Tip:
Highlight text to annotate it
X
Vi er i luften. 82.
03. Anbefaling fra Bo Bedre.
99. Statslig godkendelse.
104. Kurs mod månen.
Månedens junk. Oksemørbrad.
110. Kategori A gift.
Absolut dynamit.
89 procent ren junk.
Det bedste jeg har set.
Hvis resten er som det her,
kan I handle på denne sending i to år.
- Er det den halve million værd?
- Hvor mange kilo?
- 60.
- 60 kilo...
Otte stærke kiloet, ikke?
Stadset kan fortyndes syv-til-et på gaden.
Når det når ned i de små poser,
vil det være 32 millioner værd.
Tak, Howard. Tag hvad der er tilbage,
og hav en god nat.
Ikke den. Den lille.
- Har vi en handel?
- Hvad vi har er en prøve, Sal.
En handel til en halv million dollars?
Måske.
Måske?
Hør, stodderen har travlt. Han vil have
skejserne. Han vil hjem til Frankrig.
Han vil ikke spille puds. Han er en af de mest
udspekulerede karle, jeg er faldet over.
Er jeg idiot, eller hvad?
Hvad skyldes hastværket?
Han kunne se et par forestillinger,
besøge Empire State bygningen.
Hold mig ikke for nar, Weinstock.
Jeg har brugt lang tid på at arrangere det her.
Vil du have en medalje?
Det er din første førstedivisions kamp, Sal.
Jeg har lært én ting: ryk roligt
og forsigtigt. Det fortryder man aldrig.
Hør, jeg har været helvedes
forsigtig indtil nu.
Og derfor bliver din telefon aflyttet,
og FBl kravler over dig som lopper.
- Han vil gå til andre med handelen.
- Lad ham prøve at finde ud af, hvor let det er,
at rejse en halv million i kontanter.
Den slags forretninger skal ikke forhastes.
Varerne er her. Vi kan udveksle om en time.
Hør her. Han stikker af,
hvis ikke vi rører os.
Han har styr på det.
Han lever op til alt, hvad de siger om ham.
Hvad med dig, Sal?
Lever du op til, hvad de siger om dig?
Det svin.
Tak.
- Hallo?
- Det er Doyle. Jeg sidder på frøæder nr 1.
Ja, det ved jeg.
Op i røven med Westbury! Jeg har
ham på toget ved Grand Central.
Hvad fanden foregår der nu deroppe?
Jeg fik ham på vej ud af hotellet.
Han var fri som en fugl.
Hvad fanden snakker du om?
Tja, jo...
Hør, jeg er ligeglade med,
hvor mange syge bartendere du har.
Nej, jeg vil ikke arbejde i den bule.
Netop. I lige måde, kammerat.
Må jeg bede om lidt druesaft?
Dørene lUkker, giv agt.
Dit svin!
Hej. Må jeg bede om en
returbillet til Washington?
- Kontant eller kort?
- Kontant.
Kontant er det 54 dollars. Skriv navnet
på begge billetter før ombordstigningen.
- Farvel.
- Farvel. Hav en behagelig rejse.
- Ja, den herre?
- En retur til Washington.
- Nå?
- Alting går strålende.
Fantastisk. Smukt.
Men jeg får brug for et par dage til.
Drengene synes, vi burde køle af et stykke tid,
for at sikre os, det ikke bliver for varmt.
Du må tro, jeg er et fjols.
Hvorfor tror du,
jeg bad dig møde mig i Washington?
Der er ikke gået fem minutter i New York,
hvor jeg ikke er blevet skygget af politiet.
Lad mig komme på det rene.
Jeg har brug for mere tid.
Mine folk mener, vi burde finde et bedre
tidspunkt at overdrage på. Det er det hele.
Det skal være før ugens udgang.
Charnier, nu må du være rimelig.
Det er dit problem.
Tja, det er også dit problem.
Det var rart, at træffe dig igen.
Vore amerikanske venner
er blevet overdrevent forsigtige.
Hvad sker der med vores tidsplan?
Vi må følge den.
Men vil de?
Det ved jeg ikke.
Boca er bange.
Han ser strømere alle vegne.
Han tager ikke fejl.
Ham der fulgte mig i undergrundsbanen...
Han er vores største problem.
Lad mig ordne ham.
Der vil være andre.
Hvad så? På fredag er vi borte.
Vi fandt et sæt værktøj på knægten,
der kørte sportsvognen.
- Hans kæreste er på bagsædet. Hun er død.
- Se bilen grundigt efter.
- Lad os blive ved med at skygge Boca.
- Jimmy, giv op. Det er overstået.
Var der en handel, ville den være ovre nu.
Vi har forspildt tilladelsen og vores dække.
Hør, jeg ved, handelen ikke er gjort. Jeg ved
det. Jeg kan mærke det. Jeg er dødsikker.
Sidste gang, du var dødsikker på noget,
endte det med en død strømer.
Hold op. Vil I to så holde op?
Hold op. Tag jer sammen.
Hvad er der galt med jer?
Jimmy, du har spildt to måneder på det her.
Der kommer ingen anholdelser,
mens I render rundt i byen og spiller pik.
Tilbage til arbejde med jer.
I er ikke på særopgave længere.
Ned! Ud! Ud af området!
Lad hende være! Væk! Lad hende være.
Der er en snigskytte deroppe!
Stands den mand!
Han er eftersøgt af politiet!
- Hvad er det næste stop ind mod byen?
- 25th Avenue.
Stands!
Stands!
Politi. En nødsituation.
Jeg skal bruge din bil.
Hvornår får jeg den tilbage?
For Guds skyld!
Stands! Stop! Hold!
- Stands ikke.
- Men...
- Stands ikke, eller jeg dræber dig.
- Jeg skal standse ved næste station.
Rør bremserne, og jeg blæser dig i to stykker.
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke. Sid ned, kammerat. Slap af.
Coke! Coke, er alt i orden?
Coke, er alt i orden?
Svar ikke.
Coke, er alt i orden?
- Tilbage med jer.
- Slap af.
Fortsæt.
Du slipper ikke af sted med det her.
Læg pistolen fra dig.
Tilbage med jer.
- Kom nu.
- Jeg sagde, tilbage med dig!
Stop!
Stands!
Lad os komme væk herfra!
Kom nu, kom nu. Let røven.
Jeg kan ikke finde den fandens billet.
- Hvor er fyren?
- Han tager min bil. Han er omme bagved.
Tak.
- Kan jeg være til tjeneste,?
- Ja.
- Har du din billet?
- Jeg må have tabt min.
Hvilken slags billet havde du?
Han er i den brune Lincoln.
Udenlandske plader.
Han går mod Front Street.
Jeg har ham.
Angie har parkeret herovre i LTD'en.
Sødt. Hold dig til hende.
Vi sætter os på Lincoln'en.
Der er noget lusket ved bilen, Cloudy.
Vi vil sidde her hele natten,
hvis det er påkrævet.
Hvad er klokken?
Ti over fire.
Ti over fire.
Det er tredje gang, de fyre har kørt forbi.
Godt, lad os nakke dem. Nak dem!
Bevæg jer ikke!
Ingen rører sig! Få hænderne i vejret!
Bliv lige der. Hvis du rører dig,
blæser jeg dit forbandede hoved af.
- Hvad fanden er det?
- Hvad laver du? Vend dig om.
Hvem er chefen? Hvem leder banden?
Dig? Hvad laver I her?
- Vi kører bare rundt.
- Hvem sendte jer herned. Tal ikke igen.
- Hvad laver I her?
- Vi så bilen.
Vi ville tage dækkene. Det var det hele.
Bur dem inde.
Kom så, kom så!
Ikke andet end en flok små
spansk-talende biltyve!
- Der er kun et kort over New York.
- Tager du pis på mig?
Den bil er beskidt.
Tag den på værksted og skil den ad.
Flå den.
Her er ikke noget, Jimmy.
Det er massivt.
Ingen har været under den bil,
siden den kom fra fabrikken.
Den er ren.
Den hopper jeg ikke på, lrv.
Varerne er i den bil.
Tja, find du det. Jeg kan ikke.
Se, bilen blev væk en gang i nat.
Først sendte de os til Mole Et,
og så hertil. Og hvad så?
Hvorfor parkerede De nede ved havnen?
De bor centralt på Manhattan,
og De mistede bilen ved Brooklyn-broen?
Monsieur Devereaux leder efter
optagesteder til en fransk fjernsynsfilm.
Han forlod sikkert bilen, for at se på noget.
Politikommissæren fortalte os,
at bilen blev bragt til dette værksted.
- Jeg forlanger den udleveret øjeblikkeligt.
- De må have tålmodighed.
Vi får fire-fem hundrede biler ind hver dag.
Monsieur Devereaux er en
vigtig gæst her i landet.
Han arbejder med Deres regerings
fuldstændige samarbejde og deltagelse.
Her er hans akkreditiver
fra det franske konsulat.
Medmindre De ønsker at se dette i hans film,
anbefaler jeg, at de lokaliserer bilen nu.
Rygning er ikke tilladt her.
Vil De venligst slukke Deres cigaret?
Hvad vejede bilen, da du fik den, lrv?
2180 kilo.
Er du sikker?
Det vejede den.
2180 da vi fik den ind.
Håndbogen siger 2120.
Det er 60 kilo i overvægt.
Og da den blev indskrevet
i Marseilles vejede den 2180.
Det er stadig 60 kilos overvægt.
Jimmy må have ret.
Hør, jeg har flået alt ud af den
på nær bundpanelerne.
Kom så, lrv. Hvad fanden er det for noget?
Satans.
Sådan et svin.
Godt.
Det er utåleligt!
Vi har ventet i fire timer.
Min tålmodighed løber ud.
Jeg fik det til dig, Randy.
Det er lige kommet fra hovedkvarteret.
- Hvem er Devereaux?
- Jeg er Mr Devereaux. Hvorfor?
Undskyld, Mr Devereaux, men vi har mange
biler her, og det er vanskeligt at holde styr...
- Mener De, at bilen er her nu?
- Ja. Den er lige udenfor.
Stjal de den fra gaden?
De bliver nødt til at betale
bortslæbningsgebyr, ved De.
Jeg har hørt, at den slag sker i New York,
men man forventer det aldrig.
Tja, sådan er New York.
Er det Deres første besøg her?
Ja. Hvor er min bil henne?
Den er lige her. De er heldig denne gang.
Den er i perfekt stand.
Ikke en skramme. De må være født heldig.
Henri.
- Fik du bilen?
- Den er på værkstedet.
- Blev du skygget?
- Det ved jeg ikke.
Jeg har brug for endnu en tjeneste...
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg har fået nok.
Politiet ved, at du bragte
bilen ind i landet.
Det gør dig til medskyldig.
Medskyldig i hvad?
Hvad har du rodet mig ind i?
Du bad mig om en tjeneste,
jeg gjorde, hvad du bad mig om.
Men nu udnytter du mig.
Jeg vil ikke indblandes mere.
Ikke flere tjenester.
Fald til ro. Stol på mig.
Det er en kompliceret situation,
men det ordner sig,
hvis du gør, som jeg siger.
Henri, der er flere penge i det til dig.
Farvel, Alain.
Lad os komme af sted!
Det ville ikke overraske mig,
hvis jeg blev skygget.
- Hør, vi ses hos far i aften.
- OK. Pas på dig selv.
De har spærret broen!
Det er politiet. I er omringet.
Kom ud med hænderne i vejret.
Det er politiet. I er omringet.
Gas dem!
Indstil skydningen!
Stands!
De kommer ud. Indstil skydningen.
Popeye. Det er mig, det er mig.
Frø nr 1 er i det rum.
Læg den!
Mulderig.
Du skød Mulderig.
Svinet er her. Jeg så ham.
Jeg vil have ram på ham.
Der rejstes tiltale mod Joel Weinstock.
Sagen blev afvist på grund af
"mangel på anvendeligt bevismateriale".
Angie Boca, skyldig i forseelse.
Betinget dom.
Lou Boca, skyldig i sammensværgelse
og besiddelse af narkotika. Nedsat dom.
Henri Devereaux afsonede fire år,
skyldig i sammensværgelse.
Alain Charnier blev aldrig pågrebet.
Han menes at bo i Frankrig.
Detektiverne Doyle og Russo blev forflyttet
fra narkopolitiet og fik nye arbejdsopgaver.
Visiontext tekster: Kenn Nakata Steffensen
DANlSH