Tip:
Highlight text to annotate it
X
Det er pudsigt. Uanset hvor lavt
man synker, findes der ret og uret.
I sidste ende
skal man altid træffe et valg.
Man gør noget,
så man kan leve med sig selv -
- eller man gør noget andet
og lever videre -
- men man er død
uden at vide det.
Jeg kørte gennem Texas til Mexico.
Jeg måtte holde lav profil en tid.
Jeg har været på flugt
stort set hele mit liv.
Jeg jamrer ikke, selvom jeg
har været med til lidt af hvert.
Jericho var et usselt hul
omkring 80 km fra grænsen.
Støvede gader,
faldefærdige huse...
Og den fandtes
garanteret ikke på kortet.
Jeg er en storbyrotte.
Jeg foretrækker stenbroen
og lysene om natten.
Det her var et sted, hvor man
tanker op, får sig en bid brød -
- og højst tilbringer
en enkelt nat.
Så fik jeg øje på hende.
Og så begyndte der at ske noget.
Det er ikke kvikt
at se sådan på mr Doyles pige.
- Jeg troede, det var et frit land.
- Jacko? Han tror, det er et frit land.
Nu kan du frit køre.
Sheriffens kontor ligger derovre,
hvis du vil klage.
Forlygten er røget.
Jeg så det godt.
Lige uden for vinduet.
Ved du, hvad jeg vil gøre ved det?
Ikke en skid.
Men jeg ved, hvad du burde gøre.
Du burde tage reservehjulet -
- skifte hjul og trille ud af byen.
Ikke, Bob?
Bær over med gamle Bob.
Han er ikke videre snakkesalig.
Stop en halv.
Nu skal du høre.
Hvis du har tænkt dig at blive,
skal du ikke komme rendende.
Du må klare dig selv. Der er én
i bedemandens vindue allerede.
Gør dig selv en tjeneste.
Få fat i et skydevåben i en fart.
Du er ugens første kunde.
Vil du have whisky eller øl?
Jeg har ikke andet.
- Hvad med spiritusforbuddet?
- Det går vi ikke så meget op i her.
- Har du en telefon?
- Hvem vil du ringe til?
Min mor.
Ja, vi har telefoner.
Men de virker ikke -
- for der skal én til
at passe omstillingen.
- Har I strøm?
- Ja, vi har.
Benzindrevne generatorer.
Bare de bliver ved med at virke.
Der er ingen til at reparere dem,
hvis de går i stykker.
De fleste så kaldte pæne folk
er blevet jaget ud.
Det er snart en ren spøgelsesby.
Sheriffen slår mønt af
at stå med et ben i hver lejr.
Mr Doyle bestak ham vist først.
Eller også var det Strozzi.
Hvem er Strozzi?
Det er byens anden bande.
Strozzi og de italienske gutter.
De to bander satte sig på byen.
Drev alle anstændige folk ud.
De er fra den samme ***.
De går ikke i spænd. Spritsmuglere.
Strozzi bor på Sweetwater,
og Doyle og hans folk på Alamo.
De lader mig være,
fordi jeg passer mig selv.
De tror, jeg er skør.
Hvad pokker laver du?
Jeg skal snakke lidt med dem,
der hærgede min bil.
Modtagelsen var kølig,
men måske sad jeg alligevel i held.
En korrupt sherif og to bander,
der afskyede hinanden.
Spillede jeg mine kort rigtigt,
var der måske penge i det.
Alle er bange.
Der er kun én ting her.
Døden.
Skar jeg det ikke ud i pap,
hvem du må og ikke må kigge på?
Det er mr Doyles ejendom.
Det er dig, jeg vil snakke med.
Har du fået din bil repareret?
Det kniber lidt med kontanter.
Vil du spytte i bøssen?
Du bliver nok nødt til
at slå mig ihjel.
Det kommer til at gøre ondt.
Sig til mr Doyle, at hvis han havde
kvikke folk, var det her ikke sket.
Sprut bliver smuglet ind fra Mexico.
Vi tilhører et foretagende i Chicago.
Det er noget nær en borgerkrig,
men nu har vi våbenhvile.
Jeg tror ikke, den varer ved.
Især ikke, når Hickey kommer.
- Det er derfor, du er her.
- Hvem er Hickey?
Hickey er Doyles højre hånd.
Han er virkelig øm.
Han ligner én, der er parteret.
Han snakker sådan ... Glem det.
Hvad med dig?
Har du noget navn?
- Smith.
- Hvad mere? Har du et fornavn?
- John.
- John Smith. Godt nok.
Er du på flugt?
Hvor kommer du fra, mr Smith?
- Fra Østkysten.
- John Smith fra Østkysten.
- Du ville tale med mig.
- Det stemmer.
Hvad er der?
Afbrød jeg dig i noget vigtigt?
Hun lakerede negle.
Det her er Lucy.
Hun er en sød pige.
En køn pige.
Hun kæfter op, men nu holder
hun kæft og opfører sig pænt, ikke?
Lucy, vil du godt vise
mr Smith hans værelse?
Strozzi har hyret endnu en sjuft.
- Du har regnet det hele ud.
- Jeg kan spå.
At arbejde for Strozzi har
visse fordele. Værelset er fint.
Pigebarnet kom fra
et sted nær Cicero.
Strozzi sagde, han havde fået
hende hertil for at højne moralen.
Kært barn har mange navne.
Lad være med at larme.
Jeg bor nedenunder.
Jeg skal nok være musestille,
når jeg hopper på sengen.
Søndagsmiddagen var det helt store.
Strozzi var en lille fisk -
- men han førte sig frem
som en stor kanon i Chicago.
Han havde 20 håndlangere.
De fleste lignede nogle kvajpander.
Det hele mindede
om en knaldroman.
- Hvordan smager det?
- Godt.
Matronerne er fra Chicago.
Maden var rædsom. Kræs, ikke?
Jeg kan godt lide hvidløg.
- Er der ingen, der venter?
- Du kommer for sent.
- Jeg havde noget vigtigt for.
- Imens er der sket ting og sager.
Vi har fået en ny mand.
Mr Smith, det er Giorgio Carmonte.
Han skød Finn. Det var Doyles
bedste mand næst efter Hickey.
- Det ved jeg alt om.
- Og så hyrer du ham?
Hvordan ser det ud i Doyles øjne?
Vil du røbe det hele? Hvem er han?
Doyles folk er bange for ham.
Efter 20 minutter i byen skød han én.
Doyle gør ikke en skid
uden Hickey.
Krybet kan kun finde på
selv at hyre ham.
Jeg kan ikke lide det.
Jeg er imod ændringer i elvte time.
Og jeg kan ikke lide nye ansigter!
Har du noget imod mig, så snak
med din boss. Jeg arbejder her bare.
Jeg besluttede
at forlade det gratis logi.
Jeg havde set den ægte vare,
og fyrene her var det rene vand.
Jeg vidste ikke, om han
gjorde en kiste klar til mig -
- eller sagde tak,
fordi jeg gav ham arbejde.
Der kan man bare se.
Du skulle snakke med nogle fyre.
Og pludselig var en af dem død.
Der var ikke så meget
at snakke om.
Er det ikke rigtigt, Bob?
Han siger ikke meget,
men ørerne fejler intet.
- Har du et værelse?
- Bor du ikke på Sweetwater?
Der er et værelse oven på.
Pengene falder på et tørt sted.
Hvad hedder du?
Jeg hedder Joe.
Sig til, når de er brugt,
så får du nogle flere.
- Er der nogle frække damer i byen?
- Ja, for fanden. Du er i Vesttexas.
Rundt om hjørnet.
Tredje dør på venstre hånd.
Du har i hvert fald råd til dem.
Du minder mig om én, jeg kendte,
da jeg var i New Orleans.
Han lignede dig.
Har du været i New Orleans?
Han var sød,
men knap så tavs som dig.
I ligner næsten brødre,
men han var tatoveret.
Jeg tror, han var i flåden.
Men ... Nej.
Han besøgte mig hver fredag eller
lørdag aften. Han hed Clarence.
Jeg havde det sjovt
i New Orleans.
Jeg fortryder, jeg tog til den her by.
Her er ikke noget at lave.
Jeg gik til alle mulige
former for dans -
- fordi jeg ville være danserinde.
Jeg er her, fordi sæsonen er *** ...
- Jeg havde intet med det at gøre.
- Hvem står bag? Hvem?!
De tvang mig til det!
De ville slå mig ihjel.
- Kom med et navn, for satan!
- Han arbejder for Doyle.
Det var Doyles folk.
Sig ikke, jeg har sagt det.
- Hold kæft!
- Undskyld ...
Hun hed Wanda.
Hun var ikke ude efter mig.
Hun ville bare overleve i en verden,
hvor de store æder de små.
Da lovens håndhævere kom,
var jeg over alle bjerge.
Men sheriffen skuffede mig ikke.
Han efterforskede sagen -
- og anholdt luderen.
Jeg tog hen på Red Bird og spurgte
den gamle stabejs, hvor du var.
Hvor skal vi hen?
Ud til en bar uden for byen.
Strozzi vil samle folk dér.
- Skal han holde tale igen?
- Han fortæller mig ikke alt.
Giorgio fører sig frem, fordi han
er søn af Strozzis boss i Chicago.
Strozzi og Giorgio er fætre,
men det vil Strozzi ikke være ved.
Han dyrker ikke familien.
Hvor kommer du så ind i billedet?
Slim's lå 20 minutters kørsel
gennen ørkenen.
En toetagers rønne
midt ude på bøhlandet.
Det lignede et sted,
hvor man får friturestegt bøf.
Strozzi sagde, Giorgio og de andre
er rasende over din høje hyre.
Du er ikke Giorgios kop te.
Hvorfor får han sin kæreste
til at hente mig?
Strozzi tror ikke, jeg er så dum,
at jeg laver numre.
Du må virkelig være stolt.
Lad være med at svine mig til.
Det er nok, jeg skal høre på Strozzi.
Er du sikker på, du ikke er
dum nok til at lave numre?
Jeg er bare nysgerrig.
Har din kæreste et fornavn?
Ja ... Men kun i soveværelset.
Hun spillede som sædvanlig sej,
men facaden var papirtynd.
Selv en undermåler som Strozzi
var for stor en mundfuld.
Det var I to kraftedeme længe om.
Rend mig i røven.
Det regner, Giorgio.
Det er svært at køre.
Ja, hvorfor var I
så længe om det?
Kan du ikke høre?
Det regner.
Du ligner en flabet polak mere
og mere, og det klæder dig ikke.
Ved du, hvad der sker med flabede
polske damer? De får røvfuld.
På bordellet fik jeg besøg
af et par af Doyles folk.
- Jeg måtte slå dem ihjel.
- Har du dræbt to til?
- Er det pis, eller passer det?
- Jeg vil skide på Doyle!
Hvis han har mistet to mand,
er det kun godt.
Doyle prøver at overbyde mig
hos mine leverandører.
Jeg prøver at handle med ham,
men det går ikke.
Vi får en ladning
fra Monterrey i næste uge.
Mr Doyle får én i morgen.
Nu skal du gøre dig
fortjent til din løn.
Der er fem lastbiler.
Omkring 200 kasser i hver.
Vi får 200 dask per kasse.
Det giver 200.000 i alt.
Og det allerbedste er,
at vi får Doyles lastbiler.
I ved, hvor svært det er
at købe en lastbil i Mexico.
Vi kørte over grænsen før daggry.
Strozzis plan ville få ham
i kridthuset hos bossen i Chicago.
Den involverede kapring,
mord, bestikkelse af militæret -
- og mig lige i skudlinjen.
- Hvem helvede er du?
- I gør klogest i at overgive jer.
- Hvad sker der?
- Skide mexicanere.
Jeg sender Smith og Santo tilbage
for at holde øje med Doyle.
Vi følger lastbilerne,
til de er i Matamoros.
Det var en ren massakre.
Jeg var ikke sønderknust,
men det var en barsk død.
Hun er nok ikke
særlig troværdig som vidne.
Hun er nærmest vagabond.
Hun kunne være her for utugt.
- Hvad koster det at få hende ud?
- 100 dollars skulle være rigeligt.
Hvordan vidste Doyles folk,
at jeg var på det bordel?
Din vicesherif hørte mig i aftes
på Red Bird, fortalte dig det -
- og så solgte du oplysningen
til Doyle. Holder det, sherif?
Du er godt nok mistroisk.
Er han ikke, Bob?
Jeg var vist hård ved dig i aftes.
Jeg snød dig for nogle penge.
Du må hellere fordufte.
Doyles folk vil tro, du advarede mig.
- Afgår der bus fra byen?
- Ved frokosttid. Hver dag.
Sørg for, hun tager den. Du kan
sælge en oplysning til mr Doyle.
Han får den alligevel.
Du kan lige så godt give ham den.
Den sprut, der kom fra Mexico,
blev kapret af banditos.
- Sådan et tip er 1.000 dask værd.
- Jeg håber, du har ret.
For hvis Doyle pudser Hickey på mig,
så får du ham på nakken.
Alle snakker om Hickey.
Han lyder uhyggelig.
Du skal høre, hvor uhyggelig han er.
Det siges, at han som 10-årig -
- tog en slagterkniv
og skar halsen over på sin far.
Han blev sendt på børnehjem.
Som 15-årig brændte han det af.
Bare husk, jeg skal have
halvdelen af pengene.
Vi to må hellere snakke lidt.
Jeg tror ikke, de skønner på dig.
Skal du nu være min helt?
Jeg troede kun, pengene talte.
Ja, jeg vil gøre
hvad som helst for penge.
Var der nogen,
der så dig gå herop?
Skønner på mig?
Du skulle bare vide.
Jeg behøver ikke
finde mig i de skiderikker.
Jeg tager tilbage til Chicago.
Hvad griner du ad?
Du skal ingen steder.
Du skal bare rase lidt ud.
Hørte du, hvordan Strozzi
talte til mig? Fanden tage ham.
Strozzi er taget ud af byen.
Det er Giorgio også.
Har Strozzi sagt,
jeg får en masse penge?
Der kan måske
falde lidt af til dig.
Hvorfor skulle du være så flink?
Fordi jeg er en flink fyr.
En sød fyr.
Den er god med dig.
Som jeg lige sagde,
så skønner de ikke på dig.
Jeg tror nemlig,
du er en kvik pige.
Du hører ting og sager,
fortrolig snak ...
Jeg er typen, der gerne vil
vide så meget som muligt.
Så hvis du fodrer mig
med oplysninger -
- får du 100 dask om ugen.
Det bliver mellem os to.
Strozzi og Giorgio ville
komme tilbage næste dag -
- men det ville nok kaste
mere af sig at arbejde for Doyle.
De ville åbne ballet.
Mr Doyle vil have dig til
at arbejde for os på fuldtid.
- Har han råd til det?
- Kom med et bud.
- 1.000 dollars.
- Om ugen eller om dagen?
Det undrer mig,
du ikke er gal på mig.
Jeg troede, det gik dig på,
at jeg dræbte tre af dine folk.
Sådan går det,
når man er dum.
Dummepeter!
Kom med din bedste flaske.
Ja vel, mr Doyle.
Nu skal jeg være der.
Jeg ved godt,
du arbejder for Strozzi -
- men du er typen,
der går for højeste bud.
Ligesom de mexicanere,
der skulle bevogte min sprut.
Det var Strozzis værk, ikke?
Hvad siger du til at ordne Strozzi
og Giorgio, den snothvalp?
Jeg hører, at du er en fyr,
der kun tænker på penge, ikke?
Det er ment som en kompliment.
Det er derfor, vi er her.
Hvor er Hickey?
- Har du hørt om Hickey?
- Jeg har hørt, han snakker underligt.
Sådan lyder man, når man
har fået ansigtet snittet op -
- og en issyl stukket
gennem stemmebåndene.
Hickey kan godt være brutal.
Du skal operere i det skjulte.
Vi har brug for én som dig,
der kan sit kram.
Jeg skal overveje det.
Du begår en brøler!
Måske er du bare dum.
Hvad fanden nøler du efter?!
Tror du, de sagtmodige
skal arve jorden?!
Hvis de gør,
får du ikke glæde af det.
Nok var jeg revolvermand,
men jeg var ikke lejemorder.
Doyle mente måske,
det kom ud på ét.
Hils Hickey fra mig.
For at få snablen i Doyles kasse
måtte jeg have noget at sælge.
Du skal ikke springe fra.
Har Doyle tilbudt dig flere penge?
Behold de 500, du skylder mig.
Resten er for jobbet i Mexico.
Lader du ham gå?
Han går ingen vegne!
Kom her, din feje køter!
Væk med dem!
Ville du sige noget, Giorgio?!
Jeg slår dig ihjel.
Det er ikke din skyld,
Giorgio er en sinke.
Vil du miste livet
på grund af en sinke?
Glem det.
Få den væk.
Sig til mr Doyle,
jeg har sagt nej til Strozzi.
- Hvorfor helvede griner du?
- Det var sgu alle tiders!
Du arbejder nok ikke
for Strozzi mere.
Vasker du dem nogensinde, Joe?
Der var ikke mere at hente
ved at arbejde for Strozzi.
Jeg kunne ikke gøre noget,
for Hickey dukkede op.
Jeg gik på vandvognen.
To dage uden en drink.
Det er godt skuldret.
At sidde og blomstre her
er ikke særlig kvikt -
- når man har
så mange fjender som dig.
Jeg troede, alle kunne lide mig.
Jeg er sådan en flink fyr.
Det er mr Doyles pige.
Jeg kører hende hjem fra kirke.
Når hun går i kirke, har hun det
bedre med at omgås mr Doyle.
Ikke, skat?
Du har chancen
for at spinde guld.
Den lille krig med Strozzi
er snart forbi.
Hickey er tilbage.
Der er ballade.
Strozzi brød våbenhvilen.
Angreb vores lastbiler i Mexico.
Skød alle vores folk.
Kaprede hele ladningen.
Hvordan har bilen det?
Jeg har lavet slangen og forlygten.
Den er så god som ny.
Bortset fra forruden.
Det tager tid at skaffe én hjem.
- Er det nok?
- 20 dollars er alt for meget.
Men du kan få en oplysning
i stedet for penge tilbage.
En fyr udspurgte mig om din bil.
H n ville se papirerne
og høre, hvad du hedder.
- Hvad sagde du?
- Ingenting. Han kiggede alligevel.
- Men ved du hvad?
- Han fandt ikke papirerne.
Behold pengene.
Sagde han, hvad han hed?
Nej, men jeg ved, hvem han er.
En af de italienere, der er i byen.
- Georgie ... Giorgio.
- Tak.
Kom nu.
I guder!
Tag så den skide telefon!
Måske er gutterne i Chicago
kommet igennem.
Jeg ramte vist rigtigt.
Er det Giorgio?
- Ja, hvem er det?
- Du kan godt huske mig.
Det overbetalte nul.
Jeg har en besked til Strozzi.
Vi har ikke brug for beskeder
fra idioter som dig.
Selvom jeg ikke arbejder for jer,
kan jeg godt være jeres ven.
Din boss skulle nødig
komme til skade.
Sig til ham, at Doyle ved,
det var ham, der stjal ladningen.
Men I har et problem. Rygtet siger,
Ramirez vil arbejde for Doyle igen.
Måske er det løgn og latin.
Er du med, Giorgio?
Ja. Det er løgn og latin.
Stor dreng.
Bed din fætter være forsigtig.
Italienerne vandt
i New York og Chicago -
- men de klarede sig
temmelig skidt i Jericho.
Lidt over ni den aften
så jeg Giorgio forlade byen.
Man kunne næsten se prisskiltet
hænge om halsen på ham.
Jeg vil bare sige, at Strozzi
og jeg er blevet gode venner.
Det er det, jeg satser på,
så vi glemmer det forleden, ikke?
Det var jo bare
for hyggens skyld, ikke?
Bordet fanger.
Jeg vil ikke være
en lus mellem to negle.
Strozzi tager sig af mig.
Jeg så Giorgio snige sig ud af byen.
Hvad skal han?
- Han tog til ElMirado.
- Hvad laver han i Mexico?
Det sædvanlige.
Han drikker og går på bordel.
Det er sært, Strozzi ikke tog med.
Han må være vant til ludere.
- Gid fanden havde dig!
- Hvad?
Du har vist glemt vores aftale.
Hvorfor tog Giorgio til Mexico?
Han skulle afslutte
en forretning med Ramirez.
Betale ham og en strisser,
der tager sig af sikkerheden.
Jeg bliver nødt til at gå.
Nu er vi kvit, ikke?
Jo, vi er kvit.
Strozzis fætter Giorgio er i Mexico
for at møde en af dine venner.
En fyr ved navn Ramirez.
Kender du én, der hedder Ramirez?
Han skal have penge for kapringen.
Er det en god historie?
- Ja. Fortsæt.
- Han skal også møde en strisser.
Han stod for sikkerheden på denne
side af grænsen og skal betales.
De planlægger vel næste transport.
De bruger jeres biler.
Ved du hvad?
Ikke for at være emsig -
- men sådan en oplysning
forærer man ikke bare væk.
Giorgio betyder meget for Strozzi.
Hvis han kom galt af sted -
- ville Strozzi være på spanden.
Tror du ikke?
Tag så mange, du vil.
Du arbejder for mig nu.
- Jeg tager kun de 2.000, vi aftalte.
- Hos os er du på vindernes side.
Alt andet er tåbeligt.
Jeg skal overveje det.
Hvad fanden holder dig tilbage?!
Sådan leger jeg ikke!
Han hedder Smith.
Det siger han i al fald.
Det er Hickey.
Jeg har fortalt om ham.
Han har fortalt alt om dig.
Jeg har faktisk
hørt om dig overalt i byen.
Den om børnehjemmet er bedst.
Har han fortalt om
de små børn, der gik op i røg?
Mit yndlingsafsnit.
Du skød nogle af vores folk.
Ja, jeg gjorde.
Dem, der havde fortjent det.
Du fik ram på Finn.
Doyles bedste mand.
- Jeg troede, du var den bedste.
- Nej, jeg ser bare bedst ud.
Hold så op med det pis!
Nu er legen ***.
Kom, vi skal snakke sammen.
Du må hellere gå ind og snakke.
Tro ikke på alt,
hvad du hører.
El Mirado lå omtrent 50 km
fra Rio Grande.
Hele byen fejrede
en eller anden helgen -
- så alle var fulde
eller ved at blive det.
Doyle bed på krogen og sendte
en bil sydpå næste morgen.
Det var ikke svært at gætte,
hvem passageren var.
Nej tak.
Du ligner en politimand.
Er du bevæbnet?
- Ja, sir.
- Det er godt.
Måske er du typen, der skyder
en ubevæbnet mand i ryggen.
Det er dit træk.
Vi tager dig med, Giorgio.
- Du må ikke skyde mig.
- Kom så.
Hun ligner sin mor.
Bare rolig. Han sover.
Jeg parkerede et stykke væk
og gik herhen.
Hvorfor tager du herud?
Her lader Doyle mig være alene.
Det er det eneste sted,
de ikke overvåger mig.
Hvorfor bliver du hos ham?
Folk ejer ikke hinanden.
For et år siden spillede
min mand kort med mr Doyle.
Da han havde tabt mig,
tog han tilbage over grænsen.
Han skammede sig.
Da Doyle fjernede mig
fra min datter ...
...blev alt som en døs.
Jeg havde kun bønnen tilbage.
Min frygt er min forbandelse.
Hvad er din?
Jeg er født uden samvittighed.
Der er en fyr,
der vil snakke med dig.
John Smith ...
Hils på kaptajn Tom Pickett.
Han er politichef i mit distrikt.
Han kommer kun, når ...
Klap i, Galt.
Sid ned, mr Smith.
Sheriff, mr Smith og jeg
skal have en drink.
Vi har meget at tale om.
Jeg er her angående
en myrdet politimand.
Han blev dræbt
i en mexicansk flække.
Nogle lokale blev også dræbt -
- og en korrupt comandante
ved navn Ramirez.
Men jeg interesserer mig for
en amerikaner i grænsepolitiet.
Han havde familie
og var afholdt blandt kollegerne.
Han var ikke helt fin i kanten,
men han tilhørte ordensmagten.
Ved du noget om hans død?
- Nej, det tror jeg ikke.
- Det lyder usandsynligt.
Mr Galt siger, du ved alt om,
hvad der sker her.
Påstår du, det var mig?
Jeg spurgte, om du ved noget.
Forbrydelsen er opklaret.
Det mexicanske politi anholdt
to landstrygere og overgav dem til os.
De har ikke tilstået,
men det gør de.
Jeg kan bare ikke slippe tanken om,
at en af spritbanderne var involveret.
Jeg har for længe siden lært
at stole på min sjette sans.
Nu kommer vi til sagens kerne.
Situationen i byen er ude af kontrol.
To bander er simpelthen
én for meget.
Jeg er ikke idealist. Jeg ved,
folk laver mange skændige ting -
- men det er en sag
mellem dem og Gud.
Tror du på Gud?
Jeg tror på Gud.
Men jeg skal lægge
en dæmper på gemytterne.
Og folk her i Jericho
er gået helt grassat.
Og sherif Galt kan ikke
gøre noget, vel?
Han er faktisk snarere
en del af problemet, ikke?
Du har spillet på to heste
ifølge mr Galt.
Det har du tjent godt på.
Men det er *** nu.
Jeg kommer igen om 10 dage.
Jeg tager omkring 20 folk med.
Jeg kan tolerere én bande,
for det hører med.
En vis mængde korruption
er uundgåelig.
Men er der to bander, vil der ingen
bander være efter et par timer.
Så det er såre simpelt.
Den ene bande pakker sammen.
Jeg vil blæse på,
hvem det bliver.
Bare én af parterne fordufter,
eller én af dem taber.
Det er også godt nok.
Slå du bare ihjel.
Bare det ikke er uskyldige.
Det ville jeg ikke bryde mig om.
- Det var hyggeligt.
- I lige måde.
Lige én ting til.
Når jeg kommer igen ...
Hvis jeg var dig -
- ville jeg være forduftet.
Sig til Strozzi, vi har Giorgio.
Han skal møde op med 100.000 -
- ude ved krydset.
Klokken tre om eftermiddagen.
- Lastbilerne.
- Vi skal have bilerne om to dage.
Alle gribbene var med
til udvekslingen.
Når sandheden skal frem,
var jeg selv med i klubben.
Men skulle de slippe 100.000
for Giorgio, ville jeg se det.
Bliv her.
Du får tasken,
når du slipper rebet.
Skyd ikke!
De har Giorgio!
Nu er vi kvit!
Opgiv det hele!
Dit dumme svin!
Jeg beholder hende,
til jeg får Giorgio!
Du ved godt, hvad jeg vil
gøre med hende, ikke?!
Kom med hende!
Nu ingen numre, Doyle.
Stille og roligt.
Pigen skulle jo nødig dø, vel?
Er du uskadt?
Har de rørt dig?
Det skal du få betalt, Strozzi!
Det lover jeg dig, dit møgsvin!
Jeg fik besøg
klokken tre dagen efter.
Hun havde fået nok af Jericho,
men havde ikke penge til bussen.
Jeg stak hende 500 dollars.
Jeg var sjældent så blødsøden -
- men nogen havde tævet hende
godt og grundigt.
Han har været
i rigtigt dårligt humør -
- siden hans fætter blev
udvekslet med hende pigen.
Han har skændtes med Giorgio,
opført sig helt åndssvagt ...
... råbt og skreget ad alt og alle.
Jeg har aldrig før set ham fuld -
- men han var virkelig
lakket til i aftes.
Hvad gjorde du?
Jeg var grov i munden.
Så han slog mig ...
Daskede til mig et par gange.
Han smed mit tøj ud på gaden.
Så jeg ville hævne mig.
Jeg fortalte ham om os to.
Det kunne være værre.
Når du havner et andet sted,
skulle du finde en ordentlig fyr.
Ingen fyr vil have noget
med mig at gøre mere.
Dit ansigt skal nok hele.
Du ser godt nok ud.
Hvordan skal det her hele?
Som han sagde, så kæfter jeg op.
Han fik tre fyre til at holde mig.
Han bad Giorgio skære det af.
De var plakatfulde.
Du var kun sammen med mig
for at opnå noget, ikke?
Var du ikke?
Fik du det hele ordnet
med den lille prinsesse?
Bare sørg for,
hun kommer med bussen.
Ved du hvad, amigo?
Jeg har fundet dit bløde punkt.
Når du tager billetten,
bliver det på grund af et pigebarn.
Jeg har altid lavet
mine egne regler.
Man undgår tjenester
og gentjenester.
Ser, hvad der betaler sig.
Selvom man kender reglerne,
kan man godt jokke i spinaten.
Kun én ting var sikkert og vist.
Strozzi og Doyle -
- og de andre røvhuller
var lige i nærheden.
De var bedst tjent med at dø.
Der er én,
der vil tale med Dem, mr Doyle.
Jeg har tænkt over det.
Jeg tager jobbet.
- Du har fået øje på en vinder.
- Jeg skal have 1.000 nu.
- Det er ingen værd.
- Han er god.
- Bedre end det?
- Fjern den forbandede skyder!
- Gem det til Strozzi!
- Gør, som du vil. Køb ham.
Her er 1.000.
Du får 1000 til, når vi vinder.
- Det er afgjort. Vi tager en drink.
- Hvad med pigen?
Får Strozzi fingre i hende,
forlanger han en formue.
Bare rolig. Hun er et sikkert sted.
Og otte mand bevogter hende.
Otte er ikke nok. Strozzis nye
revolvermænd kommer i aften.
Hvor ved du det fra?
- Det er måske bare et rygte.
- Skal jeg se på det?
Du og Hickey
bliver her hos mig.
Hvis Strozzi får flere folk,
angriber de os måske her.
Tag ud på landet og se til hende.
Hun betyder meget for mig.
McCool fortæller dig,
hvor det er.
Er pigen ovenpå?
- Det er unødvendigt.
- Bliv der!
- Smid pistolen.
- Jeg slår hende ihjel!
Tag tøj på.
Du skal væk herfra.
Du skal til Mexico.
Kom nu.
Her er penge.
Jeg fik dem af Doyle. Brug dem.
Tag over grænsen og kom ikke igen.
Kom nu af sted.
Kør.
Kør nu.
Jeg har altid bedre kunnet lide
syndere end helgener.
Hun var en fryd for øjet.
Men jeg håbede,
jeg aldrig fik hende at se igen.
De er alle sammen døde.
Jeg fandt dem i aftes.
- Hvor er pigen?!
- Det ved jeg ikke.
Strozzi må have taget hende.
Hele bundtet.
Det er en nedslagtning.
Du havde ret i,
der kom flere folk.
Der har været 15-20
af Strozzis folk om det her.
Det hele begynder at gå skævt.
Da du fandt dem, hvorfor gav du os
så ikke besked i stedet for at vente?
Pigen stak vel af,
da de begyndte at slås.
Jeg blev her, hvis hun nu
skulle komme tilbage.
Det gjorde hun ikke.
Den er ikke blevet affyret.
Han kradsede nok af,
før han nåede at skyde.
Strozzi er jaloux,
fordi jeg giver hende en chance.
Hun voksede op
i en lille luset landsby.
Hun har fortalt,
at hendes mor var Yaqui-indianer.
Hun vidste ikke noget om sin far.
Kun at han var hvid.
Hun blev gift med
en skide mexicansk indvandrer.
Det eneste, han gav hende,
var et barn.
Hun havde kun én kjole,
før hun mødte mig.
Med det udseende ...
Med de øjne ...
Jeg måtte hjælpe hende
væk fra alt det.
Vi må slå til mod Strozzi.
Og få hende tilbage.
Vi må have det her ud af verden.
Jeg prøver at opsnuse noget i byen.
Strozzi ved måske ikke,
at jeg arbejder for jer.
Vi må have det ud af verden.
Hickey var mistænksom, Doyle
var skør, McCool var en idiot -
- men måske var jeg
den dumme i selskabet.
Havde jeg brugt hovedet,
var jeg fortsat sydpå til Mexico.
- Hold den klar.
- Det skal jeg nok.
Men du er snart alene på skansen.
I næste uge damper jeg af.
Her er ikke noget at lave.
Den her by er gået rabundus.
Som sædvanlig var det steghedt.
Vinden hvirvlede støv op.
Man kunne smage det.
Whiskyen hjalp, men jeg ville ikke
være sløv, så jeg gik over til øl.
Jeg følte, jeg var ved
at blive trængt op i en krog.
Det er pudsigt,
som det altid går.
Et kørt øjeblik tror man,
man slipper helskindet fra det.
Men i sidste ende må man
betale prisen. Ingen går fri.
Alle betaler prisen.
Selv en sjøver som mig.
Tag pistolerne.
Hvad er der?
Strozzi har ikke
Doyles halvblodsindianer.
McCool tog ned for at lede
efter hende i El Mirado.
En fyr fortalte noget interessant.
Han havde set hende forlade byen.
Hun solgte bilen for 200 dask
og tog bussen sydpå.
Så Strozzi tog hende ikke.
Måske ikke.
Hvis man tror på fyren.
- Hvorfor skulle han lyve?
- Og hvordan slap hun væk?
Godt spørgsmål.
Vi er sgu ligeglade.
En indianertøs er jo ikke
ligefrem den hellige jomfru, vel?
Derude på landet ...
Kun en dygtig skytte kan
have pillet så mange ned alene.
Men du arbejder for os.
Hvorfor skulle du gøre det?
Måske arbejder du ikke for os,
men tager bare pengene.
Er du på deres side? Er du din
egen mand? Hvem flygter du fra?
Det er oplagt at standse i Jericho
på vej til Mexico med FBI i hælene.
Alle flygter jo fra noget.
Det er en fordel at arbejde for dem,
Doyle og jeg arbejder for.
Overalt er der
folk på lønningslisten.
Er du bange?
Vandet er halvkoldt.
Hvor er hun?
Han er intet værd uden skyder.
Efter et stykke tid hører man ikke
lyden af knogler og tænder.
Man koncentrerer sig om
at klamre sig til ens inderste.
Resten er ligegyldigt.
Det smadrer de alligevel.
Han må være kravlet væk.
Afspær gaderne!
Omring ham! Find ham!
Finkæm det her møghul!
Se efter derovre! Derovre!
- Split hele byen ad! Find ham!
- Kom med mig.
Se efter i bilerne.
Afspær gaderne!
Find ham!
Find ham!
Han må være her!
Endevend stedet!
Ovenpå! Bag baren!
- Hvor er han?
- Hvem?
Smith!
Du skal ikke spille dum!
Jeg stikker en kniv
i halsen på dig!
Se efter i skabene!
Du skal ikke prøve på noget!
Det er ikke for sjov! Ingen numre!
Nu snakker du!
Ellers er du færdig med at snakke!
Hvor er han?!
Vil den lille mand
ikke snakke med os?
Han kom herhen, ikke?
Stop, for fanden!
Du skal ikke blande dig!
Det med Strozzi er forbi!
Ved du, hvor han er?
Han og hans bande venter på
at få hjælp af nye folk østfra.
- Hvor er Smith?!
- Ude på Slim's Kro.
- Han er ikke ovenpå.
- Kom, vi tager ud til kroen!
Jeg håber for dig,
at du har ret.
- Hvor blev du af?
- Det skulle virke overbevisende.
Det er sgu lidt af en gåde,
at jeg hjælper dig -
- men jeg satser på politichefen.
De fede tider er snart forbi,
men tag ikke fejl.
Det kan stadig gå grueligt galt.
Jeg skal nok hjælpe
med at skjule dig -
- men jeg så helst,
du var ubevæbnet og på vej væk.
Det nummer med Doyles veninde ...
I den her boldgade -
- betyder det, at du både
mister dine penge og dit liv.
Da vi kom ud til Slim's, var Strozzis
folk fanget i det brændende hus.
Dem, der kom ud, blev skudt.
Dem, der blev derinde, blev stegt.
Ingen ville komme hjem
til Chicago igen.
Skyd ikke! Jeg ved,
hvor pengene er! Skyd ikke!
Hvad så, Strozzi?!
Jeg overgiver mig.
Du kan få det hele. Tag det hele!
Dræb ham.
Kør så.
Gå ind, når ilden dør hen.
*** liget af Smith ud,
hvis I kan finde det.
Han må være død. Han kom ikke ud.
De må alle sammen være døde.
Kort efter daggry kørte Joe og Galt
mig ud til den forladte kirke.
Prisen for at hjælpe pigen
inkluderede bøjede ribben -
- en brækket næse
og et smadret øje.
Jeg skulle bare bruge en pistol
og tid til at komme på højkant.
Davs, Joe.
Han trænger til en tår til.
Vi ved, han ikke er død endnu.
Vi talte ligene derude.
Tag skoene af
og kig på dine tæer.
Når Hickey kommer,
skærer vi dem af én efter én.
Jeg kunne høre på bilen,
at det ikke var Joe.
Det er pudsigt med folk.
Én gang ud af hundrede
bliver man positivt overrasket.
Det er din gamle amigo.
Joe blev taget,
lige før han skulle herud.
Maden og bandagerne
røbede ham på stedet.
- Hickey?
- Nej, McCool og nogle andre.
Hickey og Doyle er i Mexico.
Doyle leder stadig efter
hende halvblodsindianeren.
- Han er godt nok en stædig rad.
- Hvor har de Joe?
De er på Strozzis hotel.
Doyle flyttede, da han vandt krigen.
Tror du, du kan
stille noget op med den?
Jeg kan få fat i en skyder.
Det er den eneste hjælp, du får.
Jeg har altid hadet
at stå i gæld til nogen.
Men sommetider må man
spille de kort, man nu har.
Der ville snart være
mange flere kister i vinduet.
Men hvad fanden...
Vi skal jo alle sammen dø.
Spørgsmålet er kun hvornår.
Tak for det.
For satan.
*** hen på Red Bird
og hent min taske.
- Og kom med en flaske til.
- Javel.
Hvad er det?
En besked til Hickey.
Sig til ham og Doyle,
jeg er ude på Slim's Kro.
Den er brændt ned.
Jævnet med jorden.
- Klarer du den?
- Hvornår kommer politichefen?
I overmorgen.
- Så har jeg tid til at rydde op.
- Rydde op?
Jeg slæber ligene ud i ørkenen,
så kan prærieulvene tygge i dem.
Så tager jeg til Houston.
Selv bedemanden rejser.
Uden bedemand er det ikke en by.
Joe, du bliver her da, ikke?
- Nej, jeg tager med ham.
- Ikke på vilkår.
Jeg vil have slutningen med.
Det har jeg fortjent.
Joe og jeg sad og ventede
hele natten på Hickey og Doyle.
Til at begynde med
ville jeg bare tjene penge.
På et tidspunkt kom der
følelser med i spillet.
Når du nu ingen principper har,
opfører du dig ret besynderligt.
Hold op med
det sentimentale vås, Joe.
Jeg ville bare sige tak.
Når folk siger tak,
plejer jeg at spæne af sted.
- Hvordan går det med såret?
- Det gør helvedes ondt.
Den nærmeste læge bor lige
ovre på den anden side af floden.
Jeg kan vise vej.
Gem dig. Find et sted.
Og bliv der.
Du snørede mig. Jeg troede,
du brændte sammen med de andre.
Jeg vidste bedre.
Det måtte ende sådan her.
Tænk på mig, når du dør.
Det er dig, der bløder.
Stop! Vi får fat i en læge
og får dig lappet sammen.
Du skal styre byen med os.
Jeg har brug for dig.
Bare kom an,
så skal du ikke til læge.
Vi har ikke brug for våben!
Du og jeg og Hickey vandt krigen.
Vi har overlevet.
Vi vandt!
Jeg har ikke fundet pigen endnu.
Du ved, hende pigen ...
Du må vide, hvor hun er.
Tror du, vi kan finde hende?
Vi kan tage til Mexico.
Hun er oppe i bjergene i en landsby.
Hun havde et barn.
En lille pige.
Jeg må have hende tilbage.
Vi kan være kompagnoner!
Han ødelagde min by!
- Du bliver nødt til at dræbe mig.
- Nej, jeg er færdig.
Jeg vil bare se på.
Jeg vil ikke dø i Texas.
Måske i Chicago.
Du kan møde mig dér
og prøve at slå mig ihjel.
Måske er du typen, der skyder
en ubevæbnet mand i ryggen.
Jeg har gjort det,
der var værre.
Det gik ikke ligefrem,
som jeg havde planlagt.
Men på ét punkt havde jeg ret.
De var alle sammen
bedre tjent med at dø.
Jeg var sgu ikke sikker på,
om den gamle skyder virkede.
Det ser ud til,
du har fået dig en ny bil.
Det var det. Det endte omtrent
samme sted, som det begyndte.
Ude i ørkenen
på vejen til Mexico.
Jeg havde ikke en klink mere,
end da jeg kom.
Men der skulle nok vise sig noget.
Det gør der altid.
Tekster:
Poul Bratbjerg Hansen