Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tak, Ilsa.
Hav en god dag.
Godmorgen, sir.
Hvad gør vi? Du har majoriteten,
men vi rammes af kursnedgangen.
- Den gamle får os ned med nakken.
- Jeg ringer, når jeg har rapporten.
- Lover du det?
- Jeg kender ikke til det udtryk.
Hvad gør jeg, hvis Anson ringer?
Bed din sekretær sige,
du sidder i møde.
- Ja, Maria?
- Indbydelser. Museumsgallaen?
- Fitzwilliams botaniske fond?
- Nej.
- Hinchbergers bryllup...
- Hinchbergers bryllup?
Smokinger, fuldemandssnak... Nej.
Jeg sender afbuddene,
men hvad skal det gøre godt for?
Er man ikke i selskabsverdenen,
kan man ikke nyde at undgå den.
En Elizabeth på linie 3.
- Din ekskone.
- Det ved jeg.
Tag imod besked.
- Tillykke med fødselsdagen, sir.
- Tak, Maggie.
- Jeg kan ikke lide hende.
- Så var der en, der insisterede...
Det er nok et fupnummer. Han ville
spise frokost. Du var meget optaget...
- Hvad hedder han?
- Seymour Butts.
"Den billige langside"
af Seymour Butts.
Aflys min frokost. Bestil bord
på City Club til mig og mr Butts.
Og bestil bordet i mit navn.
- Er De klar til at bestille?
- Jeg venter. Det her var iste.
- Conrad, sikke en overraskelse.
- Tillykke, Nickie.
- Seymour Butts... den virker altid.
- En klassiker.
- Fin restaurant. Jeg fik en jakke.
- De vil nok have den tilbage.
- Jeg har været her før.
- Med mig.
Nej. Jeg købte amf af overtjeneren...
Da jeg gik på college.
- Hvilket college?
- Touché. Savner du mig?
- Som jeg nu kan. Du ser godt ud.
- I lige måde. Og jeg var bekymret...
For mig?
Hvornår var mors begravelse?
2-3 år siden?
- Var du ikke holdt op?
- Det holdt ikke.
- Du må ikke ryge her.
- Jeg er med dig.
Det er ulovligt i Californien.
Op i røven med Californien!
Hvordan har du det?
Og Elizabeth?
Vi er skilt. Hun giftede sig med
en børnelæge eller en gynækolog...
Det er en skam.
Hende kunne jeg lide.
- Og hvad med dig?
- Har du ikke styr på mig længere?
Ikke siden familiemødet på klinikken.
Hvad laver du i byen? Er alt i orden?
- Har du brug for noget?
- Nej.
Jeg har ikke brug for noget.
Jeg lå på en strand, da det klikkede.
12. oktober. Nickies fødselsdag.
- 11. oktober.
- Og hvad så?
Det er til dig.
Hvad giver man manden, der har alt?
Consumer Recreation Services.
Jeg har jo golfkøller.
- Ring til dem.
- Hvorfor?
De vil gøre dit liv sjovt.
- Sjovt?
- Du har sikkert set andre have det.
- Det er et forlystelsesfirma.
- Et escortfirma?
En dybdegående livserfaring.
- Undskyld, jeg henter en ny...
- Det behøves ikke.
- Lov mig, du ringer til dem.
- Det sagde jeg jo.
Tager du stadig medicin?
- Hvorfor spørger du om det?
- Det var ikke sådan ment.
Jeg tager ingenting. Jeg ser ingen
hjernevrider og har det fremragende!
Du vil kunne lide det.
Det er det bedste, der er sket mig.
- Jeg ringer til dem.
- For din egen skyld.
Jeg siger jo, jeg vil ringe!
- Men jeg hader overraskelser.
- Det ved jeg.
Happy birthday, mr van Orton...
Nogen må gøre det *** med Anson.
Har du set resultatopgørelsen?
- Den glæder heller ikke mig.
- Så du ordner Anson?
Nemlig.
- Sov godt, Nicholas.
- Det skal jeg nok.
- Godnat, Ilsa.
- Aftensmaden står i ovnen.
- Jeg mødtes med Conrad i dag.
- Hvordan har han det?
Udmærket. Jeg tror, han er med
i en slags sekt for personlig udvikling.
Hils ham, hvis du ser ham igen.
Tillykke med fødselsdagen.
...selskaber, der ikke betalte.
FCC regner med mere end 500 mio.
Dollars i bud på licenserne...
- Elizabeth, godaften.
- Tillykke, Nickie.
23.40... du missede den næsten i år.
- Har du haft en god fødselsdag?
- Går Rose Kennedy i sort?
Jeg gik ikke én, men to gange
til spankingmaskinen.
Det kan jeg forestille mig.
Hvordan har du det?
- Connie spurgte mig om det samme.
- Jeg har altid kunnet lide din bror.
- Ja?
- Jeg tænkte, det måske var svært...
- Det er bare en fødselsdag.
- På grund af din far...
Det er rigtigt. Han var 48.
Det havde jeg ikke tænkt på.
- Hvorfor ringer jeg?
- Det ved jeg ærlig talt ikke.
Hils dr. Mel og Rachel.
Hun skal have en lillebror.
Vi har fået taget ultralyd.
En rigtig kernefamilie.
Du må være glad.
Vi er meget glade.
- Det var godt at høre fra dig.
- Nu vil jeg lade dig være i fred.
- Pas på dig selv.
- I lige måde. Det mener jeg virkelig.
Farvel.
Forslaget om at lade små firmaer
stå for de ansattes sygeforsikring -
- bliver nu debatteret i Washington.
Små firmaer gives adgang
til store firmaers forsikringer -
- hvilket bliver støttet
af fremstående republikanere...
Jeg vil bare sikre mig,
vi forstår hinanden.
Så snart De har papirerne klar,
kan De regne med min opbakning.
- Det forstår vi.
- Vi tales ved.
CONSUMER RECREATION SERVICES
NU ÅBEN PÅ 14. SAL
Det skal De ikke opfatte
som noget negativt.
- Jeg fik den her...
- Et øjeblik.
Jeg er ked af, De har det sådan.
Jeg håber ikke, vi var til besvær.
Tak, fordi De valgte CRS.
Mr Feingold,
kan De hjælpe den herre?
- Jim Feingold, dataanalyse.
- Min bror gav mig kortet her.
Udmærket, så lad os komme i gang.
Undskyld rodet.
Vi er midt i flytteriet.
Mit kontor ligger her et sted.
Gider De holde den her?
Tak for det.
- Er De sulten? New Moon Cafe.
- Nej tak.
Chinatowns bedste.
Gavekort fra Conrad van Orton.
Interessant...
Han var kunde på London-kontoret.
Vi giver interne point.
Hans resultater var enestående.
- Er De sikker på, De ikke er sulten?
- Ellers tak.
Udfyld papirerne her.
Ansøgningsblanket -
- og et par psykologiske prøver.
MMPI og PAP.
Og finansspørgsmålene er frivillige.
Vi kører en kreditoplysning.
"Jeg mishandler af og til små dyr.
Ja/nej."
"Jeg føler mig skyldig,
når jeg onanerer."
Jeg udformer ikke spørgsmålene.
Jeg ser bare på svarene.
- Hvad skal det her gøre godt for?
- Vi undersøger Deres evner.
Nej, hvad sælger De?
Nå... Det er et spil.
Skræddersyet til hver deltager.
Se det som en god ferie, hvor man
ikke behøver at tage nogen steder.
- Hvilken slags ferie?
- Det varierer.
- Vær specifik.
- Vi tilbyder...
...Hvad der mangler.
- Og hvis der ikke mangler noget?
Jeg køber ikke katten i sækken.
1. Indrøm, det lyder spændende.
2. De behøver ikke beslutte Dem nu.
Udfyld papirerne...
Før eller siden begynder spillet.
Elsk eller had det... så beslut Dem.
Vi er som en oplevelsesvariant
af "Månedens bog".
Man kan melde sig ud, når man vil.
Det var salgssnakken...
- Hvor lang tid tager det her?
- To timer med lægeundersøgelsen.
Det er en hurtigundersøgelse.
Drej hovedet og host... den slags.
Forvirret.
Risikofyldt.
Blodigt.
Hov...
- Sutherland ringede om Baer/Grant.
- Tag det på onsdag.
Og Anson Baer
ringede om i morgen.
- Hvor meget længere tager det her?
- Ikke længe.
Det sagde De for to timer siden.
Bliver det her ved?
- Undskyld ventetiden.
- Nu er hele dagen alligevel gået...
Det skyldes forsikringsvilkårene.
Her står, at De deltager
i "The Game" af egen fri vilje osv...
Deres bror står for betalingen
afhængig af, om De er tilfreds.
- Hvis ikke, skal han så ikke betale?
- Vi har aldrig haft en ikke tilfreds.
- De mener utilfreds?
- Ja. De er en ordkløver.
Initialer... og underskrift. I blod.
Det var for sjov.
Deres kopi ligger i receptionen.
Behold pennen. De hører fra os...
- Mandag eller tirsdag?
- Det kan jeg ikke.
- Hvad så med i aften?
- Da arbejder jeg.
Onsdag er den eneste mulighed.
- Middag?
- Okay.
Jeg tog forresten til CRS.
- Hvad synes du?
- Det var noget uorganiseret.
London-kontoret er ældre.
Vil du gøre det?
Jeg har ikke besluttet mig endnu.
Det er som at være med
til at starte det næste Disneyland.
CRS bliver ikke børsnoteret.
- Der er sket mærkeligere ting.
- Faktisk ikke.
- De har åbnet her.
- "The Game" i San Francisco?
- Nicholas...
- Godaften, James. Nye medlemmer?
- Det tror jeg, sir.
- Skriv næste omgang på mig.
Sidst, jeg spillede på Pebble, svor jeg,
at jeg aldrig ville røre en kølle igen.
Apropos spil...
Jeg hørte, I talte om CRS.
Grunden til, jeg nævner det, er,
at jeg tog testen på deres kontor i dag.
- Tillykke!
- Så dit er ikke begyndt endnu?
Nej, det var det,
jeg ville spørge jer om...
- Hvad er det?
- Det evige spørgsmål.
Jeg misunder dig. Jeg ville ønske,
jeg kunne gøre det hele om igen.
Skål for nye oplevelser.
Jeg må af sted.
Godnat, Ted... Nicholas.
Det var rart at se dig.
- Spillede du for nylig?
- For et år siden.
- Jeg arbejdede i Los Angeles.
- London-kontoret skulle være godt.
Men det lyder
som nogle fjollede rollespil.
Vil du vide, hvad det handler om?
Johannes, kapitel 9: 25.
Jeg har ikke gået
i søndagsskole længe.
"Ét ved jeg, at jeg,
som var blind, nu kan se."
Godnat, Nicholas. Held og lykke.
Godnat.
Hvis Baer/Grant-mødet...
ikke bliver afholdt i morgen...
...kan vi lige så godt aflyse det.
Når mr van Orton rejser i morgen -
- vil han have
den endegyldige aftale med sig.
De vil ikke gå glip af noget.
Nu kan vi vise vores kunder,
hvor godt vi kan møde udfordringerne.
- Ja?
- Nicholas van Orton?
- Hvem er det?
- Cynthia fra CRS.
- Hvordan fik De nummeret her?
- Angående Deres ansøgning...
De har desværre fået afslag.
De skal ikke opfatte det negativt.
Jeg håber ikke, vi var til besvær.
- Er der noget galt?
- Nej...
Læg på eller tryk firkant
for flere valgmuligheder.
Det er Conrad. Læg en besked.
Det er Nicholas.
Ring til mig, når du kommer hjem.
Og angående din fødselsdagsgave...
Jeg ved ikke, om jeg har tid til det.
Vi kan snakke om det i morgen.
Vi ses.
Hallo?
...den stigende arbejdsløshed
og nedgangen for små firmaer.
Republikanerne mener,
at dette kan stimulere økonomien.
Ingen ved, hvordan det vil påvirke
den forkælede Nicholas van Orton.
De fleste amerikanere tvivler stærkt
på den fremtidige økonomi.
Hele 57%
af de amerikanske arbejdere tror -
- at det er sandsynligt,
de er arbejdsløse inden for 5-7 år.
Men hvad rager det
en opblæst millionær som dig?
Andre økonomiske nyheder:
Aktiemarkederne gik op i dag -
- efter beskeden om stor indtjening
til højteknologiske firmaer -
- men de faldt som en reaktion på,
at Nicholas van Orton nøs.
Skal du pille
i klovnens mund resten af aftenen?
- Jeg... jeg...
- Det forvirrer mig, når du ikke lytter.
Hvad sker der?
Det her er dit spil, Nicholas.
Velkommen.
Jeg skal give dig reglerne. Du har
fået din første nøgle. Flere følger.
Du ved ikke, hvordan de skal
anvendes, så hold øjnene åbne.
- Hvordan... kan du se mig?
- Gem spørgsmålene.
Hvordan fungerer det her?
Et lille kamera
er rettet mod dig lige nu.
- Det er umuligt.
- Nemlig.
Du taler med dit tv.
Det er et miniaturekamera.
Ved du, hvor farligt det er?
- Mr van Orton?
- Og indlandsnyhederne...
- Ja, Ilsa?
- Er alt i orden?
Ja, fint.
Er der mere i aften?
Nej tak og godnat.
- Hvem var det?
- Det kan være ligegyldigt.
Du vil vel vide,
hvordan vi fik et kamera ind, ikke?
Koldt...
Koldere...
Varmt...
Tampen brænder...
Skriv dette nummer ned. Det er CRS'
nummer døgnet rundt i nødstilfælde.
Spørg ikke, hvad spillet går ud på,
for det er nemlig formålet med det.
Held og lykke og tillykke med,
at du valgte CRS.
... truede med at udvise USA's
ambassadør efter hændelsen...
HUS SIKRET
Kan du hjælpe mig?
Kan jeg hjælpe Dem?
Hvad er der?
Hvilket?
Tak.
Kan du hjælpe mig?
Der er ikke mere toiletpapir.
Bare tag fra den næste bås.
Hjælp mig nu!
Hallo?
- Dig?
- Jeg ville ønske dig held og lykke.
- Har du siddet oppe hele natten?
- Jeg har selv tjekket den.
- Så tag hjem og sov nu.
- Skal jeg ikke tage med?
- Fin skjorte.
- Spørg ikke.
Første gang, du sætter fod her i alle
disse år, beder du mig om at gå af?
Du ville holde målsætningen, Anson.
1,60 dollars pr. Aktie, sagde du.
- Mit besøg kan ikke overraske.
- Kalkulerne var for optimistiske.
- Gevinsten blev 1,50. 8 cent op.
- Men vi havde regnet med 10.
- Drejer det sig virkelig om småpenge?
- Mine aktier falder.
Småpengene koster millioner.
Giv mig til næste kvartal.
Det er i dag, der tæller.
Din umedgørlige satan.
Hvis din far kunne se dig nu.
Din far var en god ven.
Jeg har set dig vokse op.
Fordi I fiskede sammen, skal jeg så
se på, at du smider mine penge væk?
Du fortalte dig før,
da du snakkede om at "gå af".
Jeg fyrer dig.
Det er hermed gjort.
Fortroligheden er genoprettet.
Aktierne går op.
Baer/Grant-forlaget findes ikke...
...uden Anson Baer.
Hvor er Stewart Grant? Han er nok
ude at sejle og nyde sit otium.
Jeg beklager. Du mislykkedes.
Jeg har her en fratrædelsesløn,
der er mere end rimelig.
Tilbudet står til i aften.
Jeg kan sætte hårdt mod hårdt.
Går jeg uden din underskrift,
bliver aftalen ugyldig.
Dit udbytte forsvinder,
og din kompensation skrumper ind.
Det er i din interesse, Anson...
Du har vist heldet med dig i dag.
Mine advokater vil kontakte dig.
Har Conrad van Orton
lagt nogen besked?
Jeg skal se efter med det samme.
- Undskyld!
- Lad være med det!
Det er jeg meget ked af.
Det er ikke min dag.
Ikke din måned.
Du gjorde det samme i sidste uge.
Hold op med det. Bare hent nogle
servietter og noget danskvand.
Renseriregningen
bliver nok dyrere end jakkesættet...
Det tvivler jeg på.
Det var et uheld, sir.
Jeg har sagt undskyld.
- Narrøv.
- Mr van Orton er en vigtig gæst.
- Så kan du kysse ham i røven.
- Tal ikke på den måde.
Jeg sagde undskyld.
Hvad mere kan jeg gøre?
Tøm dit skab.
Det er jeg
frygtelig ked af, mr van Orton.
Hvis det ikke er for ubelejligt, kan
vi byde på et måltid ved dette bord.
- Jeg henter Deres tjener.
- Tak.
Regningen, sir.
Han kan rende mig...
- Undskyld mig...
- Er det dig?
Jeg ved ikke, hvordan det her virker,
men har du noget til mig?
- Jeg fik den besked her.
- Hvad ævler du om?
- Jeg vil vide, hvad der foregår?
- Vil du det?
Det ser ud til, jeg bliver arbejdsløs.
- Lad mig forklare...
- Forklar ikke, bare skrid.
Fandens også!
Jeg giver dig en undskyldning!
Hvad sker der?
- Hvad er der sket med ham?
- Han faldt lige pludselig.
- Ved du, hvad man gør?
- Trækker han vejret?
Stå ikke bare der. Skaf noget hjælp.
- Hvordan ved vi, han er god nok?
- Han tissede i bukserne. Er det nok?
Han er ved at blive blå.
Politi!
- De skal udfylde papirerne.
- Jeg kender ikke manden.
Jeg må tilbageholde Dem.
- Rapporten...
- Hun kan udfylde den.
Tag med Deres kone til hospitalet.
To blokke herfra.
Hun er ikke min kone.
Det her er sindssygt. Jeg skal have
en stille middag og får den her...
LAD HENDE IKKE UNDSLIPPE
Trækker han ikke vejret?
Er det nødvendigt med sirenen?
Lad os nu få det her ud af verden...
De skal bruge dit kørekortnummer.
- Det her er da løgn!
- Hvad sker der?
Det var det, jeg prøvede at forklare.
Det er et spil.
Et firma, der planlægger avancerede
lege. Jeg forstår det ikke selv.
Hvad snakker du om?
Lyset går ud,
masser af mennesker forsvinder.
Så fyren, der tissede på sig selv
og blev blå, var?
- Det må du undskylde.
- Det må du nok sige.
Hvorfor blander de dig ind i det?
Der må sgu da være en lommelygte.
Og jeg troede, han skulle dø,
så jeg gav ham mund-til-mund. Hej.
- Hvordan ved du, det er den vej?
- Det gør jeg ikke.
Hvor er I henne, I skide uni-drenge?
Ja, I gør bedst i at gemme jer.
Stuen?
Min bror gav mig et gavekort.
Nøglen tog jeg
ud af munden på klovnedukken.
Glem det...
Det her kan jeg ikke lide.
- Den modtager ikke.
- Hvad koster et elevator-eventyr?
Glem det.
Læs skiltet: "Forsøg ikke at åbne,
hvis elevatoren standser. Brug nød..."
..."Telefonen"? Hvis der var en.
- "Afvent hjælp." Så lad os gøre det.
- Jeg giver dig en hestesko.
- Du går først.
Jeg er ikke galant nu.
Hvordan vil du ellers komme derop?
- Så kan du vel hive mig op.
- Kom så med dig...
Nej.
Jeg har ingen trusser på.
Så er det sagt.
- Vi kan bruge den her som stige.
- Min helt! Kom nu...
Næppe...
Fandens. Min taske!
- Jeg venter.
- Dørene kan ikke åbnes.
Det her er CRS!
Firmaet, hvor gavekortet er fra.
Det her er deres kontor.
Vi venter på vagterne
og forklarer det hele.
Det vil de kunne lide.
Forklar for os begge to.
Vent!
- Vi vil ikke vække opmærksomhed...
- Løb!
Vi kan ikke komme ind dernede!
- Prøver du at slippe af med mig?
- Du er en voksen mand!
- Jeg begyndte ikke at løbe!
- Jeg begyndte ikke det her...
Op med dig!
Kom op!
Over for vagthunde
er du ikke så blufærdig.
Hold så kæft, møghunde!
Lad mig gætte... Jeg går først.
- Der røg 1000 dollars.
- Har dine sko kostet 1000 dollars?
Den der gjorde.
Pas på søm og rotter.
Der må være en brandtrappe.
Typisk.
Hvorfor lige mig?
- Hvem er du?
- Nicholas van Orton.
Er du zar eller noget?
Jeg tror, vi hopper herfra.
Skraldet vil afbøde vores fald.
Det tror jeg ikke. Pas på!
Hvad fanden glor I på?
Et bord til to, tak...
- Hvor skal vi hen?
- Tæt ved den oplyste bygning.
- Er alt i orden, frøken?
- Ja... Hvordan har I det?
San Franciscos bedste...
- Hvor kan jeg smide det her hen?
- Der er en papirkurv ved bordet.
Jeg har vist
en ren sweatshirt et sted...
Det vil være fint.
Du har ikke spurgt, hvad jeg hedder.
Overtjeneren sagde, du hed Christine.
Jeg ringer efter en taxi.
Har du et bad på dit kontor?
- Er du idrætsmand eller hvad?
- Nej, jeg er investor.
Jeg flytter penge frem og tilbage.
- Gør det noget, hvis jeg vasker mig?
- Nej.
- Er der et håndklæde?
- Ja, bag døren.
Det tager ikke lang tid.
Jeg kender ejeren på City Club.
Jeg kan ringe til ham, hvis du vil.
Nej, det var et lortejob.
Jeg overreagerede.
Jeg må tilstå noget...
Der var nogen, der gav mig 400
dollars for at spilde ned ad dig.
Jaså? Hvad sagde de?
De sagde "300". Jeg sagde "400".
"Fyren i flanneljakkesættet."
"Den lækre fyr i flanneljakkesættet",
sagde jeg vist.
- Hallo?
- Det er Maria. Jeg måtte ringe...
- Hvad er klokken?
- 11.
- Jeg har udskudt mødet...
- Nej, jeg er der om en time!
Jeg efterlod min taske på 1019
Montgomery Street. Kan du tjekke?
Anson Baer er i byen
og vil gerne spise middag.
Og Hotel Nikko ringede. De har dit
American Express-kort fra i aftes...
- Skal jeg sende nogen...?
- Nej, bare giv mig nummeret.
- Hotel Nikko.
- De har mit American Express-kort.
Ja, mr van Orton. Vi har arrangeret
vin og blomster på værelset.
Og en ung kvinde ringede og sagde,
at hun var lidt sent på den...
- Gav hun sit navn?
- Det ved jeg desværre ikke.
Nej, selvfølgelig ikke.
Undskyld...
Mr van Orton, velkommen tilbage.
- Har vi mødtes før?
- Det mener jeg.
Hvis De skriver under her...
Tak.
Min nøgle?
Får jeg ikke en nøgle?
- Gav jeg den ikke til Dem i aftes?
- Det tror jeg ikke.
- Hvor fikst...
- Denne vej, sir.
Hav en god dag.
Rengøring.
Kan De komme tilbage lidt senere?
Hvor fanden er han?
- Hvorfor forfølger du mig?
- Hvad snakker du om? Jeg kører...
- Det kommer ikke dig ved.
- Er Anson Baer med i "The Game"?
Tag og forsvind!
Smukt! Har I også
rigtige kugler i "The Game"?
Jeg er privatdetektiv.
Nogen bad mig skygge dig.
Hvem? Hvem hyrede dig?
Maria, bed Sutherland
møde mig på Ritz Carlton.
- Hvad er der sket?
- Kom med her.
Nicholas! Det var uventet.
Tror du, folk interesserer sig for
mit ry, fordi du udgiver børnebøger?
Du kan have billeder af mig,
hvor jeg røvpuler Bamse og Kylling -
- men det eneste,
folk interesserer sig for, er aktierne!
Svigerfar?
Og at du trækker Conrad ind i denne
barnlige leg, er samvittighedsløst!
- Er du færdig?
- Nej!
Min advokat Samuel Sutherland.
I har en hel del at tale om!
Vi mødtes i morges.
Jeg underskrev fratrædelsesaftalen.
Jeg accepterede vilkårene, Nicholas.
Du havde ret.
Nu skal jeg ud at sejle.
Du kan gøre os selskab til frokost.
Så kan vi måske få det her ordnet.
Du kan huske min kone, Mary Carol
og min svigerdatter Kaleigh.
Jeg beklager min forvirring...
- Hvor urolig skal jeg være?
- Det var en misforståelse.
Det ligner dig.
Du skulle se,
hvad de gør med tv-nyhederne.
Må jeg bede dig om en tjeneste?
Undersøg et firma, der hedder
Consumer Recreation Services.
Det lyder som et tennisketsjer-firma.
Hvad ved du?
Jeg fik en bekræftelse...
Hvad er det her?
Det er da løgn.
Det er usynligt blæk!
Det er et hold fordærvede unger,
der leger med mig!
Har du det godt?
Sig, jeg ikke skal bekymre mig.
Det behøver du ikke. Det lover jeg.
- Jeg ringer til dig senere.
- Udmærket...
Maria, i går aftes...
Jeg bestilte en taxi til en Christine.
Hvilket selskab bruger vi?
United Taxi Company.
Ring til dem og find ud af,
hvor turen gik hen.
Ilsa?
Jeg er bevæbnet!
SOM MIN FAR
VÆLGER JEG DEN EVIGE SØVN
I svin!
- Ilsa! Ilsa!
- Mr van Orton? Hvad er der sket?
Huset!
- Der har været indbrud. Lås døren.
- Vær forsigtig!
- 112.
- Politiet... Jeg har haft indbrud.
- Deres adresse.
- 2210 Broadway. Det største hus.
- Det var et indbrud?
- Præcis.
Er De sikker på, de er forsvundet?
Er De sikker på,
der ikke er nogen i huset?
Nickie! Stille...
Mød mig ved din bil.
Hvad er der sket?
Hvor skal vi hen?
- Hvad laver du?
- De går systematisk til værks.
Jeg kan ikke stole på hotellet
og heller ikke bilen!
CRS! Hvem tror du? Og jeg,
der næsten fik dig ind i det også.
Jeg er på skideren.
De driver en til vanvid!
Og når man tror, det er overstået,
så går de først rigtig i gang!
De holder ikke op, Nick.
De fik deres penge,
men de vil ikke lade mig være!
- Hvad gør de?
- Alt! Jeg er en levende skydeskive!
- Hvorfor fortsætter de, når du betalte?
- Jeg ved det ikke. Jeg gav dem mere!
- Det er dem!
- Det er bare en punktering.
Nu må du tage dig sammen!
- Den modtager ikke.
- Tror du på den?
- Kan du skifte dæk?
- Nej, kan du ikke?
- Det kan ikke være så svært...
- Tag bilmanualen i handskerummet.
Du er med dem.
Du er en del af det.
- Hvis er de?
- Nogen må have lagt dem i bilen.
- Du står bag det hele.
- Du sendte dem på mig!
Nøglerne lå jo for helvede i din bil!
- Hør dog, hvad du selv siger.
- Du skal ikke styre den samtale her!
Du hader mig!
Du kan ikke tåle, jeg lever mit liv!
- Dæmp dig, Conrad!
- Er du bange for en scene?
Politiet...
Du er så bange for, at nogen
skal opdage, hvor manipulativ du er!
Jeg er ked af,
jeg ikke levede op til forventningerne!
Jeg er ikke dig!
Jeg vil ikke være dig!
- Jeg er din bror!
- Du giver altid mig ansvaret!
- Jeg ville bare hjælpe dig!
- Ingen har bedt dig spille far!
Det siger du ikke!
Havde jeg noget valg?
Conrad!
- Jeg ville bare hjælpe dig!
- Ingen har bedt dig spille far!
Taxi!
2210 Broadway.
Du skulle have drejet af der.
Hørte du? Du skulle have kørt...
Nej! Stands bilen!
Åbn døren.
Lås døren op, for fanden!
Jeg er en meget velhavende mand.
Hvad de end betaler dig,
så giver jeg dig det dobbelte.
Du godeste!
Nej!
Du er da sindssyg!
Det er en leg... Bare en leg.
Her er de.
- Sam Sutherland.
- Tim Foley.
- Ved De, hvor vi skal hen?
- 14. sal.
Udlejeren påstår,
at lokalerne ikke er udlejet endnu.
Der findes intet firma registreret som
Consumer Recreation Services.
Så snart dykkerne finder taxien,
kan vi undersøge registreringen.
- Har De talt med Deres bror?
- Han har ikke ringet endnu.
- Og huset?
- Skibsfarven er ulovlig i USA.
Den tager tid at opspore.
Billederne, våbnet, klovnen,
ambulancen... Det hænger i luften.
- Indbrud. Det kan vi bevise.
- Samt hærværk og chikaneri.
- Ulovlig overvågning, sætte liv i fare.
- Mordforsøg.
- Men De havde selv hyret dem.
- Det er uvedkommende.
Vi afgør, hvad vi har.
Intil videre har vi intet motiv.
- Hvordan var min far, Ilsa?
- Hvorfor spørger du?
Jeg ved det ikke.
Du har aldrig nogensinde
spurgt om ham.
- Det slog mig vel bare.
- Din mor elskede ham højt.
- Jeg tror, han arbejdede for hårdt.
- Var han... trist til mode?
Det, jeg husker mest,
var hans stille gemyt...
Man kunne være i samme lokale
som ham uden at ænse ham.
Jeg mener, inden han...
Inden det skete? Nej.
Ingen havde regnet med det.
- Gad vidst, hvor meget vi er lig.
- Ikke meget, tror jeg.
- Var mor urolig for ham?
- Ingen bekymrede sig for din far.
Det er Maria.
Jeg fik adressen af United Taxi...
Hvem er du?
- Er Christine hjemme?
- Hun sover.
Hvem er det?
- Hej. Hvad laver du her?
- Kan vi tale sammen?
Ja da.
Hej.
- Jeg regnede ikke med at se dig igen.
- Hvad ved du om dem her?
Er det dig?
- Hvor har du dem fra?
- Mit hotelværelse.
Prøver du at påstå, det ikke er dig?
Hvad får dig til at tro, det er mig?
Den røde bh.
Jeg troede...
Må jeg sidde ned?
Har du det godt?
Det har du ikke, hvad?
Er det den konkurrence, du er med i?
- Undskyld... Jeg burde gå.
- Nej, lad mig bare få lidt tøj på.
Har du en aspirin?
- Vil du have noget at drikke til?
- Er det her dig?
- Det er til min konfirmation.
- Vis mig det...
- Hvad er der galt?
- Tag billedet ud og vis mig det.
Okay...
- De holder øje.
- Hvabehar?
De kan se ind.
Røgalarmen.
Skal vi ikke køre en tur?
Nej. Jeg er forbandet træt af det her!
- En drink...
- Hvem tror I, at I er?
Kom så ud med jer!
Kom så ud lige nu!
Nu er det sket.
- Så hvad har de tænkt sig at gøre?
- Væk fra vinduet.
Hvad fanden?
- Hvad sker der?
- Det er et fupnummer!
Ind med dig!
Er du uskadt? Hold fast!
- Ud af bilen!
- Jeg kunne have ladet dem få dig!
Du har ikke noget valg. Ingen anden
kan fortælle dig, hvad der foregår!
Hvis jeg forsvinder,
får du det aldrig at vide.
Jeg fatter ikke,
de ikke ordnede huset ordentligt.
- Hvem er "de"?
- Ingen ved det. Jeg er bare ansat.
Men jeg tror,
din bror er indblandet.
Jeg serverede, da Connie fortalte
om CRS. Har du set mig der før?
Han ville vel stige i graderne.
De blankede ham godt og grundigt af.
- Hvordan fandt de frem til ham?
- Som de gjorde med dig.
Har du tjekket dine konti?
På kontoret tog jeg nummeret på dit
modem, så CRS kom ind i computeren.
Du havde givet dem alt andet.
Til prøverne. Skrift, stemmeprøver...
Alt til at regne dine koder ud.
Og Feingold, der tog imod dig,
har siddet inde for bank-hacking.
De skulle bare opholde dig,
mens de overførte dine formuer.
- Hvorfor skød de ellers?
- Allgemeine Bank, Zürich i Schweiz.
De er færdige med dig.
Levende eller død...
Så længe du forsvinder.
Guten Tag. Englisch, bitte.
Ja... Blå to-9690.
D som i David.
Saldoen?
- Det er umuligt.
- De har taget dem.
Alt.
Familien Sutherland.
Læg en besked.
Jeg har tjekket alt. Jeg ved ikke
hvordan, men de har tømt mine konti.
De prøver at slå mig ihjel.
Ring til politiet.
Jeg har en af dem her.
Hun skal vidne.
Jeg ved, hvordan det her lyder,
men ring til mig på mobilen.
Og vær forsigtig.
Han klippede dit kort over,
så jeg giver.
Du skal have to stykker sukker i, ikke?
Det kan også være det samme...
- Christine er ikke mit rigtige navn.
- Det vil jeg da skide på.
Det er bare penge.
Vær glad for, du er i live.
Jeg vil ikke tale om det nu.
- En som dig...
- Hvor *** har du gjort det her?
- Disse bedragerier... Hvor mange?
- Mange.
Hvad du end har lavet af småpenge
før, så er det her større end bare mig.
Det her er pensionsopsparinger
og lønkonti. 600 millioner dollars.
- Ja?
- Det er Sam. Jeg fik din besked.
- Det her er højst urovækkende.
- Så hvad gør vi?
Dine konti er intakte.
Intet er blevet rørt.
Hvad taler du om?
Jeg tjekkede selv efter.
Jeg lover dig,
at ikke en eneste cent mangler.
- Hvem er det?
- Min advokat siger, at intet mangler.
- Han er indblandet.
- Bliv dér, til jeg kommer.
- Sutherland er indblandet.
- Fortæl mig præcis, hvor du er.
Nicholas...
Vi må væk herfra.
Hvordan fandt de frem til ham?
Hvorfor?
Tænk ikke på det.
- Hvad mener du?
- Du kan ikke gøre noget.
Mobilsamtaler kan omdirigeres.
Alle dine samtaler.
Bank of America, Frankrig, Schweiz...
Det var os, du talte med.
Du gav os adgangskoder og kodeord.
Ting, ikke engang din advokat havde,
men som vi har nu. Så vi er færdige.
Farvel, Nicholas.
Ambassade?
Den amerikanske ambassade?
Der er sket en del,
og det er vigtigt...
Ingen penge, ingen id, intet pas...
- Hvad er der sket med dig?
- Hvor skal jeg begynde?
- Det er kompliceret.
- Det er det altid.
Jeg var på ferie alene
og blev berøvet.
Berøvet? Hvilket hotel boede De på?
Jeg... Det husker jeg ikke.
Har De været hos politiet?
Jeg taler ikke spansk.
Jeg skal bare have
penge nok til hjemrejsen.
Vi kan hjælpe med politiet...
Men hvad penge angår,
har jeg et forslag...
De sagde, De blev overfaldet.
Men de tog ikke uret.
Hvor meget er sådan et ur værd?
Mindst et par hundrede.
DIN 18-ÅRS FØDSELSDAG
DIN FARS UR. FRA MOR
En mand med sådan et ur
har ikke problemer med et pas.
Undskyld mig...
Kan jeg få jeres opmærksomhed?
Tak.
Skal nogen til San Francisco?
Jeg har brug for et lift.
Jeg har 18 dollars og 78 cent...
...til et lift til San Francisco.
Kan nogen hjælpe?
TVANGSAUKTION
DRÆB IKKE EN SANGFUGL
Behold resten.
Kan De ringe til Conrad van Orton?
Et øjeblik.
- Er der nogen problemer?
- Søger De Conrad van Orton?
- Jeg er hoteldirektøren.
- Hvor er min bror?
- Følg venligst med, sir.
- Er der noget galt?
Det her er privat.
Der var klager fra andre gæster.
Skadeforvoldelse.
Vi gjorde, hvad vi kunne
for at imødegå hans opførsel.
Der var en hændelse
for nogle dage siden.
Et nervesammenbrud, sagde de.
Politiet tog ham.
De efterlod denne adresse...
Et hospital i Napa.
Det gør mig ondt.
Elizabeth,
jeg bliver nødt til at låne din bil.
Nickie... Hvad er der sket?
Du ser herrens ud.
Hvad der er sket? Jeg ved det ikke.
Jeg må låne din bil.
Selvfølgelig kan du det.
- Vil du have noget at spise?
- Du ved, jeg kun kan stole på dig.
Hvis Sam Sutherland ringer, så sig,
du ikke har set mig. Lyv for ham.
Kaffe, muffins...
...og vand.
- Flasken er åben. Hvem åbnede den?
- Det gjorde jeg.
Jeg vil have en uåbnet flaske.
Og ingen is i glasset... tak.
Nickie, du skræmmer mig.
Jeg ved ikke, hvad det er, du siger.
Undskyld, Liz...
Jeg har tænkt over nogle ting.
Jeg har haft lidt tid til overs...
Og jeg vil sige, at...
...jeg forstår, hvorfor du forlod mig.
Jeg ved, det gjorde mig vred.
Jeg vil give dig en undskyldning.
For at jeg lukkede dig ude.
Jeg håber, du kan tilgive mig.
- Du er træt, da du ikke finder hvile.
- Der er ikke noget at tilgive.
Så melder smerten sig.
Begyndelsen på en migræne.
Hvis det lyder bekendt,
så er hjælpen her endelig.
- I svin!
- Taggarene...
Hvordan fandt I mig?
Taggarene hjælper mod hovedpine,
tandpine, muskelømhed...
Han er skuespiller.
Stoler du på din læge,
kan du stole på Taggarene.
Han er tv-skuespiller.
Jeg forklarer dig det en dag.
Må jeg låne "De Gule Sider"?
New Moon Cafe...
"Bedst i Chinatown."
Ud af bilen, røvpuler.
Lad motoren køre.
- Nu begår du en fejl.
- Skrid så ud af bilen!
Jeg er ekstremt ømtålelig lige nu.
New Moon Cafe...
- Han laver tv-reklamer.
- Vi har tusindvis af kunder.
Jeg ved, han bestilte mad hos jer.
1019 Montgomery Street.
Kan nogen hjælpe mig?
En skuespiller som på billederne...
Tager du mit billede?
Vi håbede, han kunne komme i dag.
Han er perfekt til rollen.
- Det vil ærgre ham.
- Hvor kan vi få fat i ham?
Han tog børnene i zoologisk have.
- Hvor sødt. Hvilken zoo?
- Den med den hvide tiger.
Lionel Fisher...
Jeg elsker dit skuespil.
Jeg har børnene her...
- Få dem væk.
- Så er det tid til lidt slik.
Det var bare et job. Det er ikke
personligt. Jeg spiller min rolle.
- Improviserer lidt. Det er jeg god til.
- Jeg skal tale med chefen.
Ingen ved, hvem det er.
Ingen kender til det hele.
Tammy og Alex! Hold så op.
Kontoret er tomt.
Hvor holder de til henne?
De ejer hele bygningen,
så de skifter bare etage.
- Du arbejder for dem. Du får mig ind.
- Nej.
Jo, du gør. Sig, politiet ringede,
og jeg vil anmelde dem...
Anmelde dem? Det er umuligt.
Det her er farligt.
Du forstår ikke...
Lige nu erjeg meget farlig.
Børn! Kom, så går vi.
- Vi er fremme.
- Kør ind.
Hvad vil du gøre?
Du får ikke dine penge igen.
Jeg er ligeglad med pengene.
Jeg vil afsløre troldmanden.
- Hvor han stirrer.
- Parkér, hvor de ikke kan se dig.
Ned med hovedet.
- Du må ikke være her.
- De ringede efter mig igen.
Han er med mig.
- Du har ikke brug for mig.
- Hold kæft.
Ind. Lås ham fast til stangen.
Hvilken etage?
I er færdige begge to!
Hvor er det?
Hvor hentede du din løn?
- Det var på en anden etage.
- Gæt.
Tag det roligt.
Det her bliver en overraskelse.
Pis!
- Hvad laver du her?
- Jeg er stået op fra de døde.
Nicholas, du skyder ikke nogen.
Vend dig om.
Du kommer med mig.
Ned!
Hvor skal vi hen?
Stands!
- Hvad er det, du foretager dig?
- Det fortæller du mig!
- Hvem står bag det her? Hvorfor?
- "Hvorfor"? Hvorfor tror du?
Det er ikke personligt! Det kunne
have været hvilket som helst rigt svin.
Kald din chef.
Sig, jeg skyder nogen.
- De kommer ikke.
- Jo, de gør.
- Få nogen herop, for jeg skyder dig.
- De er ligelade med mig.
Du kan ikke true nogen.
Hvor har du den der fra?
- Det er ikke en automatpistol.
- Hvad fanden snakker du om?
- Jeg havde en automatpistol.
- Det er min.
- Vi finkæmmede huset.
- Så gik I glip af den her.
Han har en rigtig revolver heroppe!
- Nicholas, det indgår i "The Game".
- Nu begynder du ikke igen!
- Det her er bare en leg.
- Pis med dig!
De skød fyren...
Feingold/Fisher... De dræbte ham!
Ved du, hvad du har set?
Specialeffekter som i film.
Nicholas, hør efter...
Han har en skarpladt revolver her...
Okay, jeg smider den!
- Feingold/Fisher står bag døren.
- I prøver at slå mig ihjel.
Nej, du begår dit livs fejltagelse.
I taxien var der en dykker.
Hos mig skød de med løst krudt.
Det er, hvad du har hyret os for!
De står med champagne bag døren!
Conrad er der!
- Det er din fødselsdagsfest.
- Din løgnhals!
Lad mig vise dig det.
Du rører dig ikke.
Han er bevæbnet! Gå væk fra døren!
Du skød ham.
Ring efter en ambulance!
Han er død.
Vi troede, du vidste det.
- Hvordan lod du det gå så vidt?
- Han ville ikke høre efter.
Vi gik det igennem
så mange gange...
- Jeg havde en radio.
- Jeg brugte den.
Nu kommer vi i fængsel
resten af vores liv.
Du godeste...
Nicholas!
Åbn ikke øjnene. Det er falsk glas,
men det kan være skarpt alligevel.
Vi ser lige på Dem.
Jeg tjekker pulsen.
Bare rolig... Det var noget af et fald.
Tillykke med fødselsdagen, Nickie.
"Jeg blev dopet og efterladt for at dø
i Mexico. Nu har jeg kun T-shirten."
- Hvad er det her?
- Det er din fødselsdagsgave.
Jeg måtte gøre noget.
Du var blevet et dumt svin.
Mine damer og herrer.
Min bror, Nicholas van Orton.
Utroligt, det må jeg sige.
Det var det bedste...
Godt, du sprang, for ellers
skulle jeg have skubbet dig.
Vi skal hjem.
Jeg ville bare sige farvel.
Rachel, sov sødt.
Tak, Mel. Undskyld det med bilen.
- Den står nok ved zoologisk have.
- Det er i orden.
Tillykke, Nicholas.
Jeg lover at ringe.
Jeg fatter intet, men din smag
for champagne er fremragende...
Flot entré.
- Anson, det, der skete, var...
- Nej...
Jeg har aldrig været så lykkelig.
Både jeg og min kone takker dig.
Tak, fordi du kom... Tak, Sam.
- Hvad er det?
- Det er...
...regningen.
- Regningen?
- Behold pennen.
Tak skal De have.
- Skal vi dele den?
- Gerne.
Du godeste.
Tak, Connie.
Hvor blev servitricen af?
Hvad var det, hun hed? Christine?
Hun skulle vist med et fly.
Hun venter på en taxi udenfor.
Christine...
Jeg nåede ikke at sige farvel.
Tak... Jeg...
- Jeg spurgte dig aldrig om dit navn.
- Nej... Det er Claire.
- Skal du med flyet?
- Ja, vi har et job i Australien...
- Skal du klippe flere får?
- Det er en lille rolle.
Når du kommer tilbage...
...kan vi vel spise middag?
- Du ved ingenting om mig.
- Nej, jeg gør ikke.
Så du må fortælle mig om dig.
Hvor du kommer fra...
Oprindeligt? Oklahoma...
Colorado.
Jeg har været i gang
med det her for længe.
Jo...
Vil du have en kop kaffe
med mig i lufthavnen?