var.
Jeg håber, jeg bliver halvt så god,
som far var.
Jeg vil takke alle,
fordi I kom -
- for at støtte mig og mine venner,
som går ind i tjenesten med mig.
Alle kadetterne.
Nu skal vi feste og more os.
- Hej, Jonas.
- Cyn.
Tillykke, Jonas.
Jeg er meget stolt af dig.
Men der er gået mange år.
Hvorfor inviterede du mig?
- Er du stadig forelsket i mig?
- Jeg prøver at irritere din bror.
Jeg er stadig småforelsket i dig.
Er det i orden?
Jeg håbede, vi kunne finde ud
af tingene i aften.
Det tænkte jeg også.
Fire tequila shots.
- Husk, hvad der skete sidst.
- Sig til, hvis der er mere.
Vi skal være hinandens ører,
øjne og knytnæver.
For drengene.
Må vi altid holde os
på den rigtige side af loven.
For gang i den.
Skål.
En til.
Hvem inviterede Lydia?
Hvem er den gamle?
Hun hjalp med at få os ind
på politiskolen.
Var det ikke nok,
at din far var en betjent?
Vi var lidt vilde, da vi var mindre.
Min bror syntes ikke om, at en bølle
så på mig, da jeg var 16.
Jeg solgte dope for din bror.
Din bror...
Mrs. Vecchios mand
er vicestatsadvokat.
Vi gik i skole
med Kenny, deres søn.
Efter at din bror tævede Malo,
sladrede han om os til strømerne.
Det er underligt at gå
i denne uniform nu.
- Sig til fjolset, at vi er betjente nu.
- Lovens håndhævere.
Angie angav os til politiet -
- mens vi havde
hans varer på os.
Mrs. V. bad ægtemanden få os ud
af fængslet og ind på politiskolen.
- Hvorfor gjorde hun det for jer?
- Pik for penge.
- Hvad er pik for penge?
- Du er skør!
Hun var vild. Hun betalte de to
for at tage hende en gang om ugen.
Jeg fik aldrig bollet hans kone,
så jeg inviterede hende.
- Nu er det min tur.
- Du er en idiot.
Tillykke, alle sammen.
Du har stadig
en god røv, Mrs. V.
- Tak, fordi du kom, Mrs. V.
- Du inviterede mig ikke.
- Må jeg lige sludre med dig?
- Jeg vil gerne sige noget.
Jeg fik dig hertil. Du kan
i det mindste tale med mig.
Jeg taler gerne med dig.
Jeg ved noget, du bør vide.
Vi ville ikke være her uden det,
du og din mand gjorde for os.
- Hvordan går det med ham?
- Han er død.
Det gør mig ondt.
- Nu jeg har jeres opmærksomhed...
- Sæt dig her.
Kom herover og sørg lidt.
Ring til mig.
- Ville du stadig tage hende?
- Nej. Ville du?
Løgnhals!
Også jeg, lige på stedet.
Han siger hvad som helst.
Fra herren bagest.
Hvem er det?
Aner det ikke. Jeg finder ud af det.
Sid ned.
- Tillykke, Jonas.
- Tak.
- Du kender mig ikke.
- Men du kender mig.
Overbetjent Joe Sarcone.
Leder af sædelighedsafdelingen.
Din far og jeg var makkere.
Når I er færdige her,
skal du tage hertil. Kun dig.
- Du ligner ham på en prik.
- Sharkey's?
Jeg lader lyset være tændt.
Synes du om det, du ser?
I syv år
var jeg og din far uadskillelige.
Dette er ingen honningfælde,
det er en del af din arv.
Velkommen hjem.
Sig til, hvis du vil have mere.
Jeg er ikke typen, der stiller store
spørgsmål uden at kende svaret.
Hvorfor blev du politimand, bortset
fra at ære mindet om din far?
Tja, få lidt respekt i nabolaget,
måske få lidt hævn.
Med det udseende får du sikkert
respekt på gaden, ikke?
- Jo, lidt.
- Et spørgsmål til:
Hvad er dit liv værd?
Hvis du satte en prisseddel på det,
hvad er dit liv så værd?
- Det har jeg ikke tænkt over.
- 46.000 dollar?
Byen New York
har sat den pris.
Og du skal risikere det dagligt.
Mit liv er mere værd. Et klap
på ryggen og 10.000 i løntillæg -
- er hverken
mit eller mine folks liv værd.
Men arbejdet skal jo gøres.
Det, vi har her -
- kan vi kalde et bonussystem.
Du kan ikke forestille dig
korruptionen i byen og landet.
Beslaglægger du et stort beløb,
skal alle led opad have deres del.
Her tager vi vores andel,
i "findeløn".
Jeg fordeler det mellem mine folk,
og alle er glade.
Vil du klare dig for småpenge
ude på gaden, er det din sag.
Men vi er placeret dybt og usynligt
helt op til borgmesterens kontor.
Der har vi Maldonado-generne.
- Sulten?
- Jeg kan altid spise.
Køkkenet lukker aldrig,
alle spiser ved mit bord.
Stoler du virkelig på alle her?
Den dør, du kom ind ad,
har kun én vej: Ind.
Er du inde, slipper du kun ud til
lyden af en salut og sækkepibe.
Prøv aldrig at presse mig.
Din chef, betjent Dennis Lureu.
Tvivl aldrig på Lureu.
Vær som ham. Han har været
min højre hånd, siden din far døde.
I overføres til samme distrikt.
Du slipper for patruljering i uniform.
Du arbejder for mig fra nu af,
hvis du siger ja.
Din far sagde altid, at alle må
lægge lidt til side til dårlige tider.
Skål for din far.
I aften fester vi.
Vælg en pige og mor dig.
Tak.
- Hvad skal det være?
- Hej. Jeg er den nye.
Du er sikkert rar,
men jeg boller ikke strømere.
- Går der rygter om mig allerede?
- Er du ikke strømer?
Jo, men jeg er ikke rar.
Jonas Maldonado.
- Alle kalder mig Malo.
- Malo. Sødt.
- Som en puertoricansk skurk.
- Sort mor, puertoricansk far.
- Boller heller ikke puertoricanere.
- Hvor er du fra? Hvad hedder du?
Har du ikke
en sød pige ventende et sted?
- Jeg vil have dig, ikke en sød pige.
- Du er en charmør, Puerto Rico.
- Kan du lide peanutsmør?
- Ja.
Også jeg. Vi har meget tilfælles.
Skal vi bolle?
Utroligt.
- Jeg kender et sted.
- Til peanutsmør eller sex?
- Det gør du sikkert.
- Hvorfor spiller du kostbar?
I spiller for meget.
Pas på lommerne.
Godmorgen.
Kaffe? Den er varm.
Du ser blød ud.
Hvad?
Skiltet beskytter os ikke,
men at have nosser til at bruge det.
Du ser ud til at mangle en.
Vi kører vi ud og ser,
om vi kan finde den nosse, du mangler.
Må jeg spørge om noget?
Tror du, nogen af disse unge sorte
har fornuft til at tage sig sammen?
De fleste ligner ungdomsforbrydere.
Hvad tror du?
Jeg ved det ikke. Måske.
- Jeg ved det ikke... Ja, nej...
- Nej, nej, nej.
Lad være med det.
At blive kvalt i det.
"Jeg ved det ikke." Nej!
Du ånder den samme luft som mig.
Du er sort, som mig.
Så lær at sige, hvad du mener.
Du skal ikke væve.
Jeg forlanger bare,
at du holder øjne og ører åbne.
Så kan du måske lære noget.
Men lær at sige, hvad du mener.
Tag dig ikke af det.
Så du den røv?
- Hvem havde sagt nej til den?
- Helt enig.
Drop det.
Respekt for konen.
Du havde tisset i bukserne, hvis hun
bare havde ladet dig snuse til den.
- Tal, så jeg forstår dig.
- Hendes mand holder hende i snor.
Gorillaen? Nu skal du se.
Hvad så?
- Har du problemer?
- Tag dig ikke af ham.
- Ja, bare gå videre.
- Det er ikke det værd.
- Hav en god dag.
- Pis.
Sådan kontrollerer du
en skide ***.
Nå, sådan?
Ja. Har du problemer
med det, grønskolling?
- Vil du have?
- Nej tak.
- Sikker?
- Ja.
- De ejer ikke opdragelse.
- De unge gør, som de vil.
Da jeg var ung, var det forbeholdt
voksne at gøre, som man ville.
Vi må huske at vores kraft eller
vores fald ligger hos ungdommen.
De bliver det, de efteraber.
Og du ved, hvad de viser.
Vi må passe på, hvad vi viser.
Giv ikke de grå grund til at hade os.
*** så.
De grå?
Ja. Gråhudede, gråhårede.
Hvide narkomaner -
- som du ser smilende
i talkshows i tv -
- hvor de ævler om,
hvorfor sorte selv bruger N-ordet.
De siger, det er fordi vi ikke
kan lide os selv, eller hinanden.
At vi ikke tager ansvar for vores
handlinger, fordi vi ikke ved bedre.
Ja, grå.
Jeg har aldrig haft problemer
med ordet ***.
- Hvor jeg kommer fra, så...
- Ja, så må du være en.
- Jeg kunne godt lugte det.
- Hold nu op.
Jeg sidder her med
en fuldblods *** i uniform.
- Spiller du bold, ***?
- Jeg spiller lidt basketball.
Men fodbold var mit førstevalg.
Jeg spillede på High School.
Kom ned på banen, hvor jeg
træner børn fra nabolaget.
Det vil de elske. Og du kan møde
nogle stolte, unge sorte mænd.
Ikke som dem, du kender.
Jeg har nogle nye ting.
Man kan altid bruge backup.
Og backup for backuppen.
Forsyn dig.
Du må ikke bruge N-ordet.
- Hvorfor ikke?
- Du har ikke lov til det.
- Og det har du?
- Jeg har lov, ja.
Du har afroamerikanske venner.
"Brødre"?
Jeg skal oplære dig,
så du slipper for grimme lærepenge.
Jeg har 15 år i en politibil.
Du har 5 timer.
Jeg forsøger at lade dig nyde godt
af min erfaring.
Du kan ofre livet for at redde
en af disse fine afroamerikanere.
Puertoricanere,
indere, asiater, muslimer...
Jeg bliver i bilen og overlever,
kan spise med konen og børnene -
- bolle min dame og gå på pension.
Jeg vil skide på de abekatte.
De dyr æder dig levende,
hvis du giver dem chancen.
Får vi problemer, grønskolling?
I denne bil giver du mig dækning
og gør, som jeg siger.
Forstået?
For herude
bliver det hurtigt helt vildt.
Så når den tid kommer,
gør du, som jeg siger.
Vent i bilen.
Sælger du dope til børn?
Møgunge!
Glemte du reglen i farten?
- Sig reglen!
- Ingen dope til børn.
- Jeg burde tæve dig!
- Hvad laver du?
- Hvad fanden laver du?
- Han solgte narko til børn!
Det vil jeg skide på! Siger jeg,
du skal vente i bilen, så gør du det!
Du er på gaden nu, Malo.
Jeg har aldrig forladt gaden.
Det er let den første dag.
Tro ikke, det fortsætter sådan.
Jonas, du ved, jeg elsker dig?
- Jeg elsker også dig, far.
- Du er en god dreng.
- Jeg nyder at køre bil med dig, far
- Det gør du sikkert.
Jonas...
Jeg tænkte nok, at du var her i dag.
- Så du huskede det.
- Hvordan skulle jeg glemme det?
Du har ikke ringet.
Kan vi tale sammen?
- Om hvad?
- Du tænker ikke på mig.
Jo, hele tiden. Det ved du.
Jeg venter ikke på dig evigt.
- Arbejder du i din fars cafeteria?
- Ja.
Det burde du vide. Han har brug for
mig der, stoler ikke på andre.
- Og din bror?
- Angie? Gangsterspiren?
- Lad mig slippe for at sige mere.
- Leger han stadig barsk fyr?
- Jeg vil bare være lykkelig.
- Jeg ønsker, at du er lykkelig.
Hvorfor inviterede du mig
til din sammenkomst i baren?
Det er kompliceret.
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg skal på arbejde, Cyn.
Jonas...
Gør det, du føler, du skal gøre.
Mangler forstærkninger
på Parsons Bouleward.
- Det er lige om hjørnet.
- Jeg ved, hvor det er.
Bare tryk, ***.
Hold kæft, begge to!
- Læg skyderen og gå væk!
- Jeg er klar, ***!
Ham kender jeg.
Det er Ricky, ikke Felix.
- Jeg skyder både dig og køteren!
- Få styr på køteren!
Der er tre vidner her, dreng.
Jeg har ikke brug for strissere
for at ordne den puertoricanske nar!
Læg våbenet på jorden
og gå væk!
- Betjent Lureu. Hvad er det her?
- Prøver at finde ud af det.
Morrison. Vi så de to komme
råbende ud af bodegaen.
Ham den store sorte viftede
med en kniv mod den anden.
Den lille trak en skyder, vi trak
våben. Det hele gik meget stærkt.
Jeg overtager nu.
Læg våbenet!
- Det skal ikke gå galt i dag.
- Læg dit våben, makker.
Ned på jorden.
Din tur. Få køteren i snor
og læg dig ned.
- Nu overtager jeg.
- Nej, det er min anholdelse.
Burke har højest grad,
han bestemmer.
Han ser ud, som om han vil æde mig.
Jeg vil have den abe i min bil!
Jeg spørger ikke, jeg beordrer.
Makker, træk dit våben
mod betjenten der.
Er du gået fra fortanden?
Læg våbenet væk, ellers skyder
min makker. Vil du dø?
Vil du dø?
- Billy, jeg tror...
- Hold kæft!
Vil du dø?
Sæt hunden fast ved pælen.
Vend dig med hænderne bag hovedet.
Overlad drengen til betjent Burke.
Ned på knæ!
Hænderne bag hovedet - nu!
Så du er en barsk fyr?
Du skulle have en omgang.
Hvad så nu, dengse?
Jeg har ikke gjort noget.
Det svin vil æde mig.
Du tror, jeg er en abe, ikke?
- Ricky, lad være.
- Test mig ikke, Malo.
Han vil kværke dig.
Jeg lader ikke det ske.
Lad politiet få din ind.
Læg skyderen.
Det kan ende galt for dig.
- Selv tak.
- Ned på knæ!
Ned på knæ!
Hænderne bag hovedet!
Slap af.
- Det her indberetter jeg, Lureu.
- Vi så dig angribe en arrestant.
Min grønskolling reddede dig.
Det kan du indberette.
Sæt dig ind i bilen.
Hvalp.
Tag håndjernene af ham.
- Tag håndjernene af ham.
- Skal jeg virkelig...
Malo, min nye makker.
- Har du noget på dig?
- Jeg har altid noget til dig, Lureu.
Vær glad for, at jeg kom,
ellers havde han voldtaget dig.
Du står i gæld til mig.
Her skal du af.
- Vil du ikke feste?
- Ikke med det der.
Godt.
Når du har set og lavet møg nok,
ombestemmer du dig.
- Døm mig ikke, hvis du vil være her.
- Jeg dømmer dig ikke.
Det gør du snart.
Hvordan ville det føles
ikke at have et brunt ansigt bagi?
Skal din mor skamme sig over dig?
Tag håndjernene af ham.
- Hvad?
- Tag håndjernene af knægten.
Og giv ham det her. Hans ting.
Og tag dig nu sammen.
Jeg lader dig gå denne gang.
Det vil ikke altid gå sådan.
Manner!
Jeg troede, vi skulle holde
den slags væk fra gaderne.
Hvad ville du have gjort
med seks skydere rettet mod dig -
- mens en skør skid prøvede
at anholde dig? Husk Abner Louima.
Hvorfor lod vi ham gå?
Det er bedre at have ham her
end inde i fængselssystemet.
- Det skal ikke vi afgøre.
- Lad mig sige dig noget.
Efter få år i fængsel -
- ville han være desperat nok til
at skyde for at undgå at ryge ind igen.
Det her var en lærepenge
for både ham og dig.
Ja, sir.
- Har du ordnet Joey?
- Hvad?
- Joey, bartenderen.
- Mødte hende for kun en uge siden.
Har du ordnet Joey?
Selvfølgelig.
Jeg vidste det! Alle i baren har
forsøgt sig, lige siden hun kom.
Så dukker du op og taler
hende ned på ryggen på en uge.
Hvad har vi her?
- Jeg tager det.
- Bliv siddende.
Jeg går først,
så skal du få chancen.
Damer.
Har I mistet jeres nøgler?
- Jeg ved, at du ikke forsøger dig.
- Vær sød mod politiet.
- Hvad sker der?
- Hendes skøre mand...
- Er din mand skør?
- Vi var ude i går, røg lidt.
Jeg ville ringe til min fyr, batteriet
var fladt. Så jeg lånte Eddies telefon.
Han ævlede om minutter og sådan.
Så vi begyndte at skændes.
Strømerne kom og klagede over
balladen og ville tage os med.
Eddie røg ind, med nøglen,
og alle mine ting er i huset.
Det er nok nu. Vis mig ID.
- Hvorfor det?
- Vis mig ID!
Her.
Sælger Eddie crack?
- Svar min makker.
- Nej, Eddie sælger hash.
Der er penge her.
Kan du lugte det?
- Tag dine ting og gå.
- Vent lidt!
Få dem ud herfra.
- Et øjeblik.
- Tag dine ting og gå.
Hvor er de?
- Aner det ikke. Han tog dem måske.
- Ja, jeg kan ikke se dem.
- Ser jeg min mands ting?
- Du sagde, Eddie ikke var din mand.
Hvad fanden laver du?
For satan!
Jeg siger ikke noget! På æresord!
Hun stak af med dine nosser.
Hjælp mig!
Hjælp!
Gå til side!
Ring til alarmcentralen!
- Første gang du ser et knust ansigt?
- Nej.
Her er din andel. Plus -
- en lille bonus.
Endnu en god dag.
Og min del af dopen?
Vi sælger Eddies dope til andre
og tjener en masse penge.
Sælg dopen tilbage til Eddie.
Vi lader ham arbejde for os,
mod procenter. Win-win for alle.
Jeg havde ret, du er en charmør.
Jeg elsker denne fyr.
Det har været en god dag.
Gå ud og mor jer. Fejr det.
- Velkommen til min hule.
- Er det dit sted?
Sæt dig ned. Slap af.
Jeg kan se, du har en ven med.
Kom her,
så finder jeg noget til dig.
Hyg dig. Jeg giver.
Tak.
- Jeg nyder at køre med dig, far.
- Selvfølgelig.
Vis mig hænderne!
Vi blev bare revet lidt med,
men mente ikke noget galt med det.
- Hav en tryg aften.
- Jonas, ved du, hvad fars arbejde er?
- Du er en af de gode.
- Skiltet gør mig skudsikker.
Nogle gange her i livet må du
tage det, du burde blive givet.
Læg altid lidt penge til side
til dårligere tider.
Kom ind.
Det er ikke kraften, men formen.
Øvelse gør mester her.
Det er godt!
Hvad sker der?
Hvad laver I?
Går det godt?
Pas på din albue, hold på formen.
- Han var quarterback i skolen.
- Det her er noget for dig.
Det føles godt.
Lad os komme væk fra solen.
Det er hedt.
Vi snød os fra at løbe ved at give
træneren bagels fra Cyns bageri.
- Har du talt med Cyn for nylig?
- Nej.
Ham din makker er skør!
Og det siger han.
Ville du have skudt Morrison,
hvis han havde beordret det?
Der sker meget i min afdeling.
De drenge tjener gode penge.
Folk hos borgmesteren svarer,
når min chef ringer. Galskab.
Vi skulle jo være hinandens
øjne, ører og knytnæver.
- Så jeg må få jer ind, hvor jeg er.
- Før min makker får mig dræbt!
Jeg er med.
Jeg skal derover senere.
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
Giv mig lidt.
Du forstod vist ikke
beskeden sidst, ***!
Fandens!
Fanden tage dig!
Op!
- Var det rigtig at tage ham med?
- Ja, du har fået en partner.
At have Junior her
dulmer samvittigheden.
Du stoler på ham, ikke sandt?
- Hvad er det?
- Hjemmelavet, John Jay.
Student, kriminal psykologi.
Husker du ingenting?
Nej.
Jeg vil *** ham.
Lad os give ham noget at gøre.
Noget småt.
Det er derfor, jeg ikke dater strømere.
De er for selvoptagede.
- Hvad?
- Ikke noget.
- Anholder du bøller på gaden nu?
- Ingen mand sælger dope til børn...
...og til mødre med barnevogn.
Det gør kun skiderikker.
Kalder du mig en skiderik?
Jeg laver fis med dig.
Men lav ikke fis med
vores repræsentanter på gaden.
- Vil du have chancen for at komme opad?
- Det ved du.
Træk her.
- Kom tilbage med mine penge.
- Må jeg tage mine drenge med?
Vi gør det ikke sådan her.
- Står du inde for dem, er det i orden.
- De er som brødre for mig.
Det er første gang, du møder fyren.
Pres ham. Lad ham mærke det.
Det er vigtigt.
Er du klar, Malo?
Gå i gang.
Vent lidt, for fanden!
For helvede! Rolig nu!
- Er du Sully?
- Ja, jeg er Sully.
Ligner jeg en kænguru, nar?
- Hvem fanden er I?
- Det nye mandskab.
- Rolig.
- Du kan lige prøve.
- Vi skal hente Sarcones penge.
- Sarcone.
- Hvor er Lureu?
- Vi er det nye mandskab.
Bare sig, hvor pengene er.
På bordet.
Fint, så smutter vi.
- Lyt til din makker.
- Og ellers?
Ellers bliver jeg vred.
Du er ikke bange, altså.
Er du en barsk fyr?
- Skjuler du noget for Joe?
- Jeg skjuler ikke noget.
Jeg får ikke så meget af Sarcone,
at jeg behøver frygte ham.
Så fanden tage dig og dig og dig!
- Det her skal I bøde for!
- Tag hans fod!
- Få mig op, røvhuller!
- Er du bange nu, din satan?
Jeg er bange på dine vegne!
Du fyrer ikke lort af nu!
Hjælp med at få ham ind.
Sig, hvorfor du ikke frygter Sarcone,
ellers ryger du ud ad vinduet.
- Jeg er mere bange for Baez.
- Hvem?
I arbejder for Sarcone, men ved ikke,
hvem den egentlige chef er.
Hans chef hans, min, jeres.
Gabriel Baez.
Hvad du ved om Sarcone ganget
med ti, er ikke i nærheden af Baez.
- Har Sarcone en over sig?
- Alle har en chef.
Baez har importeret stoffer
til byen i 20 år.
Han betaler Joe for at sikre,
at forsyningerne kører som smurt.
Joe plejede at være eskorte.
Det er mit job nu.
Jeg betaler ham direkte. Jeg kender
til penge, som Sarcone ikke gør.
Se efter i det andet værelse.
Fortsæt.
For nogle år siden prøvede en
vicestatsadvokat i Queens at tage Joe.
Han fik en gammel strømer til
at sladre. Det holdt ikke i retten.
Han går stadig fri. Alle involverede
havnede i en tidlig grav.
- Er du strømer?
- Nej.
Du forstår det ikke.
Du er hans nye vagthund.
Han vil koble dig
på det hvide pulver.
Han vil bruge dig
ligesom alle de andre hunde.
Du troede, Joe var din ven.
Jackpot, mand!
- Hvem tilhører det her?
- Teknisk set min chef.
Stjæler han fra Baez og skjuler det
for Sarcone, angår det ikke os.
Vi har gjort, hvad vi kom for,
lad os gå.
Sig, hvor du har dine kontanter.
Ellers fortæller jeg det til Sarcone,
og så ved du, hvad han gør.
Du arbejder for mig nu.
Her er pengene fra Sully.
Hvad er det værste,
du har gjort, Joe?
Det værste jeg har gjort,
var at stole på en forkert mand.
Hvordan ved du,
hvornår du stoler på den forkerte?
Udspørger du mig?
Din lille lort!
Jeg tager beslutninger
med hovedet, ikke hjertet.
Jeg er nået til, hvor jeg er,
ved at udnytte folks tillid.
Jeg har et spørgsmål til dig:
Er dine folk loyale mod dig?
Absolut.
Jeg beder dig ikke sige god for dem,
men at satse dine nosser på det.
Det forstår jeg. Det gør jeg.
Ofte er det manden tættest på
ens nosser, der sparker dig i dem.
Vi har en sladrehank her.
Det har jeg fra hovedpolitistationen.
En, jeg stoler på, snyder mig.
Lad mig ikke fortryde tilliden til dig.
Du er som en søn for mig,
men hvis du eller dine snyder mig -
- vil jeg finde dig og koge dig,
så længe jeg trækker vejret.
- Vær ikke bekymret for mig.
- Bland ikke bekymring og uro.
Nogle gange er det kvinder,
som sparker hårdest i nosserne.
- Og derfor er du ikke gift?
- Jeg stoler ikke på nogen ***.
Det bør ikke du heller. Især en,
der arbejder for drikkepenge i en bar.
Gør, hvad du skal. Brug altid hovedet
og beskyt nosserne. Husk det.
- Er det klart?
- Klart og tydeligt.
- Shots!
- De er på vej.
Er vi inde, eller hvad?
Sarcone siger til,
når han er klar.
Sully nævnte en vicestatsadvokat.
Kan han have talt om Vecchio?
Og hvad så?
Er det sandt, har Sarcone og Baez
mere at tabe på ikke at tage os ind.
- Jeg snakker med Lydia i morgen.
- Jeg skal møde en spansk dame.
Talt med Cyn for nylig?
Du ved, at hun elsker dig.
Lad hende ikke bøde
for familiens lort.
Cyn sørger for Cyn,
jeg sørger for mig. Vi går.
Hej. Hvordan går det?
- Godt. Hvad med dig?
- Fint.
- Er du her med de klovne?
- Min veninde kender nogen her.
- Jeg har lige mødt dem.
- Kender jeg dig?
Jeg taler til dig!
- Nej, du kender mig ikke.
- Lyst til at feste?
- Hvad fanden?
- Er du strømer?
Det skide skilt
betyder ikke noget her.
Jeg tror, hun syntes om det.
- Hvem har inviteret dig?
- Rend mig.
Hvad bilder du dig ind? Kommer her
med dit skilt og spiller chef.
Er du bange? Nervøs?
Er du nervøs?
Hvorfor trækker du skyderen?
Vi også har skydere. Nervøs?
Vil du skyde os alle, nar?
- Væk! Politi!
- Hvad fanden har du gjort?
- Få den væk.
- Idiotisk! Vi må væk.
- Fanden tage jer!
- Vi smutter!
- Hvad gør vi?
- Vil de ringe til politiet?
Det var ude af kontrol.
Sådan er det altid med ham.
Strø lidt ud.
Troede du ikke, jeg ville høre om,
at din mand skød to fyre ved en fest?
- Svar ham.
- Den fyr er en skide idiot!
Han er ikke under min beskyttelse.
Han kan ødelægge det for os begge!
- Han blev over ivrig. Jeg beroliger ham.
- Blev han overivrig?
Jeg fik lagt låg på det.
Jeg stolte på din dømmekraft.
Du vil have ham med, fordi I er
venner. Men kvajer han sig igen -
- er han færdig. Forstået?
- Sig det.
- Ja, det er forstået.
Du arbejder for mig. Kun mig.
Ikke dig selv. Du gør, som jeg siger.
Snif den bane.
Snif den skide bane!
Den anden.
- Han var en skide idiot.
- Du er hans nye vagthund.
Sully nævnte
en vicestatsadvokat fra Queens.
Kan han have talt om Vecchio?
Han kan ødelægge det for dig.
Jeg stolede på din dømmekraft.
Du arbejder kun for mig!
Sig det.
Ud med dig.
Skide møgunge.
- Jeg vidste, du ville ringe.
- Du fik dit ønske opfyldt.
Jeg sætter pris på alt,
du har gjort for mig, Lydia.
Men det her gælder din mand.
Hvad skete der med ham?
Hvordan døde han?
Kenneth var meget ambitiøs.
Han var på udkig efter noget, der
kunne gøre ham berømt på jobbet.
Så han kunne blive Statsadvokat,
Borgmester eller Guvernør.
- Hvad skete der?
- Han fik det, som han ønskede.
En DEA-Agent kontaktede ham
for at hjælpe med -
- at opbygge en sag
mod korrupt politi i New York.
Kenneth greb straks chancen.
- Hvordan døde han?
- Ikke pænt.
Ikke noget selvmords brev.
Jeg kan forstå, at han ikke
efterlod mig et brev, men...
Heller ikke til sønnen og datteren?
Sådan var Kenneth ikke.
Jeg mødte Agent Robert Jude
efter Kenneths begravelse.
Han viste mig en sagsmappe,
Kenneth havde på kontoret.
Om en overbetjent
Joseph Sarcone.
Lyd og filmoptagelser. Notesbøger -
- med navne, datoer, steder.
Han var en pusher i uniform.
Og han havde to partnere.
Vær ikke naiv. Min mand fandt
din fars svage punkt.
Han overbeviste ham om,
at du var i fare.
Han indtalte lydbånd om Sarcone
og det skidt, de to var med til.
Derfor fik min mand dig ind
på politiskolen: Af skyldfølelse.
Skyldfølelse over hvad?
Hvordan tror du, din far døde?
Hvordan tror du, Kenneth døde?
Sarcone er ikke din ven.
- Han har været som en far for mig.
- Ja. Hvor længe vil det vare?
Jeg hedder Daniel Maldonado.
Jeg er betjent i New York politiet.
Hvorfor kom du til os?
Mine partnere, Denis Lureu,
Joe Sarcone og jeg, -
- arbejder for narkokartelbossen
Gabriel Baez.
I tjenesten fragtede vi kokain
og marihuana og var livvagter -
- for Baez i syv år. Jeg frygter
for min kones og min søns liv.
- Jeg er elsker dig, far.
- Og jeg elsker dig, Jonas.
Hører de, at jeg har talt med
en statsadvokat, vil de dræbe mig.
Kryb om bagi, gem dig på gulvet.
Og vær stille, ikke en lyd.
- Nå, er det jer?
- Gå ud af bilen.
- Jeg henter bare nogle småpenge.
- Tving mig ikke til at skyde.
Danny, du gik over stregen.
Gå ud af bilen.
Din far og jeg var partnere.
Du er som en søn for mig.
- Gælder det penge, så værsgo.
- Det gælder ikke pengene.
- Hvad pokker gælder det så?
- Loyalitet.
Nej, gør det ikke...
- Far, hvordan får jeg dig ud?
- Jeg er okay. Alt ordner sig.
Vær ikke bekymret for mig.
Gå ud af bilen.
- Skynd dig væk.
- Jeg går ikke fra dig.
Gør, som jeg siger!
Jeg indtaler det her på bånd,
hvis der skulle ske mig noget.
Statsadvokatens kontor
Queens, New York
Sid ned.
Så Daniel Maldonados søn
kontakter os endelig.
Det er ikke tilfældigt. Dit nummer
stod i papirerne fra Lydia Vecchio.
Det stemmer.
Alle billederne -
- fars tilståelse, alt det var ikke
nok til at få Sarcone i fængsel?
Jeg vil have Sarcone mere end nogen,
men man gør, hvad man kan -
- og håber på det bedste.
Noget siger mig,
at mere end håb er i spil her.
Din far forsøgte
at gøre det rigtige.
Hvorfor er du her, Maldonado?
Lad mig høre.
Jeg vil give jer Sarcone på et fad.
Jeg skal bare vide,
hvordan jeg gør det.
- Hvem er det?
- Jonas.
Kom til sagen, Jonas.
- Hva vil du angående os?
- Hvad jeg vil?
Hvorfor er du her, Jonas?
Er jeg egentlig den, du vil have?
Kom her.
Vær ikke sådan.
Jeg vil have dig, Cyn.
Det har altid været dig.
Sig det.
Sig det.
Jonas, du siger aldrig,
at du elsker mig.
Jeg vil høre dig sige det.
Sig det.
Du er en dum skid!
Ud af mit hus! Rør mig ikke!
Ud af mit hus.
Gå så ud af mit hus!
Godmorgen.
Vil du have kaffe?
Kaffe?
- Hvad er der?
- Der er ikke mange, jeg stoler på.
Jeg har bare gang i så meget,
jeg skal have gjort.
Hvad har du til mig?
Baez hvidvasker penge
på Queens Galopbane.
Angie, Cyns bror,
driver stedet.
Find Lucas
og vent på, at jeg ringer.
Lureu? Jeg har noget.
Noget stort. Sarcone ved ingenting.
Du stoler på mig, ikke sandt?
Jeg henter dig om ti minutter.
- Held og lykke.
- Tak.
Jeg har været heldig i dag,
hvis du har brug for tips.
Jeg er her i et politiærinde.
Luk os ind ad bagdøren.
Lad mig ringe og spørge.
Så kan du blive medskyldig
i alt, der foregår her.
Så godt betaler de mig ikke.
Jeg lukker jer ind.
Bliv liggende!
Hvor skal du hen?
Bliv liggende,
eller jer sparker dig i røven!
Hvad gør I med dem?
- Kom bare an, gammelfar.
- Jeg kan få dig til at forsvinde!
- Bare sig et ord til.
- Lureu, mit oplæg, skid på det!
Det her er ikke godt, du.
Vil du *** Joe?
- Jeg kan ikke redde dig.
- Beklager, skiderik.
- For fanden, Malo.
- Jeg vidste, vi mødtes igen, Angie.
Kender du ham? Hvorfor sagde
du ikke det? Hvad sker der?
Det er Angelo,
min skolekærestes bror.
Han fik os ind i pusherbranchen.
- Er det her takken for det?
- Han tævede søsteren pga. mig.
- Husker du det? Stil over det.
- Rend mig, Malo.
Hvad med den autograf, du skrev
med et bat i panden på mig?
Ved du, hvis sted det her er?
Gabriel Baez.
- Har du hørt om ham?
- Er det Gabriel Baez' sted?
Ved du, hvem Gabriel Baez er?
Du arbejder for ham, for pokker.
Altså... Det er...
- Vi går. Rør ikke ved noget.
- Rolig.
Lader du dem stikke våben
op i fjæset på mig?
Baez skal se mig give dig denne
knytnæve, før han dræber dig.
Er du høj?
Vil du gå løs på Joe?
Når Joe er færdig med dig, er der
ikke noget tilbage til Baez.
Er du strømer?
Morsomt.
Malo, der er penge nok
til os alle.
Er du stadig vred, efter så mange år?
Kom til fornuft, mand!
- Skyd svinet.
- Det er ikke det, vi er her for.
Du begår en stor fejl, knægt!
Hvad pokker går der af dig?
- Hvad fanden?
- Find et reb og bind ham.
- Tag alt det der.
- Føj for fanden!
Adiós, gamle ven.
- Er du sikker på det her, Malo?
- Selvfølgelig. Vil du protestere?
- Op i røven.
- Kom.
- Nu er vi, hvor vi skal være.
- Ingen grænser, vel?
Jeg tror ikke på det længere.
Husker du, at vi legede politi
og røvere i regnen, da vi var små?
- Du ville aldrig være politi.
- Nu vil jeg.
- Af helt forkerte grunde.
- Hvad skal det betyde?
- Jeg vil ikke det her længere.
- Stiller du ikke op for os mere?
Jeg vi ikke være med til dette lort
længere. Har du problemer med det?
Hold nu kæft, begge to.
Vil du ud af det, AD, kan du gå.
Det forandrer ikke noget.
Skiltene forandrer os ikke.
Vi er stadig os selv.
Sikke noget vås.
Du er lige så slem som Sarcone.
Og det værste er, at du synes om det.
Og dette røvhul vil være som dig.
Hvis du ikke får os dræbt.
- Føler du det sådan?
- Jeg er færdig med det her.
- Jeg trækker mig.
- Er det så slemt?
Ville jeg gå, hvis det ikke var?
Lyt ikke til det pjok. Du har
alt under kontrol, som sædvanlig.
Hold kæft, Lucas.
Du har hundset mig, siden
vi var små. Jeg er træt af det.
Tror du, Cyn tilgiver dig, hvis hun
hører, at du dræbte hendes bror?
Og hvad mon Sarcone gør, når
han hører, at du dolker ham i ryggen?
Spil ikke barsk over for mig, ***.
For du kan ikke lave numre med mig.
Men jeg kan lave numre med dig.
Husk det.
Hvordan kan dette ske?
Helt uacceptabelt.
Få styr på det!
Razzia på galopbanen?
Hvad betaler jeg dig for?
Ryd op i det. Du har to dage
til at finde mine penge.
Det er Lureu.
Tal efter tonen.
Hvor fanden er du?
Der er sket noget alvorligt.
Du lyder bekymret, Joe.
- Set din makker for nylig?
- Nej.
Jeg er på den. En forbindelse
har fået stjålet for over en million.
Den slags sker ikke, uden at jeg ved
det. Nu ved jeg ikke, hvad der sker.
Jeg kan ikke få fat i Lureu.
Jeg aner ikke, hvad jeg skal tro.
Det lyder, som om
du ved hvem manden er.
- Hvor meget stjal han?
- Mere end jeg kan dække.
Og jeg sagde ikke, at det var Lureu.
Men det tror du.
Skal jeg finde ham?
Vil han ikke findes, har han masser
af skjulesteder. Det bekymrer mig.
Skal jeg få ting til at ske?
Du skal møde min ven
Gabriel Baez og berolige ham.
Som du vil.
Skid på Lureu, jeg har jo dig.
Ja, du kan altid stole på mig.
Jeg er Jonas Maldonado. Malo.
- Har du en mikrofon på dig?
- Nej.
- Joe taler varmt om dig.
- Tak.
Det er respektløst af ham
at sende en budbringer i sit sted.
Er du ikke enig, Maldonado?
Tal, budbringer.
Du tror, Joe sendte mig for at berolige
dig. Han sendte mig for at lyve.
- Hvor er Joe henne?
- Han sidder og tæller dine penge.
Vælg dine næste ord med omhu.
Forklar.
- Intet af det var min idé.
- Tilstår du, at du stjal fra mig?
Jeg var der.
Men det er Sarcone, der snyder dig.
Han vil bruge mig til det,
og jeg vil ikke tage svaret fra dig.
Men du er stadig i samme seng.
Ikke sandt, Maldonado?
- Hvor er mine værdier?
- Sarcone har dem.
Men jeg kan skaffe alt tilbage.
Hvorfor forråder du din chef?
Udskrifter af statsadvokatens
optagelser, som jeg fandt hos Sarcone.
Han er på spanden og vil
angive alle for at redde sig selv.
Det er dig, de er ude efter.
Han plyndrer dig,
og så angiver han dig.
Har vi en aftale?
- Hvad ønsker du, Maldonado?
- Sarcones plads ved dit bord.
Skaf mig først mine værdier.
Halvdelen af pengene og varerne
er hos Lureu. Adresse og bilnøgler.
Sarcone har den anden halvdel.
Jeg kan lokke ham frem,
og så kan du gøre, som du vil.
Jeg er meget opfindsom.
Du kan gå.
Hold dig i nærheden.
- For fanden!
- Bliv der!
Du kører.
- Joe.
- Fandt du ham?
Nej, men jeg fandt halvdelen
af pengene hos ham. Han tog dem.
- Baez bliver rasende.
- Ja, men slap af.
Baez ved ikke, hvem det var, og han
er glad for at få halvdelen tilbage.
Husk, hvem der gør hvem
en tjeneste.
Det er Jude.
Agent Jude, brikkerne falder på plads.
Jeg mangler kun et par ting.
Jeg forstår, at du ville hævne
din far, men hvad sker der så?
Har du overvejet
at respektere politiskiltet?
Rette noget af angsten
i rette retning?
Nej, jeg har ikke
tænkt over det for nylig.
Hvad har du brug for?
Vil I dræbe mig?
I har ikke nosser til
at møde mig mand til mand!
Så I vil skyde mig?
Er det sådan?
Så kom an!
Fandens...
- Resten af mine værdier?
- De er der.
Joe ringede, som du forudså.
Og gjorde ondt værre.
Du er dygtig, Maldonado.
Tilfreds?
Hvad skal forhindre mig i
at skyde og dræbe dig her og nu?
Jeg er dygtig, som du sagde.
Joe undervurderede dig.
Det gør jeg ikke.
- Jeg har bevist min loyalitet til dig.
- Ikke endnu. Men det gør du snart.
Hvad pokker foregår der?
Tag det roligt.
- Hvad er det her?
- En test.
- Hvem er pigen?
- Din ven er en belastning...
...som Joe tolererede
for at holde dig tæt på sig.
Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg tolererer ikke belastninger.
Desværre var pigen sammen med
din ven, da vi hentede ham.
Hun er en uskyldig tilskuer.
Nu har du med mig at gøre.
Du skal skyde en af dem.
Ellers dræber jeg dem begge.
Du vælger, Maldonado.
Hvad sker der?
Du gør noget godt.
Min makker havde ret.
Jeg har lært meget om mig selv.
Det kunne du også gøre.
Jeg skal tilbage til børnene.
Opfør dig pænt.
Du ser herrens ud.
Sarcone er i bilen.
Vær på vagt.
Har du ikke hørt fra Lureu endnu?
- Ved du, hvorfor jeg stoler på dig?
- Fordi jeg ikke ville snyde dig.
Hvornår så du Baez sidst?
Ikke længe nok siden.
Jeg skal møde narren i aften.
Fint nok, så længe pengene
kommer to gange om måneden.
Vi er specielle mænd, vi med
nosser til at gøre, hvad vi gør.
Du skal ville det.
Helte og skurke er noget fis.
Det handler om penge,
frygt og respekt.
Jeg har altid villet have alle tre.
Også din far, da vi begyndte.
Slip ingen dem af syne.
Modtaget.
- Fortæl om jeres fly kup.
- Hvordan din far og jeg begyndte?
Jeg og din far hentede Baez'
kurerer i JFK og kørte dem til byen.
Var babysittere ved salg og penge-
modtagelser, kørte dem tilbage til JFK.
- Nemme penge.
- Fint nok.
10.000 dollar før vi havde
skummet toppen af lasten.
Sådan opbyggede jeg mit rige,
ved at stjæle dope fra den skid.
- Hvornår gik det galt?
- Med Baez?
Med dig og min far.
Jeg har fortalt dig alt,
du har brug for at vide.
Fortæl det, du tror,
jeg ikke ved.
Altså...
Da det kom til stykket, var din far
bange for svære beslutninger.
- Så han tog forkerte beslutninger.
- Ryst det ud af ham.
Jeg har altid været god mod dig.
Som en far.
Jeg ville ikke have tilbudt dig hånden,
hvis jeg troede, du ville bide den.
- Jeg vil vide sandheden.
- Dygtig dreng.
Jeg havde aldrig troet,
at din far ville sladre om os.
Men han lavede en aftale
med vicestatsadvokaten.
Alle stod til lange straffe,
også jeg.
Alle ville blive vanæret
og hængt ud i aviserne.
Beskeden kom en mandag.
Det måtte gøres.
Hvorfor dig?
En test af min loyalitet.
Var det dem, eller ham.
Hvad ville du have gjort?
Det var en onsdag. Vi skyggede ham
til Roosevelt Island.
Vær klar.
Han var blevet stoppet
af en politibil, af alle ting.
Vi ventede, så gik vi hen til ham,
og jeg tvang ham ud.
Din far var...
Din far var...
Han var en sladrehank.
Tag ham, når han går ud af bilen.
Ville du gøre det igen?
Din far var bange for at tage
de vanskelige beslutninger.
Mænd som os er født til
at tage de beslutninger.
Kan du det? Kan du tage
de vanskelige beslutninger?
Det har jeg allerede gjort.
Tag ham!
Jeg går nu.
Fjern dine hænder, for fanden.
Sarcone er skudt.
Hvad fanden sker der?
Tjek tagene!
- Hvor kom skuddet fra?
- Det må være fra en af os.
Kom ud med det samme!
Kom op på hustagene!
Afspær alt.
Ingen må forlade området!
NY OVERVÅGNINGSCHEF
UDNÆVNT
Tak for,
at du ikke opgav mig, Cyn.
- Får du altid det, du ønsker dig?
- Jeg gjorde min del.
Jeg ved, hvad du gjorde
og hvad du planlægger.
Med min hjælp fik du Baez
til at rydde Sarcone af vejen.
Nu tager du Sarcones plads
ved Baez' bord. Smart.
Arbejd hellere for de gode.
Jeg ved, du har det i dig.
Du tror, du kender mig.
Jeg er ikke god.
Så på deltid.
Deltids-god.
- En freelancer.
- Freelancer?
Vil du gå med politiskilt,
må du også påtage dig ansvaret.
Måske finder du endda
også lidt selvrespekt.
Agent Jude, dette er
en gammel ven af mig.
Agent Jude arbejder for DEA.
Han er min nye chef.
- Hyggeligt.
- I lige måde.
- Jeg skal være hemmelig.
- Hvad betyder det for os?
Se.
Det er vores tid nu, Cyn.
Stol på mig.
Jonas.
Jeg elsker dig, Cyn.
I kærligt minde om
Justin Holecek, Pedro Armendááriz