Tip:
Highlight text to annotate it
X
Den Barske Elite
DETTE ER FIKTION BASERET
PÅ DØDENS VIRKELIGHED
FRANKRIG
NOVEMBER 1918
- Tilladelse til at komme ind?
- Kom ind.
Hvor er resten af delingen,
kaptajn?
Hvor tror du?
De rykkede ud med bataljonen.
Jeg har ventet her på dig.
- Det tog sin tid for dig.
- Jeg blev væk i røgen.
Hvor er dit våben?
Har du nogensinde set en
hest med granatchok?
Han gik amok og smadrede
mit våben i stumper og stykker.
Heste har vel ligeså meget lov til at
blive sindssyge som os, i denne krig.
Hvad synes du om det?
Hvad fanden er det?
Et "ettal" . 1. Infanteri Division.
Det Røde Ettal. Tror du general
Pershing vil kunne lide det?
- Helt sikkert.
- Fik idéen fra en tysker jeg dræbtes hat.
- Hvornår?
- For en time siden.
Råbte han noget?
Det same kejser halløj:
"Krigen er forbi" .
- Drik færdig.
- Hr.?
Drik færdig.
Våbenstilstanden blev underskrevet
kl. 11:00 i morges.
Krigen har været forbi i fire timer.
Du vidste ikke, at den var forbi.
Han gjorde.
Et kvart århundred senere,
var det røde stykke klæde, -
- fra den døde tyskers hat
blevet verdensberømt.
Det var våbenmærket for
1. Infanteri Division.
De Første Krigere,
det Store Røde Ettal.
NORDAFRIKA
NOVEMBER 1942
Fireogtyve år senere, sloges det Store
Røde Ettal mod tyskerne igen.
Denne gang var det Anden Verdenskrig.
Vi invaderede Nordafrika.
Griff.
Perfekt! Tak, sergent.
Vi var hans geværdeling.
Første Hold, 1. Deling,
I Kompagniet, 16. Infanteri.
Han kaldte os våddrengene.
Griff var en god skarpskytte.
Johnson var en grisebonde
med hæmorroider.
Vinci var en gadedreng, som spillede fed
jazz på saxofon, og det er mig.
Jeg troede, jeg var Hemingway
fra Bronx.
Er du virkelig forfatter?
- Ja.
- Hvad har du skrevet?
"Den Mørke Frist" .
- Den har jeg ikke hørt om.
- Aldrig læst den.
Det er en uudgivet spændingsroman.
Min mor har den.
Hvorfor bliver en forfatter geværskytte?
For at få inspiration til en krigsroman,
kødhoved.
Hvad med dig, Griff?
Skal du være tegneserieforfatter
for en stor avis?
Gør du alt med venstre hånd?
Alt andet end at skyde,
og spille pik.
"Pas på, Vichy.
Her kommer det Store Røde Ettal. "
Vichy?
Jeg troede altid, at Vichy
var en slags sodavand.
Nej. Vichy er de franskmænd,
som slås for Hitler.
Derfor har vi dem her på,
så de ikke skyder amerikanere.
Vi har kastet flyveblade,
så de ved, vi kommer.
Hvis de prøver at slås,
så må vi dræbe dem.
Vi var der for at kæmpe mod tyskerne,
ikke franskmændene.
Vi håbede, de havde det på
samme måde.
Put kondomet på og
hold saltvandet ude.
Tak, Griff.
Jeg vil vædde på,
at ham der opfandt dem, -
- ikke vidste de ville blive
brugt på et gevær.
Jeg har aldrig kunne bolle
med et på.
Hvad med dig, Johnson?
Heller ikke mig.
På den algeriske strand læste de
franske soldater vores flyverblade -
- og spekulerede på, om de skulle slås.
Obersten dummer sig ved ikke
at tro på disse flyverblade.
Vi dur ikke til noget. Ingen af os.
Vi sidder her og forsvarer denne strand
for Marshal Pétain og Adolf Hitler.
Jeg kan ikke dræbe en amerikaner.
Der er fire ting man kan høre
på båden:
Bølgerne, motoren, -
- en dæmpet bøn af og til, -
- og lyden af 50 fyre,
der brækker sig.
Franske soldater, skyd ikke.
Vi er amerikanere.
Skyd ikke, vi kommer for at kæmpe
mod Hitler, ikke mod jer.
Lad være med at skyde!
- Javel, oberst.
- Åben ild.
Ikke på amerikanere.
Sygehjælper! Sygehjælper!
Ram ham, Griff!
Hvordan kunne du ramme forbi?
Han var tæt nok til,
at man kunne kysse ham.
Hvad er der i vejen med dig?
Jeg har aldrig set dig misse.
Sygeplejer! Her over.
16. Infanteri. Lad vær med at skyde!
Amerikanere, dette er kaptajn Chapier.
General Tavernier er død.
Amerikanere!
Jeg overgiver mine soldater til jer.
Franskmænd, vi accepterer
ikke jeres overgivelse.
I overgiver jer kun til fjenden.
Hvis I er mod os, så slås.
Hvis I er med os, så lad os stå sammen!
Vi var helt på toppen.
Undtagen Griff.
Midt under slaget
kunne han ingenting.
Det tog hårdt på Griff.
Han holdt sig væk fra os andre.
Ingen ville bruge ordet "kujon",
ikke endnu.
Hvorfor bevæger vi os ikke
ind i landet?
Rødt Kompagni styrer showet.
Tag jeres malariapiller.
Smoky-smoky for zig-zag.
Smoky-smoky for zig-zag.
Juice til leveren.
- Jøsses.
- Ikke dårligt.
Hvorfor misser du aldrig?
De flygter altid baglæns.
Smoky-smoky for zig-zig.
Smoky-smoky for pige.
Jeg tør vædde på, at man kan få et helt
harem for en pakke smøger.
Pige. Zig-zig. Pige. Zig-zig.
Gad vide hvad de gav imod liderlighed
i den sidste krig?
Det samme som du spiser nu.
Det består af salpeter.
Griff er tilbage.
Jeg kan ikke myrde nogen.
Vi myrder ikke, vi dræber.
Det er det samme.
Gu er det ej, Griff.
Man myrder ikke dyr, de dræbes.
Sandheden var, at ingen af os
havde en idé om, hvad krig handlede om.
Jeg sender din afløser om en time.
Det er sidste gang jeg siger det,
intet lys om natten.
Tredje Deling mistede fem mand.
Jeg hørte, at de begravede
såret mænd i live.
- Ved I ellers, hvad jeg har hørt?
- Sig det til præsten.
Han er ikke meget hjælp,
hvis man er begravet i live.
Måske vil det hjælpe ham.
Tror I at bomberegnen
putter os igen i aften?
Han kommer aldrig til tiden.
Men lidt bomberegn er altid -
- godt. Det holder en
på tæerne.
Hallo, fjolser fra det Store Røde Ettal.
Dette er jeres søde lille tyskertøs
med seneste nyt fra krigen.
Tyskerne er i Moskva.
Prøv ikke at finde vognen,
der spiller denne optagelse.
Syv amerikanske soldater fra det
34. Infanteri prøvede i går -
- og de er mere døde en den
ukendte soldat i Washington, D. C.
Adolf Hitler har intet imod
I amerikanske møjhunde.
Gad vide, hvordan hun ser ud.
Hvis hun ser halvt så godt ud, som hun
lyder, er hun lige til at spise.
I ved, at Hitler kun er efter
England.
Hvor gammel tror du hun er?
Hun er gammel nok til at få
et svastika op i røven.
Alle briterne hader jer,
fordi I gav dem tæsk i 1776.
Hvorfor kæmpe for dem?
Hold nu kæft, Brunhilda.
Og syng os en lille sang.
Jeg skal nok synge snart, søde.
Og nu lidt godt nyt fra U.S.A.
Arbejderne i våbenfabrikkerne
strejker for at få lønforhøjelse.
Mens i fjolser får $ 10
ekstra om måneden for kamp -
- ligger jeres koner og kærester
og boller -
- med militærnægtere og desertører.
Tænk på jeres kvinder derhjemme
i seng med de heldige banditter.
Zab.
Hold op med at prikke mig med dit
gevær.
Det er ikke mit gevær, Johnson.
Det ser ud til, at vi har fundet
den tabte deling.
Hvor fanden er radioen?
- Hvor er radioen?
- Død!
Træk tilbage til de buer.
Jeg ser, hvad der sker til venstre.
Chapier, skyd efter tanken.
Få hestene væk herfra.
Det sprænger, kom af sted!
Få dem ud!
Det sprænger i luften.
Jeg ryger dem aldrig.
Løjtnanten har lige hørt fra bataljonen.
I må ikke bytte smøger
med araberne for tyske ører.
Araberne har skåret
amerikanske ører af.
Sergent, mine fætre har aldrig dræbt
amerikanere.
Jeg sagde ikke de dræbte dem.
De skar deres øre af.
Men de her er tyskerører.
Efter en kamp kan man ikke se forskel
mellem amerikanske og tyske ører.
Så I må ikke bytte flere
cigaretter, -
- for nogen som helst ører.
Ikke i min deling.
Kommunikationscenteret har
fundet en amerikansk bombe.
Våddrengene har fundet en grammofon
og en uskadet plade.
Se på hvalpenes ansigter,
Schroeder.
De synes at Horst Wessel
sange er så . . .
Horst Wessel var en alfons, som
skaffede Hitler drengerøve som jer.
Han blev dræbt i Berlin
i en slåskamp over en ludder.
Et digt skrevet af en alfons
blev Hitlers partislagsang.
Er det rigtigt, Schroeder?
Du vil ikke desillusionere
de små børn, vel?
Du er ved at blive blødsøden.
Schroeder var en hård negl. I Libyen
så jeg ham myrde en tysk officer.
Jeg myrdede ham ikke, Gerd,
jeg dræbte ham -
- da han løb fra en slåskamp
med briterne.
Myrde. Dræbe.
Det kan være det samme.
Vi myrder ikke fjenden,
vi dræber dem.
Alt er i sving.
Bataljonen sender os til
Kasserine Passet.
- Vi bliver kvalt af udstødningen.
- Ikke mig, Schroeder.
Lad Rommels mænd
marchere bag de tanks.
Ikke mig. Jeg gider ikke mere.
Jeg er ikke en nazist-fanatiker som dig.
Tyskland er færdig med
at synge for Adolf Hitler.
Vores geniale generaler troede, -
- at Rommel ville angribe ved
et sted der hed Speava, -
- så de samlede de fleste
allierede styrker derover.
Men de sendte vores regiment
bagom -
- igennem lortehullet,
Kasserine Passet.
Vores deling var i front,
og vi fik nok at se til.
Hele afrikakorpset kom igennem
Kasserine Passet.
Rommel fangede os med
vores bukser nede.
Der er tanks,
og de har infanteriet med dem.
De vil vende enhver sten,
for at finde panserværnsvåben.
- Åh, pis.
- Lad os komme af sted.
Sergent, hvor skal vi løbe hen?
Der er ingen steder at gemme sig.
- Vi løber ikke, vi graver os ned.
- Er du sindssyg, sergent?
Grav dig ned og lad dem
køre over vores hoveder.
De kører til højre!
Gæt igen, idiot. Se derover.
Tanks! De er over det hele!
Du er i et midlertidigt tysk
hospital i Tunesien, sergent.
Krigen er forbi for dig.
Vi vandt. Du tabte.
Jeg taler godt engelsk.
Lægerne kan ikke forstå,
hvad der holder dig i live.
Hvordan kan et sådan usselt
land som Amerika -
- producere en sådan storslået
soldat som dig?
Du er en smuk mand, sergent.
Jeg beundrer supermænd.
Jeg forstår godt du bliver liderlig,
Fritz, men du har dårlig ånde.
Vi må komme væk herfra.
Du hørte hvad sygepasseren sagde.
Det er et uofficielt hospital.
Stedet bliver nok sprunget i luften.
Er der nogen fra det Store Røde Ettal?
Seksten.
Atten!
Hvor er ham der fra
det Store Røde Ettal?
Hvad skete der ved passet?
Er du med 16.?
Er du en af de drenge?
I Kompagni, 3. Bataljon.
Hvad laver du her svøbt i
i et arabisk sengelagen?
- Hvad skete der ved passet?
- Vi gik til modangreb, efter I løb væk.
Vi vandt Kasserine, Gafsa,
El Guettar, Tunesien.
- Vi tvang Rommel ud af Afrika.
- I tvang dem ud af Tunesien.
Det gjorde vi.
Dette er Tunesien.
Du har ret.
Vi vandt Tunesien.
Hvor er 1. Deling?
Hvor er 1. Deling?
Ud af vor 12 mand geværdeling
var der kun os fire tilbage.
SICILIEN
JULI 1943
Denne invasion ville ikke
blive som Nordafrika.
Stranden ville være stærkt forskanset.
Nu kunne vi i det mindste tage
til Sicilien og dø sammen.
Jeg gav forsyningsmanden
en Luger for det.
For resten, hvad lavede du i det
arabiske sengelagen.
De stjal alle kombattanterne -
- og nonkombattanterne og trænede
dem som afløsere til de djævle.
Hvor stjal du den, stupe?
Mit navn er Shep, ikke "stupe" . Jeg
tog den fra St. George Hotel i Algeriet.
Vinci, jeg hører at du er italiener.
Hvordan kan de lade en
spagettidreng ind i vor hær?
Jeg tror ikke, en spagettidreng
vil slås mod sin egne.
Jeg tror bare, at du drikker vin
og synger "O Sole Mio" .
Jeg kan godt lide "O Sole Mio" .
Det uhyggelige ved kamp er,
at man altid føler sig alene.
Det eneste man ser,
er gutterne ved ens side, -
- og ligene man falder over.
Sergent!
- Sergent!
- Ho!
- Kast mig en granat!
- Jeg har ikke flere!
Johnson!
- Johnson!
- Ho!
- Kast mig nogle granater.
- Jeg har ikke flere.
- Zab.
- Ho!
Kast mig en granat.
Jeg har ikke flere! Griff!
- Griff!
- Ho!
Kast mig en granat!
Jeg har ikke flere.
Shep, har du nogen granater på dig?
Shep?
Shep?
Shep.
Din kylling.
Zab. Jeg har nogle til dig.
- Johnson!
- Sergent!
Vinci!
Giv mig en til!
Zab!
- Johnson!
- Sergent!
Vinci!
Hvorfor bliver vi altid sent ud?
Er vi den eneste deling i hæren?
- Hvor er resten af hæren?
- Der er otte patruljer, -
- som leder efter snigskytter
i byen.
Hvis der er nogen der vil forflyttes,
så sig til.
Jeg vil forflyttes.
Okay, Vinci.
Du bliver forflyttet til spidsen.
Ved du hvordan man lokker en
snigskytte frem?
Man sender en mand ud og
ser om han bliver skudt.
Den fandt de ud af på West Point.
- Er du okay, sergent?
- Hvorfor?
- Du lod lige Vinci gå ind i krydsild.
- Det er det, han er her for.
Vi har masser af våddrenge.
Du vil gerne blive
færdig med din bog, ikke?
Det er derfor, at jeg er her.
Vinci klarede det.
Kom nu, Carlos, det er din tur.
Kom så, af sted!
- Vinci?
- Ja!
Ved du, hvor han bor?
Bevæg dig til højre, så tager
jeg venstre. Det er din bold.
Bravo! Bravo!
- Du havde ham i kornet hele tiden.
- Selvfølgelig.
Du ville bare se mig svede.
Det er straffen for at lade mig gå forrest.
Må jeg gå ned bagerst?
Du bliver forflyttet tilbage til spidsen.
Sådan noget møg.
Nu begyndte vi at se
på forstærkningerne som -
- døde mænd, der midlertidigt kunne
bruge deres arme og ben.
De kom og gik så hurtigt
og så ***, -
- at vi ikke engang nåede
at lære deres navne.
Sandheden er, at efter et stykke tid
undgik man at lære dem at kende.
Jeg . . . har hentet noget vand.
Ved I hvad de kalder jer fire
nede ved hovedkvarteret?
Sergentens fire ryttere.
Jeg forstår det ikke. I overlevede
slagne i Nordafrika.
Og fik ikke engang en skramme.
Det er fordi forstærkningerne
blev ramt i stedet for os.
Tror du, jeg bliver ramt?
Hvorfor ikke? Er du noget specielt?
Jeg henter lige noget, okay?
Jeg . . . Undskyld mig.
Vand.
Du skal nok overleve, Smitty.
Du blev ramt af en landmine.
De er ikke designet til at dræbe,
men til at kastrere dig.
Kastrere mig?!
Åh, Gud!
Her er den. Jeg har fundet den.
Det er min pik! Giv den tilbage!
Giv mig min pik tilbage!
Det er bare en af dine testikler.
Du kan klare dig med en.
Derfor gav Gud dig to.
Jeg har stadig min pik!
Jeg har stadig min pik!
De skulle være på vej her hen.
Stop.
Jeg sagde, stop!
Jeg spiser.
Okay, lad os prøve det her.
Kom nu.
- Hold øje med slanger.
- Ja, og flagermus.
Flagermus? Jeg elsker flagermus.
Sergent, hvad nyt er der fra
hovedkvarteret?
Hvad sagde løjtnanten?
Han sagde at Hermann Görings
tanks smadrede 2. Bataljon.
Hvis de bryder igennem vores linjer -
- bliver vi skubbet i havet.
- Hvor er de på vej hen?
- Lige imod os.
Vores kanoner skyder dem til plukfisk.
- De er stadig ude på havet.
- Har ingen af dem losset af?
Ikke endnu.
Pattons har tanks.
De ligger stadig på havet.
Vi sidder i vores egen grav.
Vi vidste, at han tænkte på
at stikke af -
- men vi vidste,
han ikke ville gøre det ...
Langt før han selv indså det.
Sergenten ville have skudt ham,
hvis han havde prøvet.
Han står og ***.
Jeg troede det amerikanske artilleri
stadigvæk var på havet.
Det undrer jeg mig også over.
- Hurtig! Hurtig!
- Kom så, hurtigere!
Radio!
Løjtnant. Ja, 1. Deling,
1. Bataljon.
Det er løgn.
Javel!
Ved I, hvem der skød?
Den amerikanske flåde.
Det var besætningen på "Savannah",
flere kilometer ude i havet.
Kan du tro det?
Flåden reddede vores skind.
Hvor er vores fly?
Hvorfor kan de ikke se kanonen?
Det ved jeg ikke, men bataljonen
har 20 patruljer ude og lede.
- De tror det er en SP.
- Hvorfor så sende os?
Vi får snart en pause.
Hæren består af 1. Division
og 10 millioner reservetropper.
- Hvor pokker er de?
- De ligger og sover længe.
Jeg ved bare, at så snart vi er
færdige her, er vi på den igen i Italien.
Du er ikke god til geografi.
Vi er i Italien.
Nej, det her er Sicilien. Her siger de:
"Jeg er Sicilianer", ikke italiener.
Min far er fød . . .
Tæt på $2500!
Jeg sender alle pengene hjem.
Mussolinis penge kan kun
bruges til en ting.
Det er Victor Emanuel rov.
Det er kosher.
- Hvem har sagt det?
- Kaptajnen.
Man kan ikke sende mere hjem
end sin løn.
- Det er for at undgå sortbørshandel.
- Men løjtnanten må godt.
Det er til min far.
Han har altid ville eje
en bagelbutik.
- Jeg vidste ikke, bagels kom fra Italien.
- Selvfølgelig gør de.
Paven spiser stjerneskud hver fredag,
ikke?
Det er hans mor.
Han slæber hende ned på stranden.
Sig, at vi begraver hende.
Det har jeg, hun skal ligge
ved siden af faderen.
Hun er allerede ved at rådne.
Solen får hende til at forrådne.
Vi skal finde den SP.
Spørg ham om han ved,
hvor kanonen er.
- Han ved da ikke hvad en SP er.
- Dit fjols.
Sig, at det er en
selvkørende kanon på hjul.
Han ved, hvor den er.
Karl smart her
prøver at lave en aftale.
Giv ham nogle af bagel-pengene.
Han fører os til kanonen, -
- hvis en ambulance kører hende
til kirkegården i Gela.
Han vil have en kiste til sin mor.
Og den skal have fire håndtag.
Okay, det får han.
Sig til ham, at vi lader hende ligge i
bilen, hvis han viser os kanonen.
Enten tager vi hende med os,
ellers finder vi kanonen selv.
Puha! Jeg ved ikke hvor længe,
jeg kan holde stanken ud.
Ti stille, Johnson.
Du gør bare stanken værre.
Sergent.
Tror du, at knægten leder os
i et baghold?
Tja, vi kommer tættere på
en eller anden kanon.
Kan du se hvad det er, sergent?
Ja, det er en 88 mm kanon.
Oven på en tank, i et hus.
De har kvinder til at arbejde foran
den, -
- under kanonen.
Ligner en ren idyl fra luften.
Du der, bliv her.
Når du hører os skyde,
sprænger du kanonen i luften.
De Sicilianske kvinder lavede
et fantastisk måltid mad.
Ærgerligt, at de alle var over 50.
Vi var mere liderlige,
end vi var sultne.
Lidt moderkærlighed er godt i enhver
krig, men det her slår alt.
Der er ikke en mand i hele byen.
- Vinci?
- Ja.
Sig til Matteo, at rustvognen er
på vej for at hente hans mor.
Generalen sender den fineste kiste,
med seks håndtag.
Matteo! Matteo!
Rolig, Matteo, det er okay.
Tak for hjælpen.
Jeg holder mine løfter, knægt?
Det er okay. Det er okay.
Nej, nej, nej.
Jeg er mucho gordo. Det er okay.
Mange tak.
Skulle det være en anden gang Matteo.
Det var første gang i lang tid
at vi alle havde haft det godt.
Det varede omtrent en time.
Så fik vi ordrer om at rykke videre.
Hvor er min hjelm?
Tyskerne kan se den have
langvejs fra.
Jeg kan godt lide lugten.
Hvad vil hun have?
Du kyssede hende ikke farvel.
De amerikanske *** har
blomster i deres hjelme.
Kom her.
Wilhelm, giv mig min gummiring.
Hvordan går det, Johnson?
- Hvem er du?
- Jeg er Lemchek.
Lemchek, husker du? Vi har
været på øvelse sammen -
- i syv måneder i England.
Jeg hedder Lemchek.
Hvad vil du?
Vil du bytte med mig?
Nej. Elleve er mit lykketal.
Prøv Vinci, han er måske frisk.
- Til hvad?
- Hør her.
Byt rækkefølge med mig
i Bangalore Stafetløbet.
Min toer, for din tier.
- Hvor meget?
- $ 10.000.
$ 10,000! Hvor pokker
vil du få $ 10,000 fra?
Fra min soldatforsikring.
Jeg skriver dig som min enearving.
- Må man det?
- Jeg kunne skrive Eisenhower, -
- som enearving.
Hvem jeg har lyst til.
Lumnuts, jeg er chokeret.
Du fortalte mig, at din mor
skulle arve alt.
Hvad er der i vejen?
Elsker du ikke din mor?
Jeg elsker min mor.
Selvfølgelig, elsker jeg min mor.
Men hun er ikke nummer ti i stafetløbet.
Byt med ham.
Bliver han ramt, får du $ 10.000.
- Hvad hvis jeg bliver ramt som toer?
- $ 10.000 kan købe mange bagels.
Nej, jeg er tilfreds med nummer 10,
ligesom Griff kan lide nummer 8.
Zab, nummer 9. Johnson, 11.
Sergenten, 12.
Det bringer uheld at bytte rækkefølge.
Bare roligt, Lemchek,
du skal nok klare den.
Der er kun døde tyskere
på den strand.
Det er rigtigt.
- Er du helt sikker?
- Selvfølgelig er jeg sikker.
Du tror vel ikke jeg gider
smide $ 10.000 væk, vel?
Han ville ikke smide 10.000 væk.
Slap af, Lemchek.
Du hørte, hvad kaptajnen sagde.
Stranden er bare beskyttet
af nogle hurtigt skydende tabere -
- ved Colleville-sur-Mer.
D-DAG
OMAHA BEACH - JUNI 1944
Første Deling!
Førte Deling, herover.
For satan.
Denne strand er ikke blevet ramt.
Enten fløj vores bomber for langt,
eller i den engelske kanal.
Vinci!
Det er Lemchek.
Du tabte lige $ 10.000.
Kast mig hans hjelm.
Anden Deling!
De tabere er virkelig gode
til at skyde.
Det er ikke tabere deroppe.
Det er infanteriet.
Vi kunne ikke rykke frem,
eller tilbage.
Exit E- 1 var blokeret
af en kæmpe tankfælde.
Flåden skulle have bombet den,
flyene skulle have bombet den, -
- vores bazookahold skulle have
bombet den.
Gik alt galt, var vi den sidste udvej:
Bangalore Stafetløbet.
Første Deling! Første Deling!
Bangalore hold to og tre
er tabt!
- Hvad med bazookaholdet?
- Døde.
- Bazookaholdet?!
- Døde.
- Fordel dem ud!
- Naturligvis, hvis alt mislykkedes.
Bangalore torpedoen var 15 meter lang
og fyldt med 40 kg. dynamit -
- og man samlede den med håndkraft,
undervejs.
Det ville glæde mig at møde røvhullet,
som opfandt den.
Klar!
Nummer et.
- Nummer to.
- Død!
Nummer tre.
Nummer fire.
Nummer fem.
Seks.
- Nummer syv.
- Død!
Nummer otte.
Nummer otte.
Du har bare at klare det.
Det er min tur næste gang.
Ni!
Vent lige.
Kom nu.
Zab, fortæl obersten.
Fortæl obersten, at Exit E-1 er åben.
Oberst.
Menig Griff -
- I Kompagni, 3. Bataljon.
Har lavet en åbning.
E-1 er åben, hr. !
Der er to slags mænd på
denne strand.
Dem som er døde,
og dem som kommer til at dø.
Lad os komme væk fra denne strand
og dø indland.
Kom så. Op med jer.
Ryk, ryk, ryk.
Op med jer. Ryk, ryk, ryk!
Kom så mænd. Så er det nu.
Layton, 2. Division, ikke?
Denham, 29.
Drik lidt kaffe og spis en doughnut.
Vi kan snakke senere.
Kom nu, smid bolden.
DEN MØRKE
FRIST
Det er bare en raket,
som er på vej mod London.
- Raket?
- Ja, V-1 raketten.
Hvad synes du om bogen?
- Pissegod.
- Tak.
Min mor sendte den til mig
på min fødselsdag.
Jeg hedder Zab.
- Velkommen til 1. Deling.
- Jeg hedder Kaiser.
Godt at møde dig, Kaiser.
Det er min bog.
- Din bog?
- Ja.
Hvad mener du din bog?
Jeg købte den i Repple-Depple i St-Lo.
Jeg har skrevet den, sønnike.
Og jeg har fået den trykt.
Du taler godt tysk.
Siden 1940 har alle i Paris
talt godt tysk.
Det må du undskylde.
Hvor blev du såret?
Nordafrika.
En dum tysker skød mig
fra sin tank.
En tysker skød dig?
I krig skyder alle på alle.
Og det sår?
Sicilien. Den amerikanske idiot
havde blomster i hjelmen.
- Din mand?
- Ja.
Han ville ikke overgive sig,
så I tyskere skød ham.
Han var dum.
En god soldat overgiver sig,
når han er slået, -
- så han kan leve og dræbe
sin fjende en anden dag.
Jeg vil ikke have,
at der er infanteri rundt om tanken.
Læg den døde kanonskytte
halvvejs ud af lugen.
Anden radiomand, her, bagved ham.
Læg jer i en god position.
Mens vi traskede af sted
henover Frankrig, -
- begyndte sergenten at holde sig
for sig selv. Det var uhyggeligt.
Han fortalte Vinci, han havde
kæmpet her i den første krig.
Han gik forrest, som om han
forventede at gamle -
- spøgelser skulle komme frem.
Kaiser, din tur til at føre an.
Kan du se hvor hurtige de har været
til at registrere vores dræbte.
Det er et minde fra WW1.
Men navnene er de samme.
Det er de altid.
Fjendtlig spejder på vej.
Lad ham gå tilbage.
I skal alle sammen blive liggende.
Hold fingrene fra aftrækkeren.
Et skud i panik,
og vi mister målet:
En deling døde amerikanere.
Rør ikke en muskel.
Spil død ellers dør I.
Lad ham gå tilbage.
Ikke andet end døde tyskere.
- Ingen døde allieret?
- Ingen.
Lad os smutte.
Fjendtlig spejder på vej med sin deling.
De døde giver mig myrekryb.
Øv, Kaiser, der er altid
et eller andet med dig.
- Hvorfor er der ingen døde allierede?
- Stille, og hold øjnene åbne.
Lige som jeg sagde, sergent,
tre døde tyskere.
- Hvilken farve uniform har de?
- Hvid.
Hvid er infanteri.
Radioen.
Lad mig få løjtnanten.
- Løjtnant? Løjtnant.
- Ja, kom ind.
- Dette er sergent Possum.
- Possum, okay. Hvor er I?
Vi er ved punkt 33, Jesus på Korset.
I er faldet i baghold, ikke?
Intet her. Kun nogle døde
tyskere og en smadret tank.
Okay, vi venter på jer.
Ville ønske at vi kunne hjælpe,
men I må selv klare det.
- Hvad siger du?
- Held og lykke. Over and out.
Hvad?
Javel.
Det var pokkers
med de fandens officerer.
Han er bange for at hele delingen
farer vild på vej hertil, -
- så vi bliver nødt til at gå tilbage
og følge dem tilbage hertil.
Det var fandens.
Lad os gå.
Ingen panik.
De døde har øjne.
Det er et baghold.
Jeg er ramt!
Se efter såret tyskere.
Det er du ret god til, Johnson
Du burde have været sygehjælper.
Det var jeg også -
- i Indiantown Gap.
- Hvor?
- I Indiantown Gap, Pennsylvania.
Har aldrig hørt om det.
Er han død?
Johnson, har du lagt mærke til
at ingen taler om minder eller kvinder?
Det har jeg lagt mærke til.
Hurtigt, drenge.
Der ligger en kvinde derinde.
Er hun såret?
Nej, hun er gravid.
- Hun ligner en der er ved at sprænge.
- Det er hvad manden sagde.
Hvad skal vi gøre, sergent?
Få de døde tyskere ud af tanken,
og hende ind i den.
Johnson, du skal være jordmoder.
- Hvilken baby?
- Hendes baby.
Hendes mand sagde,
at der er fem min. mellem veerne.
- Hvorfor mig?
- Du er den eneste der kan. Kom så.
Højere op med hendes ben.
- Højere?
- Ja, og spred dem.
Spred dem mere.
Peg kuglerne den anden vej.
Det er helt fint, frøken.
Slap nu af.
Gå i gang.
- Vi skal bruge noget varmt vand.
- Hvad taler du om?
- Ingen tid til varmt vand.
- Plastik handsker.
Griff, tag nogle kondomer.
Jeg har brug for en maske.
Babyen må ikke få bakterier.
- Der er flere bakterier i denne tank . . .
- Ingen maske, ingen baby.
Det er flot. Det er godt.
Giv mig en sikkerhedsnål.
Kom med gummiet, kom med det.
Rolig, rolig . . .
Sådan er den amerikanske hær.
- Tag det roligt.
- Sæt dem sammen.
Sergent.
- Jeg bliver liderlig.
- Bare gå i gang.
Hør her frøken, -
- jeg er mere bange end
dig, okay?
Tag det med ro.
Få hendes hænder væk.
Johnson, dine hundetegn.
Kom så.
Jeg kan ikke se hoved endnu.
Du får aldrig hovedet at se,
hvis hun ikke trykker.
- Jeg tror hun skal trykke.
- Hvad mener du?
- Jeg tror hun skal trykke.
- Ved du det ikke?
- Jeg ved hun skal trykke.
- Er du sikker?
- Jeg er sikker.
- Sikker?
- Ja.
- Så gør det.
Kom så for satan, tryk.
Tryk . . .
Det virker ikke. Hun trykker ikke.
Barnet overlever ikke.
- Kan du ikke trykke for hende?
- Nej, hun skal . . .
Hør, hvordan siger man
"tryk" på fransk?
Nej, din idiot ikke "fisse" .
- Det var det jeg sagde.
- Du sagde "fisse. " Jeg sagde poussez.
Johnson, du tager hoved,
jeg gør poussez-ing.
Vi elsker dig alle sammen.
Jeg kan se hoved.
Sådan. Tryk. Tryk.
Bliv ved, frøken. Kom så.
Bliv ved.
Bliv ved.
Det går godt. Tryk.
Tryk. Tryk.
Her kommer han.
Han er ude! Han er ude!
Det er en dreng. En dreng!
Vi fik en masse medaljer.
Ikke for at hjælpe med fødslen,
men for at dræbe tyskere.
BELGIEN
SEPTEMBER 1944
I september sneg vi os over
Meuse floden ind i Belgien, -
- foran det amerikanske hovedangreb.
Regimentet tror der ligger
nogen og venter.
Vi skal sende observatører
ind i klosteret, her.
- Hvorfor bomber vi den ikke?
- Et par bomber.
Der bor en frihedskæmper derinde.
Det er en kvinde, en dræber.
Hun hedder Walloon.
Hun har en plan, -
- til at dræbe tyskerne uden at
affyre et skud og dræbe civile.
En kvinde i et kloster?
Det er ikke rigtigt et kloster,
men et hjem for retarderede.
Delingen burde bombe det.
Det er ikke god reklame
at dræbe sindssyge.
Det er okay at dræbe normale
mennesker?
Ja.
Lad os komme af sted.
Amerikanerne kommer
Amerikanerne kommer
To mænd i tårnet.
Deling. Kom nu.
Bajonetter.
Bajonetter.
Smukt.
Jeg er med jer.
Jeg er normal. Jeg er normal!
Vi bliver her i aften.
Fandt du ud af, hvad de palmer
laver her i Belgien?
Munken havde trang til dem.
Nu når vi snakker om trang.
Fik du fat i Walloon?
Nej, -
- hun er for gammel til mig.
Det er godt at Ben Franklin
ikke kan høre dig.
Ben Franklin.
Kødhovedet fra 2. Deling?
Nej. Benjamin Franklin.
Ham med dragen og
nøglen og . . .
- Brillerne og topmaven.
- Uafhængighedserklæringen.
Hvad er der med ham?
- Han skrev et brev.
- Hvad stod der?
- Han skrev et berømt brev.
- Fortæl.
Han skrev det til en
der havde dit problem -
- og han fortalte ham, -
- at der er mange grunde til at
duske en ældre kvinde.
En vigtig grund var, at han ikke
ville ende med et barn, -
- eller få en sygdom.
Det er måske det vigtigste.
Hun ville også give den fuld gas,
som var det hendes sidste chance.
Han rådgav denne unge Romeo, -
- at hvis du ikke kan udstå gamle Julies
ansigt, så put en sæk over det, -
- og giv den gas.
Du er fuld af løgn.
Nej, jeg mener det.
Hør her, Griff.
Kan du lide hende?
- Hun er smuk.
- Vær ikke en idiot.
Hallo, -
- Benjamin Franklin.
Jeg skal nok være blid.
Benjamin Franklin var aldrig
i en geværdeling.
Han vidste ikke,
hvad det handler om.
Du får alt, hvad jeg har.
For det er muligvis mit sidst knald.
Jeg skal nok være blid.
TYSKLAND
OKTOBER 1944
AMERIKANSK
KRIGSKORRESPONDENT
Hej, med jer.
Vink til jeres forældre derhjemme.
Godt.
Sådan.
Smil til mig og vink.
Kig herind, kig herind.
Smil.
Meget godt. Giv mig et lille smil.
Giv mig et lille vink.
Nu går jeg herover.
Giv mig et lille smil.
Smil til mig.
Sådan.
- Vink til mig, nu. Bliv ved.
- Hallo, mor.
Bliv ved med at vink. Sådan.
Nu går jeg herover.
"Til trods for djævle og døden -
- og vor fjenders gråd, -
- vil vi samles -
- og Tyskland vil blive frit.
Adolf Hitler. "
Hvor er 1. Division nu, general?
De slapper af på tysklands romantiske
jagtmark, Hurtgenskoven.
For satan.
Min mor har solgt min roman til
Hollywood.
Til Humphrey Bogart
og Edward G. Robinson.
For hvor meget?
For $ 15.000.
Vi har fået en Rockefeller
i vores deling.
Hvad vil du gøre med skejserne?
Først vil jeg bruge $ 1000 på
en fest for delingen.
I skal blot sig mig det vildeste,
I ville gøre med en kvinde.
Griff.
Jeg tænker.
Vinci?
Kom nu.
- Du får det at vide om lidt.
- Johnson.
Jeg tror, jeg vil have den smukkeste . . .
Jeg ved, hvad jeg vil have.
Hvem er du?
Kaiser. Du lappede mig sammen
bag den tank i Frankrig.
- Hvilken tank?
- Det var mig, der kunne lide din bog.
Nå ja, sønnike.
Hvad ville du gøre?
Jeg vil have en stor saftig pige, -
- hvor jeg kan sætte hendes
store mås mod et koldt vindue . . .
Og?
Og bare være der.
Hvad vil du med en
frossen røv?
Tø den op.
Det tager nok sin tid.
Tre eksplosioner, der laver
millioner af sprængstykker.
- Ved de, hvor I er?
- De sigter ikke på os.
De rammer bare træerne.
Vi sidder fast.
Få ramt på dem for os.
- Pas på, de har også snigskytter.
- Okay.
Kom så.
Her.
Nu.
Jeg kan ikke se en skid.
Griff.
Zab.
Vinci.
Johnson.
Kaiser.
Kaiser?
Jeg er ramt.
Hvor er du?
Find mig . . .
Dræbte jeg ham, -
der dræbte mig?
Ja.
Æg på en steak.
Belgierne ved hvordan, man skal spise.
Jeg kan lide alt bagfra,
hvis det er permanent.
Vi har trukket os helt ud.
Ikke, sergent?
Ingen af jer var til lægen
med forfrysninger.
Mine tæer er okay.
- Det er mine også.
- Også mine.
Otte mænd fra 2. Deling
fik skyttegravsfødder.
Sergent?
Hernede.
50.000 belgiske franc.
Det er pour vous. Ja, til dig.
Tæl dem.
Det er $ 1000 for en aften,
på dit hotel -
- til delingsfesten.
Jeg måtte finde en lift hele vejen til
enden af divisionen for at få nok penge.
Et maintenant, smukke,
les femmes pour mon fest.
Ja, beaucoup femmes.
Ecoutez. Hør hvad jeg siger.
Ligesom din, men større og hun
skal sætte sin røv mod la fenétre.
Lad mig vise dig.
Jeg vil have at du sætter din derrière,
mod la fenétre.
Jeg viser dig med min røv, okay?
Se her.
Hun skal have bar røv,
når hun gør det her.
Det er meget vigtigt.
La femme holder sin røv mod vinduet,
indtil den er beaucoup froid.
Fordi det er très vigtigt,
at hendes røv er frossen.
Fou. Hvad er fou?
Hun synes, du er sindssyg.
Sindssyg?
Ikke fou.
Ikke fou. Det er ikke til mig.
Nej, det er til min ven.
Kaiser.
Han er død.
Han er mort.
Den frosne røv er til min
mort ven, Kaiser.
Hun har ret, Zab. Du er skør.
Du vil have en kvinde
til en død mand?
En af jer skal gøre det,
for Kaiser.
- Gør det selv.
- Jeg kan ikke så godt lide frosne røve.
Jeg kan bedst lide
store bryster.
- Hvad med dig, Griff?
- Du har lovet mig noget andet.
Hvad med dig, Vinci?
Du lovede mig en pige
med en flad mave.
Hør her, Zab.
De fem døde kommer ikke
til din fest, så glem dem.
Ingen afløsere, ingen fest.
I kan rende mig.
Der bliver ingen fest.
Lige et øjeblik.
Jeg gør det for Kaiser.
Det lyder bedre.
Kaiser, jeg er ved at indse,
hvad du ser i store røve.
Vinci, det er min pige.
Hende der er min.
Det er min fest.
Sergent, kommer du ikke herover,
så vi kan snakke om det?
Jeg glæder mig til at få det
Purple Heart.
Han var så tæt på.
Et nemt mål. Meget nemt.
Så spurgte han,
hvorfor jeg ikke skød ham.
Med garanti.
Zab, det er tid til at gå.
- Lad os gå.
- Lige et øjeblik.
Hjælper du ikke denne unge
dame ned, sergent?
Lad mig lige se.
Jeg . . .
Jeg betalte for festen, -
- så jeg går hjem,
når jeg siger det.
- Det må du undskylde.
- Okay, hr.
- Kom af sted.
- Javel.
Kom i sving.
Glem ikke jeres geværer.
Behold geværdækket på,
ellers ruster løbet.
Kom så. Af sted.
Kom så. Kom så.
Kom så.
Sergent?
Korporal Kolowicz.
Kan du læse?
Der står "privat fest" på skiltet.
Løjtnant Stockwell skal bruge din deling.
Tyskerne brød igennem.
De er i Belgien.
Vi troede, at vi skulle videre, men
tyskerne havde lavet et modangreb, -
- og skubbet os tilbage ind i Frankrig.
Løjtnant, der kommer tanks
og infanteri mod os, -
- fra punkt 33. Tre-tre.
- Død.
- Hvad mener du med død?
Han blev ikke ramt.
Han er ikke den første soldat,
der er død af et hjerteanfald.
I aften er den sidste aften,
vi sover i senge.
Vi bliver rykket til Monschau.
Hun fangede ham, på måden
han spiste. Få den tysker ud!
Få ham ud herfra!
Fandens til spioner.
Vi frøs vores røve i laser,
bare for at generobre Belgien.
- Switolski?
- Ja.
- Du taler tysk, ikke?
- Polsk, med en Jersey accent.
Min tante var tysker.
Jeg kan et par ord.
Det kræver kun et par ord.
Fortæl dem.
Han siger, de er Volkssturm,
Folkets Hær.
Hitler personligt befalede, at ikke én
amerikansk swinehund måtte slippe forbi.
Sig til ham at jeg tæller
til tre, -
- og hvis de ikke lader os passere,
får hr. Grøntrøje den første kugle.
En.
To.
Tre.
Rejs dig op!
Ryk tilbage alle sammen.
Kom så, lad os komme videre.
Hele den tyske hær flygtede.
Vi var lige i deres hæle.
Sådan.
Switolski, du er en god mand.
Griff, nu skal du høre.
Butikken brændte, og jeg kunne ikke
lade denne dejlige snaps gå til spilde.
Okay, drenge. Lad os skåle.
For den afdøde FDR.
- Til FDR.
- Til FDR.
- Til FDR!
- Til FDR!
Ham kunne jeg altid lide.
2. Deling styrer.
Vi slipper væk med mord!
- Mord!
- Åh, nej.
Vi myrder ikke, vi dræber.
Var det ikke det, du fortalte os
i Nordafrika?
Det kommer an på -
- et ur, -
- en pen og et stykke papir.
Når uret siger, det er tid, -
- og Hitler løfter den pen -
- og skriver under på det papir, -
- så er det forbi.
Dræb alle de tyskere I kan før det
sker, men aldrig efter.
Aldrig.
Switolski.
Hold øje med dit gevær,
fordi den fräulein har et godt øje til den.
Hun er kun tysker, sergent.
Hun er ikke nazist.
Er majoren gået?
Ja.
Han har andre steder at beskytte.
Men ikke et slot som dette.
Han sagde, at når du blev færdig med
lunterne, skulle du tilbage til delingen.
Cognac?
Tak, grevinde.
Det var godt.
Hvor hurtigt brænder lunten?
Tre meter i minuttet.
Hvor lang tid har jeg til at komme væk,
når jeg har tændt dem?
Ti minutter.
Du ser udmattet ud.
Du var udmattet.
Var du ikke?
Håbløst.
Med en god nats søvn, -
- tror jeg . . .
- Åh, ikke dig.
Krigen.
Den er slet ikke håbløs, -
- når en kvinde af din rank
vil sprænge sit slot i luften for riget.
Selv hvis en amerikansk general og
hans mænd laver hovedkvarter her, -
- og jeg sprænger dem i luften,
har vi stadigvæk ikke opnået noget.
Vi taber stadigvæk krigen.
Du tager fejl.
"Hitler kommer til at leve i tusind år. "
Åh, nej. Ikke det citat.
Det var din mands sidste ord.
Jeg kan ikke se det sjove i det.
- Han døde en helt.
- Han døde som et røvhul.
Han fortalte mig om sin plan
til at dræbe Hitler.
Vi var ved at vinde dengang,
og jeg var nazist, så jeg skød ham.
Hitler gav ham en statsbegravelse, -
- og lovpriste ham personligt
som en krigshelt.
Hvad hedder du?
Schroeder.
Schroeder.
Schroeder.
Du kan overleve denne krig, -
- hvis jeg skyder dig.
Ikke et alvorligt sår, selvfølgelig.
Jeg fortæller amerikanerne, at jeg
skød dig for at redde deres general.
Så viser jeg dem alle de gemte
bomber og lunter.
Så tager de dig som fange.
Så konfiskerer de ikke mit slot
eller mine penge.
Så vil du være i live, Schroeder,
og rig.
Hvornår begyndte du at hade Hitler?
Hvornår?
Siden den dag han var min gæst her.
Men som så mange andre blev
jeg nød til at følge den fanatiker -
- for at beholde mit slot og mine penge.
Jeg kunne ikke klare den impotente
perverse østrigske bonde.
- Varm suppe?
- Ja.
Man skruer på dåsen,
og suppen bliver varm.
Jeg fik noget nede ved Bataljon CP.
Hitler jugend!
Vi har fået ordre på at dræbe alle,
der prøver at dræbe os. Lad os.
Han dræbte Switolski.
Lad os bruge hans lig som et
eksempel for andre Hitler-børn.
- Det giver mening.
- Skyd ham.
- Skyd ham.
- Skyd ham.
Er vi enige? Skyd ham?
- Hvad venter vi på?
- Gør det, Zab.
- Hvorfor mig?
- Vinci!
Johnson.
Griff!
Ingen frivillige?
TJEKKOSLOVAKIET
MAJ 1945
Jeg tror, du fik ham.
Jøde?
Polak?
Tjekker?
Russer?
Han gik rundt i en halv time, -
- før han fik sig selv til at
lægge ham ned.
Sergent!
Sergent!
- Sergent!
- Sergent?
Herover.
Hvor fanden har du været?
Det er sidste gang, jeg siger det.
- Intet lys om natten.
- Sergent, krigen er forbi.
Se, ingen skyder på os.
Et minut efter midnat, officielt.
Krigen har været forbi i fire timer.
Den døde tysker
er stadigvæk varm.
- Du vidste ikke den var forbi.
- Han gjorde.
Han er stadigvæk i live!
Svovl.
Kom så.
- Piller?
- Her.
KRIGEN ER FORBI!
Lev, dit svin.
Du overlever lige meget hvad.
Det, at vi reddede den tysker,
var den sidste joke i hele krigen.
Vi havde mere til fælles med ham, -
- end vores afløsere, som blev dræbt,
hvis navne vi ikke kendte.
Vi overlevede alle sammen.
Vi var i live.
Jeg dedikerer min bog til dem
som skød, men ikke blev skudt, -
- fordi den handler om dem,
der overlevede.
Det at overleve er den eneste hæder i
en krig, hvis du ved hvad jeg mener.
Den Barske Elite