Tip:
Highlight text to annotate it
X
HALLØJ I OPERAEN
Er herren ikke dukket op? Jeg er
bange for, middagen er spoleret.
Det er alligevel for sent at spise nu.
Tjener! Vil De kalde på
mr. Otis B. Driftwood?
Mr. Otis B. Driftwood!
Mr. Driftwood!
Mr. Driftwood!
Behøver De udråbe mit navn overalt?
Går jeg maske og råber Deres navn?
- Mr. Driftwood!
- Er det Deres stemme, der knækker?
- Mr. Driftwood!
- Godaften, mrs. Claypool!
De inviterede mig på middag kl. 19.
Nu er klokken 20 og ingen middag!
Jeg har spist et kosteligt måltid,
og det er ikke Deres fortjeneste.
Jeg har siddet her en time!
Når jeg inviterer en dame ud,
forventer jeg, hun sidder foran mig.
9 dollars og 40 cents! Skandaløst!
I Deres sted betalte jeg den ikke.
- Hvad skal vi spise?
- De har spist middag.
Så tager vi morgenmad. Tjener!
Har De kyllinger opfodret på mælk?
- Ja, sir.
- Pres mælken ud og giv mig et glas.
De lovede at føre mig ind
i selskabslivet, -
- men De har kun hævet
Deres klækkelige gage.
Kun ...? Hvor mange hæver
måske en klækkelig gage?
- Meget få, min gode frue.
- Jeg er ikke Deres gode frue!
Sig ikke det.
Deres fortid spiller ingen rolle.
De vil altid være min gode frue,
for jeg elsker Dem.
Nu slap det alligevel ud.
Jeg elsker Dem.
Men De foretrækker
en anden dames selskab?
Ved De, hvorfor vi var i selskab?
Fordi hun mindede mig om Dem.
- Er det sandt?
- Ja, derfor sidder jeg her!
Fordi De minder mig om Dem !
Deres øjne, hals og læber ...
Alt minder om Dem ... undtagen Dem.
Hvordan skal det gå op?
- Klarer hun den, er hun kvik.
- Lad os holde os til forretninger.
Hver gang jeg gør kur,
vil De tale forretning.
Jeg kalder forretningsmanden
frem i enhver kvinde.
- Godt. Kan De se spaghettispiseren?
- Nej.
Ser De spaghettien? Bag den sidder
direktøren for operaen i New York.
- Følger De mig?
- Ja.
Hold op med det!
Jeg får Dem arresteret.
Jeg har sørget for, at De kan
investere $200.000 i operaen.
De bliver operaens protektor
og del af selskabslivet.
Bagefter gifter De Dem med mig
og bliver smidt ud af selskabslivet.
- Mr. Driftwood.
- Mr. Gottlieb!
Mrs. Claypool, mr. Gottlieb.
Mr. Gottlieb, mrs. Claypool ...
Mine seler kan ikke holde til det
i længden ... Hvor kom jeg fra?
Mrs. Claypool, mr. Gottlieb,
mr. Gottlieb, mrs. Claypool ...
Tag jer endelig
et slag bridge alle fire.
Mrs. Claypool.
En udsøgt fornøjelse.
Jeg ville kontrollere,
at ringen var der.
De er lige så charmerende,
som De er smuk.
Det siger De vel til alle.
At gøre kur til mrs. Claypool er mit
gebet. De er ude efter $200.000.
Vær overbevisende, for mrs Claypool
er ikke så tumpet, som hun ser ud til.
- Smuk kompliment, hvad?
- Europæerne gør det bedre.
Så er det Deres tur, Gottlieb.
Og hold Dem på måtten!
Det er yderst storsindet
af Dem at hjælpe.
- De kender vel Rodolfo Lassparri?
- Naturligvis!
Han er den største
tenor siden Caruso!
I aften kan jeg takket være Dem
skrive kontrakt med Lassparri.
- New York vil ligge for Deres fødder!
- Der er masser af plads.
Vil De gøre mig den ære
at være mine gæster i logen?
- Med fornøjelse.
- Jeg kommer senere.
Husk, jeg så mrs. Claypool først,
nej, det gjorde hendes mor, -
- men hvorfor bringe
borgerkrigen ind i det?
Hvad gør du i mit kostume?
Tag det af med det samme. Hører du!
Tag det af.
Tag kjolen af ...
Gør, som jeg siger,
eller jeg brækker din hals!
Smid så den kjole!
Vent, til jeg får fingre i dig!
Du er fyret som min paklæder. Ud!
Ud med dig, hører du!
Og vis dig ikke her igen!
Tag dig ikke af det.
Så slap du for ham.
Godaften, Rosa. Kom ind, Tomasso.
Jeg har ventet på dig.
Er de ikke smukke?
Lassparri har sendt dem.
Jeg vil ikke røre dem med en ildtang.
- Kom ind!
- Næ nej, ikke nar vi har den tone på.
Vi starter forfra,
og forsøg nu at være lidt hjerteligere.
- Kom ind.
- Det var bedre ... En gang til.
Nej, Ricky ...
- Hvad ville du mig?
- Har jeg sendt bud efter dig?
Det var vel din hensigt.
Ikke, Marie?
Det er den sidste forestilling,
og aldrig har jeg været så forelsket.
Det kan vi altid tale om.
Først skal vi opføre en opera.
Ja, du skal.
Jeg er bare en gemen korsanger.
- Sig ikke sådan.
- Jo ... og jeg har noget at tilføje.
Hvad har du for i aften?
Medmindre Lassparri har spurgt dig.
Det har han.
Men jeg spiser middag med dig.
Fint, så skal vi have champagne,
musik ... og blomster!
Lassparri.
Nej, nej, ingen blomster.
- Fiorello! Hvor har du været?
- Her, der og alle vegne.
- Har du noget post til mig?
- Du arbejder jo ikke her!
Hvor skal jeg så få min post?
Jeg arbejder ingen steder!
Tomasso!
Du må ikke være for glad.
Jeg har en gave med til dig.
Har du også noget til mig?
Hvor er Riccardo?
Fiorello! Hvad laver du her?
Skulle du ikke ud med dit cirkus?
Hvornår var det nu ...
Nå, det er helt tilbage i sidste uge.
- Siden har jeg arbejdet her og der.
- Dit klaver og min stemme ...
Hvad har vi fået ud
af konservatorie-tiden?
Pjat med dig.
Vi er unge og raske.
Hør der.
En dag vil du stå i Lassparris sted.
Som 6-årig sang du
bedre end Lassparri.
- Måske var jeg bedre som 6-arig.
- Det er det rene vås.
Du har altid været bedre end ham,
og du ved det.
- Ja, men publikum ved det ikke.
- Så må vi fortælle dem det!
Du behøver en manager.
En kvik fyr, der har pæren i orden ...
- Jeg har den rette mand til dig!
- Hvem?
- Mig!
- Det kaster ikke meget af sig.
Så længe jeg ikke taber noget.
- Er operaen ***?
- Nej, først om få minutter.
Det er Deres skyld,
at jeg nær havde hørt operaen.
En gang rundt om parken, langsomt.
Og nu ingen næsvisheder.
Er du stadig vild med hende?
- Og hun er vild med dig?
- Selv hvis hun er, kan jeg ikke fri.
Tag det roligt.
Din manager sørger for det hele.
Nu er vi to på banen igen.
Ligesom i gamle dage.
Det kan du lige øsregne med.
Med forlov, mrs. Claypool.
De bør næppe overlade Deres
forretninger til mr. Driftwood.
- Det samme er faldet mig ind.
- Bravo! Bravo! Jeg nåede det.
- Hvornår går tæppet?
- Tæppet går næste sæson.
- De er gået glip af hele operaen.
- Ja, men jeg nåede den næsten.
Giver De mig ikke ret i,
at Lassparri er en storslået tenor?
Jo, men hvad er hans pris?
Hvad rolle spiller det?
Vi skal bare have hans underskrift.
- Han vil være $1000 værd pr. aften.
- $1000 for hvad?
- For at synge!
- Til $1000 pr. aften?
For 75 cents kan man få
en plade med "Minnie the Moocher".
For 1,25 kan man få Minnie!
Jeg må hellere straks
arrangere et møde med Lassparri.
- Skal vi sige $1000 pr. aften?
- Udmærket.
Hvordan får jeg del i kagen ...?
Lad mig repræsentere mrs. Claypool.
Jeg repræsenterer operakompagniet.
Vær venlig at give Lassparri mit kort.
Hvad vil du nu?
Kan jeg træffe Dem?
Rosa.
Jeg skal møde min ven Gottlieb.
Vil du spise middag med os?
Desværre har jeg allerede en aftale.
Ser man det ... Det var synd.
Jeg tror, han vil invitere mig
til at synge i New York.
Maske lader han mig
vælge min kvindelige partner.
- Kan du ikke aflyse din aftale?
- Det gør mig ondt, signore.
Skal du absolut gøre mig til grin
på den måde? Du er fyret!
- Hvad skal de bølleoptøjer til for?
- Lad mig passe mine egne affærer.
Var der noget?
Kan du sove på maven
med de pyjamasknapper?
Nydeligt arbejde, han er helt væk.
Lugtesalt ... Det skal nok hjælpe.
Du fortryder måske, hvad du gjorde?
Pæn indstilling.
Nu kommer han til sig selv.
- Jeg finder mig ikke i noget.
- Goddag. Hvad er der sket?
- Han trak en kniv, så jeg skød ham.
- Tillader De?
Endelig! Der er masser af plads.
To øl, bartender!
Det samme her.
- Tingene lysner nok her i landet?
- Ingen anelse. Jeg er selv fremmed.
Jeg kom herud for at lede efter nogen.
Ved De, hvem det er?
- Jeg havde det lige på tungen.
- Jo! Det var verdens største tenor.
- Jeg er hans manager!
- Hvis?
- Verdens største tenors.
- Ham der synger her?
- Hvad hedder han?
- Jeg kan alligevel ikke udtale det.
- Hvad vil De ham?
- Hyre ham til operaen i New York.
- Amerika venter på at høre ham.
- Han synger højt, men ikke så højt.
Amerika kan møde ham på halvvejen.
Kan De sejle i morgen?
Betaler De nok, kunne han sejle i går.
Hvad vil De give?
Tja, lad os se ...
1000 pr. aften minus min provision
... skal vi sige $10 pr. aften?
$10 ...!
Top!
Jeg skal have 10% i provision.
Jeg skal have 10% som manager.
Hvor meget er der så tilbage?
Så far han ... $8.
- Han sender sin mor $5.
- Så har han $3.
- Kan man leve i New York for $3?
- Som en prins.
Men han kan ikke få noget at spise.
Desværre bliver der fratrukket skat.
Indkomstskat, kildeskat,
kommuneskat, vejskat, kloakskat ...
- Hvor meget bliver det?
- Synger han ikke for ***, går det op.
- Godt, det er en aftale.
- Fint. Her er kontrakterne.
Skriv hans navn øverst
og Deres underskrift nederst.
De behøver ikke læse den,
for det er en kopi.
- Ja, altsa kopier.
- Det kan jeg se ...
- Ved De ikke, hvad det er?
- Jo, som femlingerne fra Canada.
Det kender jeg ikke til.
Jeg har ikke været i Canada i årevis.
Læs det nu bare.
- Hvad står der?
- Læs det selv.
- Nej, De læser det.
- Godt, så læser jeg det for Dem.
- Hører De efter?
- Jeg hører intet.
- Har De sagt noget?
- Ikke noget, der var værd at høre.
- Derfor hørte jeg ikke noget.
- Derfor sagde jeg ikke noget.
- Kan De læse?
- Ja, men jeg kan ikke se.
Jeg kan ikke stille skarpt.
Hvis mine arme var længere,
kunne jeg læse det.
Har De tilfældigvis
en bavian i lommen?
Nu er det i orden.
Vær opmærksom på det første punkt.
Det er yderst vigtigt.
"Den første part optræder som den
i kontrakten benævnte førstepart."
- Nydeligt, ikke?
- Nej, det er ikke i orden.
- Hvad er der i vejen?
- Gentag den lige.
"Den første part optræder som den
i kontrakten benævnte førstepart."
- Det var bedre denne gang.
- Vil De høre det en gang til?
- Kun den første part.
- Den førstnævnte førstepart?
Nej, den første part
af førstnævnte førstepart.
"Den første part optræder som den
i kontrakten benævnte førstepart -"
"- optræder som den i kontrakten
benævnte ...".
- Lad os stryge det punkt.
- Ja, den er alligevel for lang.
- Hvad mangler vi nu?
- Omkring en halv meter.
"Selskabet optræder som den
i kontrakten benævnte andenpart."
- Det er jeg nok ikke enig i ...
- Hvad er der?
- Jeg synes ikke om selskabet ...
- Vi festede ellers hele natten.
Jeg var blind i tre dage.
Hvorfor ikke lade første part være
andenpartens benævnte førstepart?
Skal vi ikke også stryge den?
- Næste punkt vil De være vild med.
- Nej, det synes jeg ikke om.
- Hvilket?
- Ligegyldigt hvad.
Det skal ikke skille gamle venner.
Er vi enige?
- Næste punkt synes De nok ikke om.
- Jeg tror Dem på Deres ord.
- Tror De mig på mit ord?
- Afgjort ikke!
Det koster endnu to punkter.
- "Den ottende part ..."
- Nej, den er ikke god.
- "Den niende part ..."
- Væk med den.
Hvorfor er min kontrakt
mindre end Deres?
De har nok været til rivegilde.
Men nu har vi en aftale, ikke sandt?
Underskriv De nu blot dernede,
så er aftalen lovformelig.
- Jeg kan ikke skrive.
- Der er heller ikke blæk i pennen.
Men det er en kontrakt, ikke sandt?
Uanset hvor lille den er.
Hvad er det, der står her?
Det er et fast punkt
i enhver kontrakt ... Der står:
"Hvis en af parterne ikke er
ved sine åndsevners fulde brug, -"
"- træder kontrakten
automatisk ud af kraft."
- Jeg ved det ikke rigtigt ...
- Det er en slags tåbeparagraf.
En tåbe kan jo ikke
forstå den alligevel!
- De har vundet en hvid nellike.
- Jeg giver Riccardo denne her.
- Ved De, hvor jeg finder Lassparri?
- Ja, han er der.
- Hvem har jeg skrevet kontrakt med?
- Riccardo Baroni. Det er min mand.
Signor Lassparri! Hvad er der sket?
Det er Gottlieb! Sig noget.
Det er Gottlieb!
Hvad er nu det?
Frugten falder tidligt i år.
- Har De nu husket det hele?
- Jeg har ikke fået klager endnu.
Forude venter Amerika
og berømmelsen dig.
- Jeg kommer til at savne dig.
- Hvordan tror du, jeg har det?
Miss Castaldi.
Er De parat til at rejse?
Det er Riccardo Baroni
fra operakompagniet.
- Sagde De Baroni?
- Er det så morsomt?
Mr. Driftwood mener,
De har en flot stemme.
Det er sandt.
Han har en pragtfuld stemme.
- Ja, jeg har.
- Hvor interessant ... Lassparri!
Kom nu, Riccardo.
Kom nu, Ricky.
Signor Lassparri!
Vil De synge os en afskedssang?
De må desværre have mig undskyldt.
Jeg har en smule halsbetændelse.
Hvor er Rosa?
Vi spørger Rosa !
Hvorfor synge uden betaling?
Jo, nu skal jeg synge.
Mr. Gottlieb!
Har han ikke en vidunderlig stemme?
- Kan han ikke bruges i New York?
- Slet ikke dårlig.
En dag måske ...
når han har faet et navn.
Rosa !
Vi ville lige sige farvel.
Tag landgangsbroen ind.
- Kan jeg nå ind og betale hotellet?
- For sent.
Den er min, din kufferttyv.
Hvor skal du hen med den?
- Suite 58, sir.
- Det er mig. Afgang.
Hvad er meningen?
En flugtbilist, hvad?
- Undskyld, sir.
- De har lavet buler i min kofanger.
Det vil koste Dem dyrt.
Må jeg se Deres nummer?
- 32 ... Er De forsikret?
- Hvad?
- Er De forsikret?
- Nej.
Så kan jeg tilbyde Dem en forsikring,
der vil beskytte Dem mod al ulykke.
Det vil kun koste Dem ...
Hvad har vi der?
1 dollar!
Værsgo.
Vi kører videre.
Suite 58 og ikke over 30km i timen.
Var det tre mænd
eller én mand med tre fuldskæg?
Mr. Gottlieb!
Altid fuld af skæg.
Vent et øjeblik.
- Kan jeg gøre noget?
- Jeg har bare hjemve.
Pudsigt, for her har jeg
den bedste recept for hjemve.
Jeg fik den af en fyr på kajen.
Tag en dosis hver anden time.
Jeg elsker dig.
Riccardo.
Jeg går ud og finder en recept mere.
Davs, nuser.
- Stilfuldt menageri De har her.
- Synes De om det?
Dobbeltseng!
De er vist en lille gavstrik.
- Den ene er til om dagen.
- Det tror jeg gerne. Læser De?
Vær venlig at stige ud af min seng.
Hvad vil folk ikke sige!
At De er en meget heldig dame.
Lad mig nu læse i fred.
- Ikke på vilkår. Rejs Dem.
- Godt, så går jeg.
Lad os tage sagen op på mit værelse.
- Hvilken sag?
- Hvad kan De byde på?
- Jeg går ikke ind på Deres værelse.
- Godt, så bliver jeg her.
Udmærket ... Jeg kommer.
Forsvind så.
- Skal vi sige om ti minutter?
- Ja, men gå så.
Ellers er jeg tilbage om 11 minutter
... med sko på, der knager.
Tøv en kende!
Det kan ikke være mit værelse.
- Jo, det er suite 58.
- 58 er et stort nummer til et fuglebur.
Er det ikke nemmere at presse
kahytten ind i kufferten?
Hvem har indkvarteret mig
i den telefonboks?
- Mr. Gottlieb har valgt det til Dem.
- Det er yderst venligt af ham.
Valgte han værelset eller kun koøjet?
De vil sikkert finde det hyggeligt.
- Det er ikke ordet!
- Var der andet?
I morgen kan De tage kufferten ud,
så jeg kan være der.
- Davs, chef. Hvad laver du her?
- Nu er rejsen fuldendt.
- Jeg troede, det var min kuffert.
- Det er det.
- Jeg kan ikke huske, jeg pakkede jer.
- Du husker vel Riccardo Baroni?
- Manden med brevet. Går det godt?
- Jeg er lidt klemt.
Når vi kommer på åbent hav,
bliver der masser af plads.
- Er det min skjorte?
- Jeg fandt den i kufferten.
Så kan det ikke være min.
Er I faldet over mit jakkesæt?
- Det fyldte op, så vi solgte det.
- Fik I noget for det?
- $1,40.
- Det var mit.
Heldigvis pakkede jeg
en skjorte ned i skuffen.
Min skjorte plejer ikke at snorke.
Han forsøger at sove
sig fra sin søvnløshed.
Aldrig har jeg set så grå en tingest.
Få ham op derfra.
Jeg skal love for, han er søvnig.
Må jeg udbede mig en forklaring?
Riccardo er forelsket i Rosa,
som rejser til New York.
Vi har ingen penge til billetten,
så vi gemmer os i kufferten.
- Hvordan vil I klare jer uden penge?
- Jeg søger arbejde som sanger.
- De afslører os ikke, vel?
- Nej, men I må forsvinde.
Jeg har et stævnemøde, og I kender
talemåden: "Fem er tre for meget".
Vi går, men først når
vi har fået noget at spise.
- Det tager vi op senere.
- Får vi ikke mad, så går vi ikke.
Jeg skulle aldrig have mødt jer.
Godt, men så lover I at gå bagefter?
Jeg henter hovmesteren.
Og stille! I er blinde passagerer.
Og læg den sæk gelé herover.
- Hvorfor fylder I ikke noget i ham?
- Han er ikke nogen oliven.
Jeg sørger for mad ... er det døren
til kahytten, eller star jeg i kufferten?
- Og vær nu stille.
- Vi siger ikke en lyd.
Hovmester?
Hr. Hov?
Hvad kan De byde på?
Jeg har tomatjuice, appelsinjuice,
grapejuice, ananasjuice ...
Luk for juicen, før det løber af
med dem. Giv mig et glas af hver.
Og to spejlæg, to pocherede æg,
to røræg, to smilende æg ...
Og to hårdkogte æg!
Og to hårdkogte æg.
Tre hårdkogte æg.
Og roastbeef, let stegt,
medium, gennemstegt og brændt.
- Og to hårdkogte æg.
- Og to hårdkogte æg.
Tre hårdkogte æg.
- Og otte flødeskumskager.
- Og to hårdkogte æg.
Og to hårdkogte æg.
Tre hårdkogte æg.
Og et andeæg.
- Har De benløse fugle?
- Ja.
- Så giv dem frølår.
- Og to hårdkogte æg.
Og to hårdkogte æg.
Enten er sigtbarheden dårlig,
ellers bliver det tolv hårdkogte æg.
Og jo hurtigere De bringer det,
desto hurtigere er dette stævne forbi.
- Tager De drikkepenge?
- Ja, sir.
- Har De to femmere?
- Ja, sir.
Så har De ikke brug
for mine ti cents.
Fint. Hvis hovmesteren er døvstum,
aner han ikke det fjerneste uråd.
- Ja?
- Vi skal rede op.
- Er det mine hårdkogte æg?
- Det ved jeg først om lidt. Kom ind.
Skynd jer.
I skal være ude om ti minutter.
- Tomasso, vågn op.
- Jeg vil gerne have to puder.
I misforstår ... Det var pigerne,
ikke jeres ven, der skulle skynde sig.
- Så god er jeg ikke i vågen tilstand.
- Sådan sover han altid.
- Nu er han halvvågen.
- Ja, halvvågen og halv nelson.
Blikkenslageren!
Jeg skal slukke for varmen.
Vågn op, Tomasso. Vi skal spise.
Jeg kan takke Gottlieb for værelset.
Hold ham lige et øjeblik.
- Skulle det være en manicure?
- Nej, kom indenfor.
På sådan en sørejse må man tage
imod al den komfort, man kan få.
Det er mig, der skal have manicure.
- Ønsker De korte eller lange negle?
- Korte. Her er lige lovligt trangt.
Min forestilling
om sørejser har altid været -
- at sidde i liggestol
og få suppe bragt af tjeneren.
Her vil man kun kunne få suppen ind
gennem nøglehullet.
- Blikkenslagerens assistent.
- Det anede mig.
Han står ovre i hjørnet.
Bare hug Dem vej.
Er det indbildning,
eller er her lidt trangt?
Jeg har masser af plads.
- Er tante Minnie her?
- Kom ind og kig dig omkring.
Ellers finder du måske en anden,
du kan bruge.
- Må jeg låne telefonen?
- Du kan garanteret ikke komme ind.
Vi er i New York, før du når telefonen.
- Jeg skal gøre rent.
- Du kommer som kaldet.
Du må starte med loftet.
Send bud efter en større kahyt.
- Hovmesteren.
- Kom indenfor.
Maden ...
Her kommer maden!
Mine damer og herrer.
Det er en stor fornøjelse at byde Dem
velkomne på rejsens sidste aften.
Jeg kan ikke lade aftenen passere
uden at præsentere vore æresgæster.
Verdens tre største piloter.
Som foretrækker at sejle!
Det er en ære at have Dem om bord.
Tak.
- Danser De rumba?
- Ja, det gør jeg da !
Så sæt Dem ned og tag en pause.
Mr. Claypool drog sit sidste suk
for tre år siden.
- Og lod Dem alene tilbage?
- Helt alene.
- Med $8 millioner?
- Ja, $8 millioner.
Spar Dem. Vil mrs. Claypool have
en lykkeridder, kan hun altid få mig.
Lykkeridder er meget sagt.
Jeg troede, hun kun ejede $7 mio.
Men mit hjerte er stort nok
til endnu en million.
Nærede De følelser for mig,
ville De ikke omgåes rakkerpak.
- Gottlieb?
- Nej, de to jeg så i operaen.
- Lykkeligvis er de ikke om bord.
- Er de da faldet over bord?
Sæt Dem.
- Kom, vi finder noget at spise.
- Hvis de fanger os, bliver vi udvist.
Udviser de os, skal de give os kosten.
Vi tager chancen.
Jamen, når jeg nu er
verdens største tenor?
- Jeg elsker at høre dig synge.
- Nej, ikke sådan ...
Jeg elsker dig, jeg forguder dig,
jeg vil dø for dig. Forstår du nu?
- Desværre ikke.
- Ganske enkelt:
"Jeg er verdens største tenor" betyder
"Jeg elsker dig". Intet af det stemmer.
- Det er der nok noget om.
- Mellem os to sagt ...
Den eneste tenor, jeg kan holde ud,
er en fyr ved navn Riccardo Baroni.
Riccardo ... Gad vide,
hvor han er lige nu.
Sikkert på vej ud på landet.
Riccardo elsker de åbne vidder.
- Han har altid hadet at sidde i bur.
- Det gør han stadig.
Det var bedre, hva'?
Hvad siger du, Riccardo?
Fortræffeligt måltid!
Jeg kunne synge, så det gjalder!
Hvad laver I?
Fingrene væk fra instrumenterne!
Lad dem nu spille!
De mænd dernede
må være blinde passagerer.
Det skal vi snart få rede på.
Er du skør?
Du fik fat i det! Fint! Du kravler
først og ser om kysten er klar.
Af sted med dig!
Der hænger du fint,
men båden er for langt væk.
- Hvad laver han nu?
- Jeg tror, han har hængt sig.
- De herrer. Det er en stor ære ...
- Må jeg få ro.
De ærede gæster har bedt
mig være tolk. Følg med.
Er de stadig i deres kahyt,
slipper kun få levende fra det.
Æresgæsterne spiser cornflakes.
De kommer nu.
Mine herrer.
- Kære venner ...
- Lad os korte talen af.
Kort og godt: I skal træffe
borgmesteren på rådhuset.
Vi korter hans tale af derhenne.
Som borgmester
for denne dejlige by -
- vil jeg bede vore ærede gæster
fortælle os lidt om deres bedrifter.
- Hvad siger jeg?
- At du ikke er her.
- Hvis de nu ikke tror mig?
- Det gør de, når du siger noget.
- Venner!
- Jeg ser en mand med et reb.
Vores rejse hertil er en interessant
historie, som jeg ikke vil fortælle.
Vi havde ikke drømt om at fa
så storslået en modtagelse.
Vi fortjener den ikke.
Stol på, at jeg ved, hvad jeg taler om.
- Det var noget nyt!
- Jeg vil fortælle om, da vi fløj hertil.
Første gang løb vi tør for benzin
på halvvejen og måtte vende om.
Næste gang fyldte vi dobbelt portion
benzin på, men lige før landingen, -
- løb vi minsandten igen tør.
Tilbage efter mere benzin!
Nu fyldte jeg masser af brændstof på.
Vi kom halvvejs over, og ved I hvad?
Vi havde glemt flyet.
Vi satte os ned og snakkede om det.
Jeg fik en brillant idé!
Vi tager hverken benzinen eller flyet,
men et dampskib!
Og kære venner.
Sådan fløj vi over Atlanten.
Jeg går ud og arrangerer kaution.
Borgmesteren igen. Det er en glæde
at præsentere en anden af heltene.
Han vil fortælle om sine bedrifter.
- Redde sig, hvo der kan.
- Må jeg bede Dem være konkret?
Hvad får jeg for
at sætte ild til skægget?
Vi holder skansen,
så længe der er vand nok.
Radioen ...!
Deres tale.
De bliver måske tvunget til
at bygge en dæmning.
- Jeg tror, de er bedragere.
- Hvad for noget?
De har fornærmet dem dybt.
De nægter at blive.
Nej. Sig, han ikke mente det.
De er vel klar over,
dette betyder krig!
- Se nu, hvad De er skyld i!
- Jeg er forfærdelig ked af det.
Om forladelse.
Jeg håber, De ikke tager det ilde op.
TRE BLINDE PASSAGERER
HOLDT RÅDHUSET FOR NAR
Tror du, der er grund til at synge?
- Hvad vil du gøre?
- Smide de to gorillaer og dig ud!
Jeg burde have smidt dem ud,
da jeg så dem i kufferten.
- Børnlille! Alt er rygende varmt.
- Morgenmad!
- Godmorgen!
- Jeg er hundesulten!
- Avisen skal nok tage din appetit.
- Nej, den gør mig bare mere sulten.
Skynd dig.
I kommer for sent i fængsel.
Kagerne går som varmt brød.
Sådan havde jeg ikke forestillet
mig min morgenmad.
Nej, det er ikke min kop te.
Hør, hvad er meningen!
Det er en dyr cigar!
Som om det ikke er slemt nok
at skulle ryge dem.
- Godt, jeg ikke tog min vest med.
- Den spiste han i aftes til dessert.
- Han er halvt ged.
- Ja, det er hans bedre halvdel.
Havde jeg ikke en cigar til?
Han kommer til at lugte som
en grøn salat, inden han er færdig.
Jeg så frem til dette morgenmåltid.
Og sådan her skulle det altså ende.
- Giv mig en kvart og en halv portion.
- En lille sjat, tak.
Er I ikke rare at gå,
før jeg bliver arresteret?
Nej, jeg vil gerne overvære det.
Hvad er det?
Hvis det er politiet, så bank igen ...
Jeg er overbevist.
Kom ind.
- Ja?
- Henderson fra det civile politi.
De ligner mere en
fra det senile politi.
- Nydeligt sted.
- Udmærket.
- Bor De her alene?
- Ja, med mine minder.
- Jeg er faktisk eneboer.
- Her er stillet an til fire.
Mit vækkeur er stillet til otte.
Det beviser ikke noget.
Kvik i replikken, hvad?
Jeg kigger mig omkring.
- Hør, De dér!
- Jeg kommer.
- Har en eneboer brug for fire senge?
- Kan De se de tre senge?
I nat talte jeg 5000 får i de senge,
så jeg matte have en fjerde at sove i.
Er det Henderson?
- Hvem taler De med?
- Mig selv. Det kan ikke kureres.
- Jeg hørte nogen sige noget.
- Ren galimatias.
- Hvad er det her?
- Brandtrappen ... og her er et bord.
Der er hoveddøren. Brug den.
Jeg vil gerne være alene.
- De bliver alene i fængslet.
- Er det ikke titlen på en sang?
Pas på.
Han kommer rundt nu.
Det er lige lukt i kachotten,
hvis han finder jer her!
- De dér!
- Jeg kommer.
- Hvor er den fjerde seng blevet af?
- Hvad mener De?
Sidst jeg var her,
stod her fire senge!
Hold Deres privatliv udenfor, ikke?
- Hvad laver den seng her?
- Ingenting tror jeg.
Der er noget muggent ved det her.
Jeg agter at nå til bunds i sagen.
- De dér!
- Jeg kommer!
Er jeg vanvittig?
Er der kun to senge?
Hvilket spørgsmål
skal jeg besvare først?
Hvorfor ligger de to senge
oven på hinanden?
Den slags formerer sig som kaniner.
Om jeg så skal blive hele natten,
bliver det her opklaret!
- Så må De selv skaffe en seng.
- Kun én seng!
Hvad mener De?
De er alle sammen væk!
Jeg må være gået fra forstanden.
Undskyld, jeg må være gået forkert.
Riccardo!
Troede du,
jeg ville lade dig rejse alene?
Dit elskelige fjollehoved.
Er jeg et fjollehoved,
fordi jeg er forelsket?
Hvad laver du her?
Et åbent vindue,
en betjent, og så star jeg her.
Du bliver bare sendt tilbage
eller sat i fængsel.
Det er det værd.
Maske vil Gottlieb gå i forbøn for dig.
- Gottlieb kan ikke stille noget op.
- Der må være noget, vi kan gøre.
- Hvem er det?
- Det er mig. Rodolfo.
Kom ind.
- Gør det noget, jeg kigger ind?
- Nej ... jeg skulle til at tage en lur.
- Hvorfor gør du det imod mig?
- Hvilket, Rodolfo?
Du afviser mig altid. Du vil ikke spise
middag, ride eller spadsere med mig.
Rodolfo, du ved, hvor travlt jeg har.
Det er min debut i Amerika.
Har du glemt,
hvem du kan takke for den?
- Nej ...
- Hvorfor behandler du mig så sådan?
- Rodolfo, jeg må bede dig gå.
- Vær nu fornuftig.
Jeg synes, hun er meget fornuftig.
Baroni ...?
Nu er jeg med.
- Jeg vidste ikke, du var optaget.
- Nu ved De det.
Det beklager jeg.
Tillad mig at trække mig tilbage.
Jeg vil ikke komme
og trænge mig på ...
- Hvad mener De med det?
- Det er vel indlysende.
Riccardo!
- Det sidste ord er ikke sagt.
- Det tror jeg gerne.
Vær forvisset om det!
Goddag, mr. Driftwood.
Er De klar til premieren?
Om jeg er?
Det er i orden.
Jeg har selv været ung engang.
Hvordan har mine sangfugle det?
Syng nu godt i aften.
Elevatoren venter på Dem. Værsgo.
- En herlig dag.
- Ja, den har sine lyse sider.
- Værsgo, sir.
- Tak, Otto.
- Hør, hvad går der af Dem?
- De mener, hvad går der af døren?
- Det kan De ikke!
- Skal vi vædde?
- Det er mit kontor!
- Det er Gottliebs ordre.
- Tal med ham om det.
- Du skal få med mig at bestille.
Hvad i alverden er meningen?
Tror De, jeg finder mig i ...
- Jeg vender tilbage senere.
- Et øjeblik mr. Driftwood.
Vi har nyheder.
Mrs. Claypool ønsker
ikke mere Deres tjenester.
Hun har ikke fået nogen!
Eftersom De stadig omgåes de mænd,
er alt forbi mellem os.
- Og De omgåes dem.
- Kunne De måske finde dem?
De har vanæret mig og kompagniet.
Som fruens nye forretningsfører
må jeg bede Dem forsvinde.
Jeg har ret til to ugers løn.
Punkt 10A i min kontrakt.
De har allerede
brugt seks måneders løn.
- Så nøjes jeg med en ugeløn.
- De kan tro nej. Forsvind!
Er det Deres bedste tilbud,
så må jeg tage imod det.
Og mrs. Claypool. Jeg trækker
mit ægteskabstilbud tilbage.
Det gælder også Dem.
- Det er takken for alt mit slid. Otto!
- Bi lidt!
Elevatoren er for direktionen.
Tag trappen.
- 4 etager. Så langt kan jeg ikke gå!
- Jeg skal hjælpe Dem på vej.
- Nu er der plads.
- Det var lige det, der manglede.
Nu har I fået mig fyret, smidt ud af
mit hotel og skubbet ned af en bænk.
Der er kun én trøst.
Jeg kan umuligt møde mere modgang.
Rejs Dem fra græsset!
Der forregnede jeg mig.
Folk drikker alligevel for meget vand.
Før havde jeg et arbejde
og skulle giftes med en rig enke.
Nu må jeg ikke sidde i græsset.
Du måtte få min plads,
men her sidder jeg.
Kan jeg overveje dit tilbud?
Hvor kan jeg få fat i jer?
- Bare rolig. Vi følger dig overalt.
- Nej, lad os mødes et nyt sted.
- Det er Rosa.
- Rosa !
Nu kan jeg få min bænk tilbage.
Tag dig ikke af det, Riccardo.
Jeg er ked af at være dig
en klods om benet.
Vi er alle lige gode om det.
- Hvad er der i vejen?
- Lassparri har fået Rosa fyret.
- Han vil ikke lade hende synge.
- Nu har jeg hørt det med.
Vi har dagen til at udtænke en plan.
Med mit hoved kræver det et hel dag.
- Godaften, Tim.
- Godaften. Der er masser af post.
- Hvad skal det sige?
- De kommer som kaldet.
- Aldrig har jeg røget værre cigarer.
- Ja, og isen er heller ikke kold nok.
- Forsvind, eller jeg tilkalder politiet.
- Et øjeblik. Hør først vores ærinde.
- Vi har et tilbud.
- De ønsker altså at melde Dem?
- Ja, hvis De lader Rosa synge.
- Rosa skal ikke synge!
Men Deres tilbud om at melde Dem.
Det tiltaler mig.
Giv mig politiet.
Overbetjent Henderson, tak.
- Hej, nuser.
- Hvad laver De i mr. Gottliebs loge?
Han blev forhindret,
så jeg fik hans billet og hans tøj.
Hallo, stump.
Kaster du lige mit kakkelovnsrør op?
Flink dreng.
Her er en skilling.
Hvem fører?
Luk op!
Skaf mig politiet!
Mrs. Claypool.
Har De set mr. Gottlieb?
- Han er som sunket i jorden.
- I leder det forkerte sted.
Han skal holde tale,
før tæppet går.
- Nu må De sige noget.
- Jeg har aldrig holdt tale.
Jeg klarer det.
Mine damer og herrer.
Det dækker vel de fleste.
Velkommen til en ny operasæson,
som mrs. Claypool har gjort mulig.
I aften vil Verdis musik
vende tilbage til denne sal.
I morgen vender mrs. Claypools
checks sikkert tilbage.
I aften har Rodolfo Lassparri
debut i Amerika.
Lassparris familie er vidt berømt.
Moderen var en berømt bas.
Hans far opfandt
natronfyldt spaghetti, -
- som samtidig forårsager
og kurerer dårlig fordøjelse.
Lad operaen begynde.
Lad os glædes med dans i gaderne,
drikkelag og kissemisseri i salonerne.
Spil, Don!
Jeg tager denne side.
Orkestret har nok
fået spætter på besøg.
Kavaleriet er på vej!
Mr. Gottlieb!
Hvad laver De?
Bare rolig.
Det er Tarzan, der trænger sig på.
Den Schweinehund!
Peanuts, peanuts!
Nyristede peanuts.
Nå, der er I?
- Hvad griner du ad?
- Tøjet er for småt!
Du er blevet slagfærdig
på det seneste.
Operaen er begyndt.
Nu går vi i gang.
Tæppet er gået.
- De er begyndt.
- Vær nu rolig.
Luk døren op.
Fa mig ud herfra !
- Herr Gottlieb!
- Hvor er de henne?
Hvad?
- Har der været to mænd her?
- Hvad?
"Hvad" er det eneste svar!
Tænk jer at have det, som hun ser ud.
Det er Driftwoods stemme.
Han skal smides ud!
Ja, slå du en sludder af med ham.
Han er her et sted.
- Hvor er Gottlieb?
- På den anden side af scenen.
Var det C- eller D-vitamin?
Driftwood!
Hvad er der dog sket?
Mr. Gottlieb ... Giv mig en hånd.
Hvor er de? Har De fundet dem?
- Desværre. De er stadig derude.
- Stadigvæk ...
Skaf mig straks to sigøjnerkostumer.
Nu skrider det frem.
Jeg synger ikke
med dem på scenen!
Et krigsskib midt i "Trubaduren"!
Gottlieb!
Lassparri er forsvundet!
- Vi har ingen anden tenor!
- Mr. Gottlieb.
De er Baroni!
Træk straks i et kostume!
- De skal på scenen!
- Jeg har jo ikke noget navn ...
Og jeg kan ikke synge med en anden.
Jeg har øvet rollen med miss Castaldi.
- Nå, det er sådan vi leger?
- Ja, lige netop.
Udmærket.
Find to kostumer i en ruf.
Det må vente til efter operaen!
Hører du det?
Sådan skal den synges.
- Er dette operahuset?
- Arrester de mænd! Og ham her med.
- Lassparri, hvor blev De af?
- Ved De, hvad de har gjort?
Jeg giver dem
et uforglemmeligt ekstranummer.
Magen til vanærende modtagelse!
De smed et æble efter mig!
Det er ikke sæson for vandmeloner.
- Ud på scenen, Baroni.
- Nej, jeg er arresteret.
- Hvabehar?
- Ja, ligesom mine venner.
Jeg kan ikke både synge
og være under arrest.
- Hvad gør vi?
- De kan redde hele operasæsonen.
Hvad forlanger De?
- Lad mig føre ordet.
- Ja, men hurtigt nu!
- Send den politihund hjem.
- Hvad som helst ...
- De opholder sig ulovligt i landet.
- Jeg tager ansvaret for dem.
Desuden kom de med mr. Driftwood,
som er ansat hos kompagniet.
Siden hvornår?
Lad mig sige et par borgerlige
ord til elevatorføreren!
- Vær nu sød at gå ud og synge!
- De skal først underskrive kontrakt.
- Jeg skal have 10%.
- Jeg skal også have 10%.
- Hvor kom vi til?
- "Den tiende part ..."
- Nej!
- "Den elvte part ..."