Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Av!
- Stille!
Denne vej.
- Der.
- Hvor?
Ved siden af bøgetræet.
Ned med dig.
DEN RØDE BARON
ALLIERET OMRÅDE I FRANKRIG
1916 - 10 år senere
Giv agt!
Det er en bombe!
Vor ven og fjende,
kaptajn Clyde Walker
TYSK FLYVEPLADS NÆR FRONTEN
30 minutter senere
- Er i komplet vanvittige?!
- Javel, sir.
I bringer eskadrillens fly i fare
på grund af en fjendes begravelse!
Lehmann og Sternberg kendte ham.
Kaptajn Vncent Clyde Walker.
Det er sandt, hr. Løjtnant.
Min onkel er hans mors svoger.
Lehmann og jeg
gik på Eton med ham.
- De taler om en britisk pilot!
- En af de bedste.
Synd, at han ikke lever længere.
Hvad fanden!
Træd af!
Du fk vist nogle huller,
mens du kondolerede, Richthofen.
- Der bliver sladret her...
- VI nogen have en cigaret?
Fransk?
- Merci.
- Richthofen skød et tosæders ned.
- Fordi du ignorerede min ordre?
- Nej.
For at få flere på min konto.
Et britisk RE-8
styrtede ned 12 km herfra.
Du har min respekt, baron.
Lad os få bekræftet nedskydningen.
Hjælp mig.
Kom nu! Hjælp mig!
- Forsigtig.
- En, to, tre...
Forsigtig, sagde jeg.
Skynd jer. Han er tung.
Han mister meget blod.
Tag dem der af.
Du skal nok klare det.
Nu kan i tage ham.
Løft ham.
- Tak. Du reddede hans liv.
- Nej. Jeg skød ham ned.
- Jeg skød dig ned, Sternberg.
- Nej. Etsædes angriber man oppefra.
- Hvis han har en rotationsmotor...
- Hvad er det?
- Løjtnant Sternberg...
- Hej!
Du...
- Hun foretrækker min type, Voss.
- Hvad mener du?
- Moses, Freud...
- V er ikke omskåret.
- Godaften.
- Bon soir, løjtnant.
Ikke så hurtigt!
Hun ligner din sygeplejerske,
Manfred. I hvert fald bagfra.
Undskyld, hr. Løjtnant.
Hvad laver i her?
Kom og sæt dig.
- Vlle i ikke bare have et par glas?
- Sid ned og slap af.
Her.
- Jeg er gift.
- Det er jeg også.
- Næsten, i hvert fald.
- L'chaim.
De skal have vand.
Motoren blev overophedet.
- Løjtnant.
- Jeg hedder von Richthofen.
- Mig en fornøjelse.
- Jeg ved, hvem du er.
Piloten, du skød ned,
fortalte mig det.
Overlevede han?
Betyder det noget for dig,
eller er du nysgerrig?
- Det sidste.
- Du er i det mindste ærlig.
Det er en start. Kan man tænke
på nogen uden at være nysgerrig?
- Så... Hvad hedder du?
- Han hedder kaptajn Roy Brown.
At han lever skyldes ikke dig.
Han sagde, du var en dygtig flyver.
- Og en snu skurk.
- Nuvel...
Tak for ham komplimenten. Jeg håber,
at vi ikke mødes i luften igen.
Han kan være heldig.
Jeg er måske ikke så heldig at få
en så vidunderlig sygeplejerske.
Utroligt... Nyd din aften.
- Ved du, hvor mit halstørklæde er?
- Jeg sender det til dig.
Nej, behold det. Det bringer held.
Franskmændene
gør krav på nedskydningen.
Kiermayer bliver begravet
i dag kl. 16.
Den pilot, der ledte angrebet på
os forfre dage siden, var Hawker.
- Hvad?
- Major Lanoe Hawker?
Netop.
Jeg så hans ansigt.
Han havde manden med leen på flyet.
- Han er deres bedste.
- Han har skudt ni af os ned.
På rekognosceringsopgaver
tog han et gevær med.
Vores vinger vartæt på
at ramme hinanden.
- Hvorfor angreb du ham ikke?
- Det gør jeg kun, hvis jeg kan vinde.
Farvel.
Hvor gerne vil du have
Pour le Mérite?
Jeg ville dræbe for den.
Jeg fk et telegram fra hovedkvarteret.
De vil give dig den.
- Hvorfor gør de det ikke?
- Du kender reglerne.
De bøjer ikke reglerne.
Skyd et luftskib ned.
Jeg jager fly,
ikke ting, der holder stille.
Du er ikke jæger, men soldat! Du skal
adlyde general von Hoeppners ordrer!
- Og hvis jeg skyder Hawker ned?
- Hold dig fra ham.
Han er bedre end dig.
Af banen.
En skruenøgle?
Jeg kan ikke tro det.
Endelig lykkedes det dig.
Du skød en legende ned.
Det gør dig til en legende.
Tag for dig. Min mor har bagt dem.
- Oswald Boelcke, første flyveres.
- De vil have en til at tage hans plads.
Ved du, hvad han sagde, da jeg
spurgte, hvordan han bar sig ad?
"Det er enkelt."
"Jeg flyvertæt på og sigter godt.
Det er klart, han styrter ned."
Stern og jeg tagertilArras
for at få en drink. Tag med.
V kan lede efter sygeplejersken.
Ellers glemmer du hende ikke.
Sådan kan vi jo ikke have det...
Werner?
Jeg vil tage hans plads.
Jeg bliver det bedste flyveres.
HOVEDKVARTERET I FRANKRIG
Januar 1917
Holdt!
- Jeg er sulten.
- Også jeg.
Preussere beklager sig ikke,
mine herrer.
Så går vi.
Tag lidt morgenmad med.
Rør, mine herrer.
Pour le Mérite-ordenen.
Hvor er den? Preussens
fneste tapperhedsmedalje.
For et år siden var Boelcke
den første pilot, derfk den.
Meget harforandret sig.
Ikke sandt, hr. Baron?
Jo, sir. Han skulle kun
skyde otte ned, og jeg 16.
V har gjort en undtagelse for din
skyld. Du skylder os et luftskib.
Men eftersom du skød
fjendens bedste, kaptajn Hawker, ned-
- så er du nu Tysklands
største flyveres.
Du overtager kommandoen
over 11. flyvereskadrille.
Se her. I øst er zarens hær
vores mindste problem.
Der bliver snart revolution.
Pudsigt, ikke sandt?
Lenin og kommunisterne
hjælper den tyske kejser.
Det er på vestfronten,
at farerne lurer.
Den britiske 1. og 3. armé
angriber os med alt, de har.
Og de har en hel del.
Jeg må drive dem tilbage.
Skridt for skridt, dag for dag.
Og det uden Lenins hjælp.
Richthofen,
du bliver stationeret i La Brayelle.
Nordvest for Douai.
Her. Lige i mitden.
- Hr. General?
- Ja?
Burde midten ikke være
meget tættere på Paris nu?
De sagde, at vi skulle være der
om ti dage forto måneder siden.
Dine overordnede
har givet dig et stort ansvar.
Nu leder du ikke kun din eskadrille.
Du har befalingen over
hele flyveflottillen.
Et symbol på tapperhed,
dristighed og beslutsomhed.
Et symbol
på Tysklands overlegenhed.
Piloter er som guder.
Da Boelcke døde,
mistede vores mænd en helt.
Hvis fjenden
kan skyde guder ned-
- så har soldaterne
i skyttegravene ikke store chancer.
Guder dør ikke.
Er det forstået?
- Ja.
- Godt.
I kan gå.
- Hr. General?
- Ja? Hvad vil du spørge om?
Kan vi få
et par croissanter og kaffe?
RICHTHOFENS HJEM
SCHWEIDNITZ I TYSKLAND
Der er du jo!
- Godmorgen, mor.
- Jeg håber, at turen gik godt.
Hvornår skiller du dig af med
den gamle slidte jakke?
- Hvor er den?
- Fætter. Bror.
- Må jeg se den?
- Den er i den der.
Her har vi min berømte bror, og
han går stadig sin gamle jakke.
Nu ikke mere snak om min jakke.
Give mig en krammer.
Velkommen hjem, min søn.
Sæt farten ned, Lothar.
- Kør lige ud. Derover.
- Stop nu! Lad mig gøre det.
Lige frem...
Jeg kan ikke koncentrere mig!
Alle er herfor at hædre vores søn,
og de leger med flyvemaskinen.
- Som børn. Mon de bliver voksne?
- Men de er flotte.
Lad dem nyde deres ungdom...
...mens de kan.
- T nu stille!
- Kør derover.
- Jeg kører hurtigere nu.
- Nej.
- Du sagde, at du kunne flyve!
- Det kan jeg!
Vent, til jeg får et rigtigt fly.
Så skal du se!
RICHTHOFENS FLYVEESDRILLE
DOUAI I FRANKRIG, 1917
Hav altid solen i ryggen.
Skyd ikke fortidligt.
Det advarer kun fjenden.
Den bedste afstand er 50 m,
ikke mere.
Husk, at vores opgave er
at skyde fly ned, ikke piloter.
Indstil skydningen,
når flyet styrter ned.
V er sportslige, mine herrer,
ikke slagtere.
- Tak.
- Ingen årsag.
Mine herrer!
Det her er min chefmekaniker,
korporal Räuber.
Træd af!
- Sir!
- Slå ikke hælene sammen, Menzke.
Javel!
- Hej.
- Jeg var ved at glemme...
Den, der ikke har skudt
et fly ned om fre uger, ryger ud.
TYSK FELTHOSPITAL I BELGIEN
DAGEN EFTER
Det her er et sygehus.
Hvem tror du, at du er?
Det gør mig ondt.
Kendte du ham godt?
- Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder.
- Käte Otersdorf.
- Et tysk navn?
- Far var tysker og mor belgier.
Jaså.
Jeg elsker disse
franske cigaretter.
Du er en meget smuk kvinde.
Jeg ville se dig igen. Jeg tænkte,
at du måske bar mit halstørklæde.
Jeg henter det.
Jeg kunne ikke få
alle pletterne af.
Mademoiselle!
Har jeg gjort noget forkert?
Er jeg ikke et svar værd,
eller hader du alle mænd?
Jeg hader dig ikke.
Den slags gør kun mænd.
Men du er vred, ikke sandt?
Du har en anden mands blod på det,
men du er ligeglad.
Folk som dig skræmmer mig. Jeg
forstår ikke, hvorfor I gør det her.
Frygten gør mig vred.
Nu beder jeg dig lade mig få fred.
Vent!
Forestil dig, at du er deroppe.
Som en falk. Du kigger ned.
Du hører vinden, mærker lugten fra
motoren og vinden fra propellen.
Deroppe kan du falde, stige,
vende og snurre.
Frihed.
Det, mennesket altid har drømt om.
Jeg drømte om det som barn.
Men det bedste er at jage.
Kampen. Jagten.
Det er som en kamp.
En turnering. Som sport.
Man dør ikke af tennis.
De dumme drømme
kostede din ven livet.
Nej, jeg hader dig ikke, baron.
Jeg har ondt af dig.
Ærligt talt, mine herrer! Det bør
ikke være så svært at male et fly.
Gør det bare, Räuber!
Hvad er der med dig, Manfred?
Det er vanvittigt at male flyet.
- Du bliver korsfæstet for det her.
- Jeg blæser på den ledende officer.
- Tvivl ikke på mine ordrer.
- Jeg tror, at du begår en fejl.
De ser dig.
V mister overraskelsesmomentet.
De skal ikke blive overraskede.
De skal blive bange.
Kurt Wolff melder sig.
VI du sove deroppe?
- Jeg bærer den altid. Den giver held.
- Er du overtroisk? Også jeg.
Mor bestiller nye jakker hos
skrædderen, men jeg henter dem ikke.
V ses.
SEKS UGER SENERE
Sir!
General von Hoeppner, se her!
Du er blevet en berømthed, baron.
Du er på forsiderne.
Kejseren talte om dig,
da han hørte om din 29. sejr.
Jeg har en overraskelse med.
Var der ikke flere medaljer?
Det er ingen medalje...
Sir!
- Det var ikke min idé.
- God propaganda.
Brødrene Richthofen
flyver sammen.
Din bror er en flink fyr.
Lige hvad landet trænger til.
De har givet dig mange kælenavne.
Den røde djævel, Den røde baron.
Hvordan kan det være?
Jeg er med. Du giver ikke meget
for regler og bestemmelser.
Interessant. Meget interessant.
Hav solen i ryggen
og pas på vinden.
Husk, at en pilots vigtigste egenskab
er at vide, hvornår man flygter.
- Laver du sjov?
- Gør, som han siger.
- Undgå kamp?
- Ja, hvis du ikke kan vinde.
- Hurtigt.
- Fejhed og klogskab ligger meget tæt.
Det er sandt.
Godmorgen, mine herrer.
God idé. Jeg hørte, at franskmændene
tror, at malingen er skudsikker.
Tag den ikke med.
Den kan være i vejen deroppe.
Nu ser det bedre ud.
Ridepisken bliver her.
- Vi skræmte dem væk.
- Indtil videre.
De kan beskytte deres
observationsballoner.
Var det ikke sjovt?
- Må jeg sove hos dig i aften?
- Føler du dig ensom?
Fik du ham flyttet hertil?
Din bror Lothar.
- Hvor er han?
- Han lå bag mig.
Hold øje med ham.
Han har en farlig indstilling.
Hvad sker der?
Lad dog staklen lande!
For helvede, Lothar!
Du skød ham i småstykker!
Skal det gøre far stolt? Han blev døv,
da han reddede en såret fjende!
Vil du vinde krigen
uden at dræbe nogen?
Jeg iagttog dig og Voss,
og jeg syntes ikke om synet.
I er dygtige,
men i har en forkert indstilling!
Hvordan kan du male dit fly rødt?
Hold op med at drømme!
Vi er ikke børn længere,
men voksne mænd i krig!
Det ved jeg.
Det ved jeg, men vi kan
stadig kæmpe anstændigt!
- Hvad er der? Du lyttede.
- De hørte jer i Paris og Berlin.
- Han er bare ambitiøs.
- Han skal beherske sig.
Jeg vil ikke dø,
fordi han er ambitiøs.
Og jeg vil heller ikke have,
at du dør.
BERLIN, DET TYSKE IMPERIUMS
HOVEDSTAD- MAJ 1917
Godmorgen, kære Hindenburg.
Og min kære ven von Hoeppner.
Velkommen til Berlin.
Denne unge mand
er allerede mere berømt end...
- Hvad var det, han hed?
- Oswald Boelcke, Deres Majestæt.
Vi har brug forfolk som ham.
V må give dig en ny forfremmelse,
Richthofen.
Du er en sand helt.
Jeg antager, at de unge damer
er ude af sig selv.
Der er ikke så mange damer
i 3.000 meters højde.
Giv agt!
Er De klar?
DOUAIS JERNBANESTATION
TYSKOKKUPERET OMRÅDE
Fortsæt fremad.
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg kan køre dem over.
Læg pistolen væk!
- VI du signere den her?
- Han vil have kaptajnens autograf.
- Det er Den røde baron!
- Tak.
Parat?
- Parat?
- Ja.
- Hvordan vidste du det?
- Dit forsvandt jo.
- Godmorgen!
- Bodenschatz!
- Min nye adjudant.
- Kurt Wolff.
- Jeg har hørt om dig.
- Tak.
Ordrer, Sternberg. Min nye chef
er en, jeg har været chef for.
Jeg hørte, at de allierede
har mange i luften.
- Flere end mange.
- Hvis vi erti, møder vi hundreder.
Lad dem komme.
Vi skyder dem i hundredvis.
Bror Lothar...
BRITISKOFFENSIV
NÆR YPRES, BELGIEN
Bag dig til højre!
Din djævel!
11 KM MOD SYD
I INGENMANDSLAND
Fandens!
Pokkers muldvarper! Jeg var
heldig, at jeg ikke ramte et hul.
Tak for din høflighed. Først
landede du med en brækket vinge.
Jeg vil gerne se den.
Sopwith. Helt nyt?
Ja, det er det. Kaptajn Brown.
Det canadiske flyvevåbenet.
Er du den berømte Røde baron?
Skød jeg ikke dig ned sidste år?
- Jo.
- Hvorfor flyver du stadig?
Jeres fangelejre erfnt,
men de har ikke flyvepladser.
Tak, fordi du trak mig
ud af vraget.
Du reddede mit liv.
Jeg reddede ikke dit liv.
Nej. Uden hende havde jeg
aldrig kunnet flyve igen.
Hun er en vidunderlig pige.
Hun passede mig i flere uger.
Fik du dit halstørklæde tilbage?
- Hvad så nu?
- Vi kan duellere med pistoler.
- Skyder jeg dig, bliver jeg berømt.
- Jeg har ingen. Knap hylstret.
- Hvor længe har du været i Europa?
- Siden England bad os om hjælp.
De engelske kolonier.
- Krigen er som et familieskænderi.
- Især blandt aristokrater.
Den russiske zar, den britiske konge,
Frankrig, Østrig, Tyskland...
Alle er i familie med hinanden.
I elsker over alle grænser.
For at beskytte grænserne
dræber vi hinanden.
Og vi finder altid
en brugbar grund.
Knappede du hylstret op,
fordi du var bange?
Du har et skarpt syn.
Vlle du dræbe mig?
Er det ikke derfor, vi er her?
Jo.
V ses.
Misforstå mig ikke,
men det håber jeg ikke.
Præcis.
Ha' det godt og held og lykke.
Apropos slægt...
Før eller senere er krigen forbi.
Gå ud med sygeplejersken.
Jeg tror, hun synes om dig.
- Hvorfor tror du det?
- Hun fablede om dig i flere uger.
Stands bilen.
Stands bilen!
Nå, der er du!
Vi har lige fundet ham.
Stern?
- Skaf en læge!
- Han har brug for en præst.
- En rabbiner.
- Jaså?
Han er død, Manfred.
RICHTHOFENS 1. ESDRILLE
MARCKE, BELGIEN
Jeg er ved at indhente dig.
Der er gået flere dage,
siden vi begravede ham.
Kan du ikke glæde dig over min
forfremmelse? Jeg er din bror.
Jeg ved, at han var din ven.
Men han var også kamppilot.
Han kendte farerne.
Soldater løber med stolthed
den risiko.
Du er mere end en soldat!
Du er officer!
Du har et ansvar over for soldaterne,
dit land og dit folk!
Du ved, hvad far altid sagde.
En leder kan ikke tillade sig
at sørge!
Hold op!
Stop nu...
Se, en flyvemaskine.
Den er rød.
Det er Den røde djævel!
Louis, pas på!
Kom nu! Skynd dig, Sophie!
Du lugter godt.
Meget bedre end alle blomsterne.
TYSK FELTHOSPITAL,
ST. NICHOLAS JULI 1917
Du er stadig en lille dreng,
der leger fjollede lege.
Du har ikke forandret dig.
Det er jeg ikke så sikker på.
Før i tiden var jeg ikke
blevet skudt ned.
Vend dig om.
Du siges jo at være
en modig, tysk helt.
Hver dag får jeg rapporter om,
hvor dårligt det går for os.
- Jeg forsøger at fylde din plads...
- Du sender enkelte eskadriller op.
De kan umuligt klare sig
mod fjendens styrker.
- Dühring har sine ordrer.
- V må gå ud fra en tidsplan.
De er nogle idioter, der sender os
ud på rutinemæssige flyvninger.
V skal være fleksible.
Møde fjenden, hvor han er.
Briterne og franskmændene
kontrollerer vores luftrum efter behag.
Vi skyder næsten ingen
af deres fly ned!
Jeg beordrer dig til at ignorere
deres ordrer, Dühring.
Mademoiselle Otersdorf?
Hvad laver du?
Jeg adlyder bare ordre.
- Fik du ordre til at tage med os?
- Ja.
Velkommen tilbage, sir!
Velkommen tilbage.
De røde tilhører 11. eskadrille.
De gule tilhører 10.
De stribede tilhører 6.
Og de sorte 4.
Krigens mest succesrige
eskadrille.
Vi har de allerbedste piloter.
Jeg troede ikke, det ville ske.
At jeg fk set dig smile.
Jeg troede ikke,
at du måtte flyve.
Din sygeplejerske
er meget smuk.
Jeg har hul i hovedet,
men jeg er ikke blind.
Jeg har kræfter nok til
at stikke dig en.
- Hvad er det, du skriver?
- En bog.
Om flyvning. Hvad læser du?
Jeg ser dig aldrig uden en bog.
Lige nu læser jeg Oscar Wilde.
Har du læst hans bøger?
Nej... Jeg ser ingen
britisk litteratur derinde.
Prøv med den her.
Der er nok noget
Shakespeare derinde.
Far læste hans skuespil
for os.
Du fnder måske nogle sange
og meget om billard.
Om jagt, flyvning, ridning
og om at flirte.
Et hul i hovedet gør det let
at læse nogens tanker.
Så...
Det er bare at spørge.
VI du...
- VI du spise middag med mig?
- Ja.
DEN TYSKOKKUPEREDE
BY LILLE I FRANKRIG
- Nå?
- Det er ikke, som jeg forventede.
- Anderledes?
- Det, du skriver...
Det er underholdende.
Troede du, at det ville være
trist og gravalvorligt?
Men du skriver om krigen.
Jeg forventede lidt patriotisme.
"De ondes dyd."
- Du har læst Wilde.
- Endda lidt Dante.
Det er anvendeligt nu.
At vide lidt om inferno.
Dans med mig.
Nej. Helst ikke.
- Jeg er så dårlig til at danse.
- Forestil dig, at du flyver.
Vdunderligt.
At have hul i hovedet.
Uden det ville jeg ikke
sidde her ved siden af dig.
Menzke?
Kan du køre den anden vej?
Der er så mange hospitaler nu,
at de skal have numre.
Det her er nummer 76.
Her ligger 500 patienter.
De fleste vil dø.
De andre vil aldrig mere
kunne gå, se, smage...
...eller elske.
Det er ikke vidunderligt
at have et hul i hovedet.
Du er heldig at være i live.
Du kommerfra en fn familie
og harfordele, disse mænd ikke har.
De har intet valg.
Det er ikke nogen leg.
Lavere end det her
synker vi aldrig.
Det bliver aldrig mørkere.
Kom ind.
Kan du give mig noget
mod hovedpine?
Gå ned i kælderen. Nu.
Flyver de om natten?
Hent en gasmaske.
- Flyver i om natten?
- Nej, vi gør ikke.
Sluk lyset!
Giv mig den.
Det er Bodenschatz.
Sluk alle lysene!
- Natbombere!
- Der er kun otte. Kunne være værre.
De kommer ikke bare forbi. De kender
til flyvepladsen. Der kommer flere.
- Godmorgen.
- Godmorgen.
Alt vel, Wolff?
Alle maskingeværer er bemandede.
V kan ikke gøre mere.
- Hent mine ting. Gørflyet klar.
- Du er såret. Du kan ikke flyve.
Her er jeg et let offer!
Jeg har vinger.
Du fløj ind mellem dem.
Er du rigtig klog?
Før mig til hende.
Nej. Du skal ligge stille.
Find hende.
Jeg vil se, at hun har det godt.
Du serfantastisk ud.
Fokker har bygget
et nyt fly til os.
Det er smidigt som djævelen.
Det klatrer som en abe.
Jeg ved, at du er vred på mig.
- Jeg skal tilbage til hospitalet.
- Det ved jeg.
Det ertrist med Kurt Wolff.
Han var en charmerende ung mand.
Han glemte sin nathue.
Den bragte ham held.
Baron?
- Ja?
- Inviter mig på middag igen.
Lov, at du altid
har din lykkejakke på.
TYSK FÆSTNING, SIEGFRIEDLINJEN
FRANKRIG - NOVEMBER 1917
- V kommer vel ikke for sent?
- Nej.
- Hvor er toilettet?
- Ned ad trappen, til højre.
Giv agt!
Alt går efter planen.
Jeg er meget tilfreds.
Vores berømte flyveres
besøger os ved fronten.
Tak, fordi du ville komme.
Fin udsigt herfra...
Ikke sandt, Richthofen?
Deres Majestæt.
Deres Majestæt.
Lillebroderen.
Du ser ikke helt frisk ud,
kære baron.
Jeg har det glimrende,
Deres Majestæt.
Det har jeg altid.
Af og til i irriterende grad.
- Hvordan kan man det?
- Det sker herude.
Vi dræber andre mennesker, og mens
de styrter ned, har vi det godt.
Det synes jeg er irriterende.
Mine soldater
dræber ikke mennesker.
De udsletter fjenden.
Resultatet er det samme.
RICHTHOFENS 1. ESDRILLE
AVESNES-LE-SEC, FRANKRIG
- Ja, Menzke?
- Der er besøg.
Jeg tænkte,
at du måske ville fejre det.
De har udgivet din bog.
Folk over hele Europa læser den.
Hvad siger du til middag?
Måske en dans?
- Metropol er lukket.
- Ja, briterne bombede køkkenet.
Briterne giver sig ikke, før alle
spiser lige så dårligt som dem.
De vil ikke have,
at jeg flyver mere.
De gør alt for
at holde mig på jorden.
Er det sandt?
De vil give mig kommandoen over
hele flyvevåbenet. Kejserens ordre.
Det erfantastisk.
Jeg vågnertit midt om natten
og læser listen over savnede flyvere.
Det er skønt at have dig hernede.
I sikkerhed.
Godt.
Du er blevet bedre til at danse.
Jeg må se mig om efter alternativer.
- Godaften. Sikke en kulde.
- Ja, sir.
- En helt ny Bentley.
- Hvorfk du fat i den?
- De falder ikke ned fra himlen.
- Jeg måtte skændes lidt med ham.
Du ville være det bedste flyveres.
Du får det tilbudt, men tøver.
Ja.
Jeg ville altid være som ham.
Werner?
Vlle du kunne
holde op med at flyve?
Det tror jeg ikke.
Mit råd er, at du burde
tage imod tilbuddet.
- Det siger du kun for at blive bedst.
- Hvordan kunne du regne det ud?
Som du vil.
Jeg stopper... hvis du stopperførst.
Glem det. Jeg er gift med flyet.
Hertilbringer jeg hvert ledigt øjeblik.
FOKKER-FABRIKKEN
SCHWERIN, TYSKLAND
I bygger fine fly til os.
Tak. Alligevel tro vores egne
piloter, at de kan gøre det bedre.
Af og til bygger vi
flyene lidt om.
Det er en ting,
men at sætte fjendens motorer i...
- Hvordan har De hørt om det?
- Et nyt triplan blev skudt ned.
Briterne syntes ikke om at se
en Bentley i en Fokker, de skød ned.
Jeg vil se det. Omgående.
Giv mig rapporten nu!
SCHWEIDNITZ, TYSKLAND
Der er kun tre uger tilbage. Jeg er
indkaldt og skal til Deres eskadrille.
- Hvordan er det gået med ham?
- Han faldt i kamp.
Og han? Hed han ikke Voss?
De er alle døde.
Jeg vil slås sammen med jer.
V forbereder en offensiv.
Operation Michael.
Vi vinder krigen.
Wolfram, hør nu...
Selvfølgelig vinder vi. De allierede
ved ikke, hvad der venter dem.
V har skudt
deres rekognosceringsfly ned.
De ved ikke, hvor vi vil bryde
igennem. Vi vil gøre det godt.
V presser dem tilbage.
TYSKE STILLINGER, FRANKRIGS
VESTFRONT- FEBRUAR 1918
Godmorgen!
Følg med os!
Ned!
Det var en uventet overraskelse!
Er De kommet for at bevidne
endnu et britisk nederlag?
Forsøg ikke at finde nogen
med et kamera.
Det er god propaganda
at have vores flyveres hernede hos os.
- På denne sejrrige dag.
- Deres Excellence, vi må tale.
De vil ikke have mig her.
Hvis jeg skal tage beslutninger,
vil De ikke synes om dem.
Hvorfor ikke?
V stoler på Deres dømmekraft, baron.
- Jeg synes, vi skal kapitulere.
- Sikke en arrogance!
- Hvor er du barnlig.
- Jeg har vundet 63 luftkampe.
Ved De hvordan? Når jeg ikke
kunne vinde, fløj jeg min vej.
Hvorfor tror du ikke,
at vi kan vinde?
Og vores drenge? Vores værdier?
Soldaterne ude i felten?
Skal vi bare give fjenden alt?
Franske.
Gode cigaretter.
Hvorfor skulle vores værdier
være bedre end de franske?
Eller de britiske og amerikanske?
Det er de ikke.
Det er de samme.
Vi mangler kun en undskyldning,
ellers ville vi se virkeligheden.
Sæt den tåbe
tilbage i hans fly.
Giv ham en faldskærm. Jeg vil ikke
miste endnu en idealistisk helt.
AVESNES-LE-SEC, FRANKRIG
MARTS 1918
Operation Michael.
Infanteriet angriber St. Quentin
fra to sider.
- Fronten er 70 km lang.
- Det stemmer.
Tre armeer.
2. og 17. armé
indleder angrebet herfra.
18. armé angriber herfra.
Vores opgave er at opnå kontrol
over hele luftrummet.
- Det er vel ikke noget problem?
- De har fre gange så mange fly.
Sådan har det været i månedsvis.
Det bliver værre end før.
De vil angribe os med alt, de har.
Hvad laver du?
- Undskyld, hvis jeg forstyrrer.
- Hvad laver du med min brors maleri?
Han beordrede mig til at tage
dem ned. Dem alle sammen.
Af sted!
Må Gud være med os.
Mine herrer!
Så går vi!
Kontakt!
DØDEN FRAOVEN!
Tyske fly sejrede ved St. Quentin
Richthofen skød tre ned!
Han er tilbage.
Hans flyvende cirkus
skød briterne ned.
Jeg så ham flyve forbi.
Han vinkede til os.
RICHTHOFENS 1. ESDRILLE
CAPPY, FRANKRIG
Sir!
Mine herrer...
Øverstkommanderende
takker os for vores indsats.
Jeg vil også takke jer.
I viste fantastisk flyvning. Tak.
Det var vel ikke sådan, du
forestillede dig din berømte fætter?
Den ærerige kaptajn fra fotoene.
Fædrelandets største helt.
Flyveresset,
som har skudt 80 fjender ned.
Så mange har ingen andre skudt ned.
Jeg er stolt over at være hans bror.
Familien er ikke til at slå, Udet.
Fred?
Er det et af jeres?
Det er ikke til at se.
Du flyver igen, ikke sandt?
Hvorfor sagde du intet?
Hvorfor løj du for mig?
Jeg ville ikke bekymre dig.
Jeg ønsker, at du er glad.
- Jeg kan ikke gøre, hvad de beder om.
- De tilbød dig tryghed. Dit liv.
Da jeg var lille, kunne jeg ramme
alle mål med min fars gevær.
Af og til var de så langt væk,
at ingen andre kunne se dem.
Jeg drømte om at kunne se alt.
At være som en fugl.
Man kaldte mig
Falkeøje og Ørneøje.
Da jeg blev pilot, troede jeg,
at jeg kunne se alt fra luften.
Jeg så ingenting.
Jeg var blind, inden jeg mødte dig.
Du åbnede mine øjne. Du lærte mig
at se det, jeg ikke ville se.
Vi valgte at flyve.
Voss, Sternberg, Lehmann,
Wolff, Hawker...
Vi var klar overfarerne.
Jeg ville være den bedste.
Jeg ville vinde
og troede, at jeg gjorde det.
Men vi gør verden til et slagtehus.
Jeg har bidraget til det.
Fotografet af mig
indgyder andre håb.
Mit navn stårfor udødelighed, men
faktisk er der kun smerte og død.
Du sagde det selv. Mændene
derude har intet valg, men det har jeg.
Jeg kan ikke sende dem ud i kamp.
Jeg kan lede dem og dø med dem.
Jeg vil ikke narre dem ved
at forblive Berlins "udødelige gud".
Du er min største sejr.
21. APRIL 1918, CAPPY
Sir?
Undskyld mig.
Sir!
Britiske fly nærmer sig fronten.
Tak.
Ja. Tak.
De blev sidst set i Lanicourt.
De kommer ind fra nordvest.
Tak. Bror, du har vel intet imod,
at jeg leder 11. og du er til højre?
- Hellere end gerne.
- Wolfram?
Hold dig på afstand.
Flyv tæt på Lothar.
Hvis du bliver angrebet,
flyver du hjem. I en fart.
Fejhed og klogskab
ligger meget tæt på hinanden.
En god dag at flyve på.
Du er en modig mand.
En meget modig mand.
Tak.
Hold dig i baggrunden. Okay?
Kontakt!
Kontakt!
Kontakt!
Kontakt!
ALLIERET OMRÅDE, FRANKRIG
TO UGER SENERE
- Tak.
- Ingen årsag.
Miss?
Jeg kunne ikke komme tidligere.
Det er svært at komme ind
på britisk område.
Jeg fk hjælp
af en af vores venner.
Han spurgte, hvorfor det var
så vigtigt for mig at komme hertil.
Jeg sagde, at jeg elsker dig.
Sagde jeg nogensinde
det til dig?
Til vores ven og fjende
Manfred von Richthofen
Manfred von Richthofen -
1. Verdenskrigs bedste kamppilot
Den 21. april 1918 blev han
skudt ned, 25 år gammel
De allierede gav ham
en militær begravelse
Käte Otersdorf
Der er ingen oplysninger
om hendes liv efter krigen
Kaptajn Roy Brown - Fik æren
for at have skudt Richthofen ned
Det er ikke bevist, hvem der skød Den
røde baron ned. Brown døde i 1944
Lothar von Richthofen
overlevede 1. Verdenskrig
Den 4. juli 1922
omkom han i en flyulykke
Han var civil pilot,
og flymotoren satte ud
Werner Voss
Flyveres med 48 sejre,
Richthofens bedste ven og rival
Han blev skudt ned
den 23. september, 1917
Kurt Wolff
Skød 33 fly ned, inden han døde
i kamp den 15. september 1917
Han havde glemt
den nathue, der bragte ham held
Mange jødiske piloter kæmpede for
den tyske kejser, flere var flyveresser
De repræsenteres af den fktive
fgur Friedrich Sternberg
Wolfram von Richthofen -
Den unge fætter kæmpede i krige-
- indtil Tyskland kapitulerede
i november 1918
Tekster: Torben Christensen
Noble Text, 2008