Tip:
Highlight text to annotate it
X
En dag vil mænd se tilbage og sige,
at jeg skabte det 20. århundrede.
Forsvind!
Whitechapel-distriktet
Nu tager i vores penge igen.
Du får det bedre, når du kommer hjem.
Der er en derovre.
-Det bliver en lang nat, Mary.
-Det kan du bande på.
Der er stille, hva'?
Har du haft heldet med dig?
Ikke meget, skat.
-Du får en penny, hvis du sutter den af.
-Skrid.
-Hej. Hvor er Kate?
-På den anden side af gaden.
Frøken?
-Hvad vil du?
-Hold kæft, kælling.
Jeg kender dig.
Du er Geordie fra Nichol Street.
Kan du huske mig, Mary Kelly?
Jeg kan ikke glemme dig, McQueen.
Gider du lade være?
Det er svært at få fat på knapper.
Hvad skal en luder med knapper?
Jeg har advaret jer.
I skulle have betalt i mandags.
Jeg arbejder jo, ikke?
Det gør vi alle.
Og jeg sørger for, at ingen generer jer.
Jeg ordner tingene for jer.
Og jeg vil betales...
ellers vil i blive generet meget.
Fortæl...
dine fem...
veninder, at de skal give mig
mine penge i morgen...
ellers vil min ven her...
blive din næste kunde.
-Hold kæft, hvor du er beskidt.
-Jeg stinker sgu.
-Hvad lavede du i går aftes?
-Det vil du ikke vide.
Lad mig se.
Mary.
Godt, jeg fandt jer.
Han kommer.
Albert kommer i dag.
I må passe barnet.
Lad mig holde hende.
-Jeg er så stolt af hende.
-Hun er vidunderlig.
Er hun ikke smuk?
Hun er dejlig, ikke?
Vi ses snart.
Henter du noget gin?
Du ser godt ud, Ann.
Det må være rart at have en rig elsker.
Hun har dine øjne og sin fars pande.
Synes du ikke?
Hun er perfekt, men, Ann,
vi har virkelig brug for penge.
-Nichols-banden...
-De er ude efter os.
-Ved du, hvad de truede os med?
-Hold nu op.
Hvad siger hun?
De vil have et pund om ugen af hver.
Pris dit held.
Du er meget heldig med den rige mand,
der tager sig af dig.
Vi skal betale dem 4 pund,
så vi har ikke tid.
Jeg kan bede Albert om dem.
Måske siger han nej. Risikoen er for stor.
Det gør han ikke. Det ved jeg.
Han har været i Frankrig
på forretningsrejse.
Han skrev,
at han solgte en masse malerier.
Han har sikkert lommerne fulde
og føler sig gavmild.
-Måske med dig, men...
-Jeg spørger selv.
Jeg lover at skaffe jer de 4 pund.
Jeg vil ikke gøre dig ondt, Netley.
Kan du huske mig?
Kan du huske, hvem jeg er?
Din opgave kommer snart. Før du tror det.
Vær en god mand. Få ham hurtigt hjem.
Hurtigt og stille.
Forstået?
Godt talt.
Meget godt talt.
Få dem ud.
Hvad er meningen?
Kidney, hvad laver De?
Værelset skal smadres.
Jeg kræver en forklaring.
Det er Albert.
Slip mig.
Nej, lad være!.
Hvem ved det?
Jeg vidste det ikke.
Jeg sværger.
Hvordan kan jeg fortælle det til nogen?
Hvem ved det?
Hvem ved det?
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvem det kunne være.
Albert må være indblandet
i noget frygteligt.
Hun er sulten og kold, den stakkel.
Jeg tager hende med hjem til dem.
Jeg tager hende med hjem
til Anns forældre.
*** med dig. Lad dem passe Alice.
Jeg begynder at arbejde.
Vi ses senere på Ten Bells.
Har De set noget, overbettjent??
Jeg betaler. Jeg betaler allerede.
Jeg er ikke ude efter dig, kejser.
Hvor er han?
Flyt dig!
Rejs dig op.
Rejs dig op!
Davs, skat.
Betjent.
Det er nat.
Godt set, overbetjent Abberline.
Det er faktisk nat.
Vores geni er vendt tilbage til os.
Tak, de herrer.
Hvis i nu vil flygte fra
jeres tjenesters triste begrænsninger...
er dette aldrig sket.
***.
Er jeg gået glip af en dag?
Nej.
Du har kun været væk herfra fire timer.
Jeg beklager den rå opvækning.
Jeg tror, du nød det.
"Jeg må være ond for at være god",
som poeten sagde.
Selv om jeg gerne ville slå dig,
når du ryger ***.
Jeg mistænkte, at du ville afbryde det.
Har du set noget?
Hvad så du?
Et gennemblødt underskørt.
Mænd som dig blev brændt levende.
Tidligere i aften
blev en skøge myrdet i George Yard.
Det lyder normalt.
Det er måden, hun blev dræbt på.
Måden skøgen blev dræbt på,
skriger på en mand med dit talent.
Hun hed Martha Tabram.
Tabram er et mærkeligt navn.
Det lyder udenlandsk.
Det er ikke det, jeg så.
Er det ikke kvinden, du drømte om?
Er du sikker?
-Vis ham det.
-Nej, vis du ham det.
Hvorfor skal jeg fortsat udsættes for
denne fornedrelse?
Jeg har set på det rod to gange.
Før han skar hendes hals over, fjernede
han hendes levebrød som souvenir.
Mine herrer, vi er meget heldige i dag...
at kunne observere en helt ny måde
at behandle sindssyge på.
Dr. Ferral, jeg sagde lige
til mine kolleger...
at vi håbede, at De ville tillade os
at observere Deres nye behandling.
Jeg ventede ikke så udsøgte gæster.
Men naturligvis er i alle velkomne.
Jeg er parat.
-Hvem er Deres patient?
-Ann Crook.
En dårligt stillet, sir William,
som er både hysterisk og voldelig.
Hun lider af stærkt forfølgelsesvanvid.
Stakkels pige. Fortsæt.
Mine herrer.
Et let slag ovenfor...
og et ved venstre øreflip.
Og...
et ved den højre...
og denne ulykkelige patients sløvsind...
vil ikke længere tage en voldelig form.
Takket være denne enkle procedure...
kan vi nu lindre
denne stakkels piges lidelser permanent.
Hvad skulle jeg gøre? Jeg måtte
efterlade barnet hos Anns forældre.
Rig mand?
Troede, han ville tage sig af Ann?
Jeg vidste, det ikke kunne være sandt.
De slår os ihjel. De slår os alle ihjel.
Hvem er ham Albert?
Skidt med Albert og Anns problemer.
Hvad skal vi gøre?
Vi kan ikke undgå
Nichols-banden for evigt.
Det siges,
at de holdt stakkels Martha nede...
og så hende bløde, indtil hun besvimede.
Derefter skar de halsen over på hende.
McQueen er tosset.
Han nyder at pine kvinder.
Det er sindssygt, at de vil have 4 pund.
Hvordan skal vi skaffe dem?
Ikke med min gamle fisse.
Jeg er heldig, hvis jeg får 4 pence.
Opfør jer pænt eller skrid!
Det kan du selv gøre.
Vi arbejder, piger.
Vi skal arbejde hårdere end nogensinde.
Okay?
Vi kan gøre det her, men skynd dig.
-Strisserne er efter os i aften.
-Fint.
Jeg skal først have ham op at stå.
Lad mig. Jeg stikker den selv ind.
-Er den inde?
-Ja, selvfølgelig. Kom nu.
Vel er den ej.
Du har den inde mellem benene.
Nej, jeg har ikke. Kom nu.
Jeg kan mærke det.
Det er mine, Polly.
Det er mine penge.
Jeg kunne stikke dit øje ud.
Kunderne ville være ligeglade.
Jeg er ligeglade med, om en luder kan se.
-Hvad har du der?
-Hvad jeg har her?
Hvad jeg har her, betjent?
Kun en lille ting.
Kun en lille ting for Dem,
men en stor ting for mig.
Af sted! Eller jeg slår den frække mund.
Du er en død kvinde.
Skatter, han vil ikke genere dig
mere i aften.
Det er rigtigt. Se.
En til Nichols og en til mig.
Kom her.
Vi kan arbejde sammen.
Jeg skal nok holde øje med dig, skat.
Din gris!
Din ulækre gris!
Ja, jeg er en gris.
Jeg er en af verdens fejl.
Så kan du være alene.
Nej!
Du vil ikke være sammen med en gris!
Hvad fanden glor i på?
Er du tørstig?
Den var i min drøm.
-Hvad er det, den hedder?
-Kleopatras Nål.
Kleopatra. Hun var smuk, ikke?
Den blev udhugget 1.500 år,
før Guds søn blev født.
Seks mænd omkom
for at bringe den hertil...
fra Ægypten.
Må Herren forbarme sig over hende.
Jeg fandt hende sådan. Helt myrdet.
Hvilket monster gjorde det her?
Gutterne har gået deres runde
på kroerne...
og de andre yndige domiciler
i denne pæne gade.
Vil det overraske dig,
at ingen har hørt en lyd?
Halsen er skåret over,
men der er ikke noget blod på væggen.
Hun blev dræbt et andet sted.
Det regnede i går aftes, ikke?
Hun er tør.
Hun blev bragt hertil i en vogn
eller sådan noget.
Halsen må være blevet skåret over
inde i vognen.
De stoppede den nok derovre.
De?
Er der mere end en?
Helt sikkert.
Var det hele i din vision?
Du milde!
Så er der altså mere end en person.
Det må være en besked
fra Nichols-banden. Ikke?
Hvad fanden?
Det er druer, ikke?
Hvad fanden lavede en skøge med druer?
Jeg ville gerne give dem et svar.
-Hvad snakker du om?
-Nichols-banden.
Det ville glæde mig at få chancen for
at give dem et svar på deres skide besked.
Der er helt sikkert en besked i det her.
Det har du ret i.
Hvor er det, jeg tager fejl?
Martha Tabram blev voldtaget,
torteret og dræbt.
Det er ondskabsfuldt.
Men jeg har set den slags i East End før.
Dette er systematisk.
Slagtningen er irrationel, og dog...
omhyggelig og velovervejet.
En helt anden slags morder.
Så snart som muligt vil jeg gerne vide,
hvad han tog.
Hvad mener du med det?
-Lagde du ikke mærke til det?
-Hvad?
Han tog mindst et af hendes organer.
Åh, nej.
Hver en dyrlæge...
slagter og buntmager i distriktet
skal udspørges.
Buntmager? Hvad gjorde han, hr.?
Flåede han hende?
Dæmp tonen, Withers.
Når overbetjenten taler,
skal du høre efter, forstået?
Javel.
Han sprættede hende op.
Derefter skar han halsen over,
stødte kniven i hendes bryst...
skar maven op og tog indvoldene ud.
Mindst et af hendes organer blev fjernet.
Jeg venter på detaljerne
i politilægens rapport.
Jeg forstår.
En ting er sikkert:
Det var ikke en englænder.
Måske slentrede en af disse rødhuder...
ind i Whitechapel og gav efter
for sine naturlige tilbøjeligheder.
Med al respekt, hr...
tror jeg, at det blev gjort af en,
der havde kendskab til dissektion.
-En uddannet mand, en læge...
-En uddannet mand? Det er absurd.
Ingen veluddannet mand ville gøre det.
Det er sikkert en håndværker
eller en slagter.
En håndværker er en mulighed, hr.
Men noget tyder på, at det ikke er det.
Der lå en druekvist under hendes krop.
Hvad hentyder De til?
Ingen i Whitechapel, uanset deres stand,
har råd til druer.
Hun fik dem naturligvis af morderen.
Det tyder på, at han må være rig.
Hvad med jøderne? En jødisk slagter?
En jødisk skrædder med penge.
Dem er der masser af i Whitechapel.
Hr.,
af hensyn til den offentlige sikkerhed...
vil jeg gerne undgå at udbrede rygter om,
at det kunne være en jøde.
Jeg kender Deres ry for at gætte rigtigt.
Jeg er blevet fortalt,
at De hævder at drømme svarene.
Jeg er rent faktisk ligeglad med
Deres metoder.
Men fortsæt ikke uden bevis. Forstået?
Naturligvis, hr.
Selv er jeg ligeglad.
Jo færre skøger på gaden desto bedre.
Men jo før De finder denne slagter
eller skrædder...
desto tidligere kan vi alle fejre
Deres forfremmelse.
Hold mig underrettet.
overskåret hals
klare snit
rygrad
skåret fra venstre til højre
Hver en kælder, hver en stald.
Vi skal nok finde ham.
Forbandede jøder. Lad os dræbe dem!
ÅBENT - LUKKET
ABSINT
LAUDANUM - GIFT
Jeg har vidunderlige nyheder.
Fortæl mig dem.
Det burde du kunne gætte.
Jeg vil ikke gætte med dig.
Dr. Marbury siger...
Hvad siger han?
Dr. Marbury siger, jeg skal føde dit barn.
"Åh, at dø
"og rejse mod et ukendt sted
"At ligge koldt indespærret for at rådne"
Et enkelt, "Hvil i fred", ville række.
Javel.
"I livets midte finder vi døden...
"hvem, om ikke dig, oh, Herre
kan vi bede om hjælp...
"hvem mishager, med rette, vore synder?
"Og dog, Herre, allerhelligste Gud...
"Almægtige Herre..."
God eftermiddag, de damer.
Jeg er overbetjent Abberline.
Dette er betjent Godley.
Vi efterforsker mordene
på Polly Nichols og Martha Tabram.
Vi forstår, at de var jeres veninder.
Nære veninder.
Vi håbede, I kunne hjælpe os.
Jeg ved ikke noget.
Det gør jeg heller ikke.
Hvad vil i os? I burde genere McQueen.
-Leder han dem i Nichol Street?
-Han er bandens sjæl.
Burde i ikke vide den slags?
Hvorfor tror du, McQueen gjorde det?
Jeg kan ikke give jer nogle beviser.
-Du er Mary Kelly, ikke?
-Jo.
Medmindre en af jer
er villige til at vidne mod McQueen...
kan jeg ikke gøre noget.
Men, overbetjent...
en stærk, flot mand som dig...
er i stand til at gøre alt det, han vil.
Jeg er en kujon og en svækling.
Jeg kan ikke gøre noget.
Hvad er din undskyldning?
Hvorfor er i så uduelige?
Kom, Mary. De kan ikke hjælpe os.
Er det dig?
Inden min mor døde, hjemme i Irland.
-Er det fra dengang, du kom hertil?
-Ja.
-Da jeg var 8.
-Dengang det gik godt.
Vi sultede, men i det mindste sultede vi
i den friske luft.
Vi vil aldrig tjene nok til
at tilfredsstille Nichols-banden...
og skaffe os føden.
Du sagde okay...
Du sagde, de mænd...
der hentede den rige kunstner og hende...
Du sagde, de var nybarberede,
og at deres tøj var pænt.
-Netop.
-Så var de ikke kriminelle.
Det var ikke Nichols-banden.
De var usædvanlige.
Måske endda officielle.
Hvad mener du?
Måske kunne vi gå til aviserne
og få penge for historien.
"Hvor er Ann Crook?"
Aviserne er altid desperate efter
dårlige nyheder om regeringen.
Det er endda et mysterium.
Ikke en dårlig plan. Hvad synes du, Mary?
Vi burde tale med overbetjenten,
ham, der var til Pollys begravelse.
Nej, det skal vi sgu ikke!
Hvis vi går til aviserne,vil de måske skade
Ann endnu mere.
Eller måske skade barnet.
Værre end det, der vil ske hende i
Whitechapel, når hun kommer tilbage?
Jeg er ikke sikker.
Men jeg tror, det er bedre,
at vi taler med overbetjenten.
Gud, hvor er du ung.
Fire kællinger.
Det tænkte jeg nok.
Du har kun betalt for en.
-De er mine gæster.
-Gæster?
Lad mig byde dine gæster velkomne.
Ud med jer!
Forsvind, ludere.
Når du har 4 pence...
kan du komme tilbage med dine hofdamer.
Hold kæft.
Tilbage til arbejdet.
Lad os prøve at holde sammen.
-Det kan vi ikke. Det ved du godt.
-Så hold jer fra Nichol Street.
Kom.
Hvordan går det, Annie?
Forbandede svin.
-Hvordan har hovedet det?
-Morsomt.
Bøh!
Skræmte jeg dig?
Jeg har ledt efter dig.
Jeg har ledt overalt.
Har du ledt efter mig?
Ikke mig. På min herres vegne.
En meget fin herre.
Han sendte mig ud efter dig.
Sendte din herre dig ud efter mig?
Pjat! Nok er jeg uheldig,
men jeg er sgu ikke dum.
Det er sandt! Jeg sværger.
Han har set dig. Han kan lide dig.
Han sagde, han kun ville have dig i aften.
Han sagde, jeg skulle finde dig,og tage dig
med til Hanover Street, hvor han venter.
Du er meget køn.
Kom nu. Hop ind, jeg kører dig derhen.
Jeg glemte det næsten.
Min herre har en gave til dig.
-Kan du lide druer?
-Ja.
Din herre må være meget fin.
-Virkelig fin.
-Hop ind.
-Jeg kører dig derhen.
-Fint.
Så er vi her.
-Hvor er jeg heldig.
-Ja, det er du.
Vil din chef noget særligt?
Kun det sædvanlige, tror jeg.
Denne gyde fører ind i gården.
Min herre er en stille mand.
Han kan ikke lide forstyrrelser.
Jeg vil gerne vide, hvor meget...
sådan en burgøjser giver.
Her er 2 pund indtil videre.
Det er nok for mig.
Lad mig se på dig.
-Dernede?
-Lige ned til døren for enden.
Lige derned ad, ikke?
Tal pænt!
Er der mere information?
Mine læsere er nysgerrige.
Er det sandt, at De fandt et stykke
læderforklæde i munden på hende?
Nej. Men jeg vil gerne proppe noget læder
i munden på Dem.
Giv os en lækkerbisken.
Vi sætter Deres billede på forsiden.
Gør noget ved det. Det er latterligt.
Der går sgu en morder løs.
Hvad med min kone?
Det er Annie.
Ja. Endnu en fra gruppen af veninder.
Annie Chapman.
De kaldte hende Mørke Annie. Tror du
stadig ikke, det var Nichols-banden?
Viste betjenten dig læderstykket,
der blev fundet ved nedløbsrøret?
Det kunne være et stykke slagterforklæde.
Læderforklæde. Du godeste,
måske er det alligevel en slagter.
Jeg så hende.
-Hende her?
-Ja, i går nat.
Jeg så hendes ansigt.
-Jok ikke rundt her.
-Lad os se liget!
-Kom nu. Lad os se.
-Åh, Gud.
Der har du den typiske Londonboer...
gennemsyret af den kristne ånds
medfølelse for medmennesket.
Eller medskøgen i dette tilfælde.
Han har virkelig overgået sig selv
denne gang.
Ikke kun løsrev han indvoldene...
men han har også arrangeret dem nøje
rundt om halsen og skuldrene.
Han tog vist flere organer denne gang.
Druer igen. Hvorfor druer?
Kun Polly og Mørke Annie fik druer.
Kun de fik sprættet maven op
på sådan en omhyggelig måde.
Dette er ikke rovmord.
Det er et ritual.
Ja, men hvorfor druer?
Så de stoler på det, han byder dem.
Jeg har aldrig helt forstået den tradition.
De er til færgemanden.
Færgemanden, der bringer kroppen
over floden ind i de dødes land.
Hvis hun ikke har penge
til at betale ham...
må hun strejfe om,
for evigt fortabt mellem de to verdner.
Jeg må konsultere en læge.
Er De syg, overbetjent?
En kirurg, for at være præcis.
Morderen fjernede ofrets livmoder
og dens fæste.
Du godeste. Han er fuldstændig tosset.
Det er meget drevent af Dem.
Jeg sætter ikke pris på sarkasme.
Beklager, hr. Jeg mente det ikke sådan.
De har allerede en kirurg til rådighed.
Jeg behøver en mand med hår på brystet
og en ædru hjerne.
Politiets kirurg har ingen af delene.
-Nej. Anmodning afvist.
-Hvorfor?
Tvivler De på min beslutning?
Nej, hr. Jeg vil bare vide hvorfor.
Der er allerede for meget sludder
og sladder i pressen.
Begynder De at konsultere læger,
vil der blive trykt vilde rygter.
Ingen anden må se ligene.
Det er mig en ære...
at præsentere
dette unikke medicinske fænomen.
Indtil forrige uge var
hr. Joseph Merrick...
John Merrick.
Undskyld.
Hr. John Merrick
var en attraktion på et marked.
Nu behandles han
på et af Englands bedste hospitaler.
Ved hjælp af jeres gavmildhed,
vil vi kunne fortsætte behandlingen.
Mine damer og herrer...
hr. John Merrick.
Vend dig om.
Det burde være blevet dræbt ved fødslen.
Skål!
Det er den sidste, Deres Højhed.
...en psykotisk patient.
Undskyld mig. Er De dr. Ferral?
Ja.
Overbetjent Abberline,
Whitechapel-distriktet.
Milde Moses! De arbejder på Ripper-sagen.
-Har jeg ret?
-Ja.
Fint.
De er på rette sted.
Der er mange slagtere her.
Jeg forstår.
Jeg kunne godt bruge Deres ekspertise
til at løse denne sag.
Det siges, De er Londons bedste kirurg.
Virkelig?
Jeg kan ikke forstå, hvordan en anerkendt
kirurg kan vide noget om det.
Dette land er oversvømmet
af udlændinge, orientalere.
Jøder.
Socialister, der prøver at skabe uro
omkring vores monarki.
Mener De ikke, at De burde forfølge dem?
Undskyld mig. De hører ikke til her, vel?
Jeg er bange for,
at dr. Ferral lider af kirurgens sygdom.
Hvad er det, hr.?
Mangel på følelse.
Han ved alt om anatomien
men intet om sjælen.
Hvordan kan jeg hjælpe Dem?
Undskyld min uvidenhed, men...
er De kirurg?
Det var jeg.
Desværre fik jeg et slagtilfælde
for seks måneder siden.
-Det beklager jeg, hr.
-Ja, i disse dage underviser jeg kun.
Så De forstår nok,
at jeg er vant til at svare på spørgsmål.
Kan De fortælle mig,
hvilken slags kniv dette er?
Det er vist en Liston-kniv, De har tegnet.
Den er opkaldt efter Liston,
en kirurg i Krimkrigen.
Fordi der ikke var nogen bedøvelse
på slagmarken...
måtte han udføre
sine amputationer meget hurtigt.
Har De tilfældigvis
politiets kirurgiske rapport?
-Ja, hr.
-Må jeg?
Dette er strengt fortroligt.
Naturligvis.
Tak.
Er der ingen, der har hørt deres skrig?
Ikke hvis han skar halsen over først.
Hvordan kan De være sikker på,
at de ikke reagerede ved synet af kniven?
Druer.
Han byder dem druer først.
-Druer er meget fristende.
-De slugte dem begærligt.
Måske bød han dem en drink,
så de slappede af.
En drink blandet med laudanum.
Hvordan ved De det?
Jeg fandt en druekvist på begge ofres lig.
Jeg kunne lugte laudanum på deres læber.
Laudanum er et opiumderivat.
Ud over læger og afhængige,
vil kun få kunne genkende det.
Hvor længe har De røget ***?
Dette burde hjælpe på hovedpinen.
*** filtrerer mineralerne ud af kroppen,
så jeg giver Dem også et tonikum.
Det vil give Dem Deres appetit tilbage.
Mange tak, hr.
-Jeg er et fjols.
-Det synes jeg ikke.
Langt fra.
Jeg burde have vidst, at De var hoflæge.
Det er en ære,
men den ære gives mange læger.
Angående vores ven her.
Han skar halsen over fra venstre til højre.
Han er højrehåndet.
Undskyld mig.
Han måtte skære gennem fire lag af væv...
og op til to centimeter subkutant fedt.
Efter det...
nåede han bughulen, så han må have brugt
mere end Liston-kniven.
Måske havde han
et bærbart amputationssæt som det her.
Hvad tror De?
Er det muligt,
at morderen er en uddannet mand?
Måske en, der har læst medicin,
men som ikke selv er kirurg?
Indvoldene er enkle nok, men livmoderen?
Leveren er meget svær at finde,
hvis man ikke ved, hvad man laver.
Og han arbejdede hurtigt, i mørke.
Jeg havde håbet, at dette...
monster var en dyrlæge
eller en buntmager...
eller en særlig veluddannet slagter.
Nej, jeg må indrømme, at jeg ville...
Iede efter en med et grundigt kendskab
til den menneskelige anatomi.
Fanden tage ham.
Skal jeg sutte den af?
Jeg kan suge Themsen tør.
Vær ikke bange, skat.
Hvor langt fremskreden er
vort barnebarns sygdom?
Der er ingen læsioner.
Der er en vis beskadigelse af nerverne,
en let rysten i højre hånd...
men jeg nærer håb om,
at behandlingen vil standse sygdommen.
Hans sind ser ud til at lide meget.
Påvirker sygdommen hans følelser?
Ja, naturligvis er han deprimeret...
på grund af den nye diagnose.
Men det burde blive bedre,
når hans styrke vender tilbage.
De er en ægte læge, Sir William.
De tager Dem af imperiets helbred.
Vi er taknemmelige.
Tak, Deres Højhed.
Dette er begyndelsen på
en femtakket stjerne.
-Som jødestjernen!
-Withers.
Hvad skal De, når overbetjenten taler?
-Jeg hører efter, hr.
-Ja.
Dette område danner et muligt punkt.
Mandskabet skal fordobles i disse gader
indtil videre.
Og vær ikke kun ude efter
jøder og slagtere.
Stands alle mistænkelige...
inklusive velklædte herrer.
Og, Withers...
Davidsstjernen har seks takker.
Nå! "Endnu engang i brechen,
kære venner."
Træd af!
Hvorfor har du tilkaldt mig?
De siger, at tre mere skal dræbes.
Jeg kan ikke klare det.
Det er over det hele.
Det står i alle aviserne.
Jeg er en simpel mand.
Jeg er ikke en fin mand som Dem.
Jeg ved ikke, hvor jeg er længere.
Så, så, Netley.
Jeg skal sige, hvor vi er.
Vi befinder os i den mest ekstreme
og absolutte region af menneskets sind.
En strålende afgrund,
hvor mænd møder sig selv.
Jeg forstår det ikke.
Jeg forstår det ikke, hr.
Helvede, Netley.
Vi er i helvede.
Slip mig! Fjern hænderne!
Beklager, overbetjent.
Hun er vildt forelsket i mig,
selvom hun skjuler det godt.
Du sagde, McQueen dræbte
dine to veninder. Hvad laver du her?
Kvinder bliver slagtet overalt
i Deres distrikt...
og De er skide ligeglad,
og jeg er et fjols?
Vi holder øje med dem.
Vi kan ikke arrestere dem uden beviser.
-Hvad kan vi ellers gøre?
-Jeg vil vidne.
Hvis De holder mig og mine venner i live,
vil jeg vidne.
Om hvad, helt præcist?
McQueen skærer mig,
hvis han ikke får 1 pund om ugen.
-Nej.
-Hvad mener De med det?
De bad mig vidne.
Tror De, jeg vil skuffe Dem?
Det vil jeg ikke. Det lover jeg.
Vidner du mod McQueen,
kommer han måske i fængsel et år eller to.
Men hans drenge vil hævne sig
på dig og dine veninder.
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
Det er din runde!
Jeg har en god appetit.
En dag bliver jeg en stor, rund kvinde
med en tynd, lille ægtemand.
Og et dussin buttede børn.
Synes De, det er sjovt?
At en som mig
kan blive en anstændig mor?
Nej, det var ikke det, jeg mente.
Du bliver en vidunderlig mor en dag.
Jeg kan se det.
Jeg kan se dig i en
lille hytte ved havet...
omringet af børn.
Jeg kan se det, Mary, helt klart.
-Jeg har visioner.
-Er det rigtigt?
Godley kalder det min intuition.
Jeg har faktisk en om dig i denne sag.
Har De visioner om mig?
Hvordan mon de er?
Tænk dig godt om.
Udover McQueen
og disse frygtelige mord...
er der så sket dig eller dine veninder
noget usædvanligt?
Ben Kidney?
Det er specialafdelingen, hun beskriver.
Hvad skulle Ben Kidney
og specialafdelingen i Whitechapel?
Vent lidt.
Hun er irskfødt, ikke? Der er svaret.
En hemmelig irsk rebel.
Det er derfor, de er efter hende, ikke?
De var ude efter Ann Crook,
som havde en affære med en rig herre.
En mand, hun fødte et barn...
et barn, der nu er forsvundet
med bedsteforældrene.
Fantastisk.
Kør videre.
Man leger ikke med specialafdelingen.
De leger med dig.
Jeg ved ikke, hvad du tænker,
og jeg vil ikke vide det.
-Hr. Kidney vil tale med mig.
-Han er gået, hr.
Han sagde ikke hvorhen.
Måske er det for natten.
Han sagde, han kom tilbage inden 23,
og jeg skulle vente.
Hvad laver De?
Han bad mig vente på hans kontor.
Og på hvilken etage
ligger hr. Kidneys kontor?
Det ved jeg ikke,
for jeg har ikke været der, vel?
Han sagde, manden i hallen ville vise mig
op, men jeg står gerne her som en knold...
fordi du ikke adlød Ben Kidneys ordrer.
-Det er anden sal til højre.
-Tak.
ARKIV
Bishopsgate vajsenhus
MARYLEBONE FATTIGHUS
Ann Elizabeth Crook
Lys - Middel - Cleveland Street
Marylebone fattighus
Alice Crook - barn
Befri Irland!
Befri Irland!
Gå indenfor, hr.!
Det er kun lidt krudt.
Ikke mere end fyrværkeri.
Er nogen gået ind eller ud?
Ja, hr. Beklager,
overbetjent Abberline er på Deres kontor.
Nej, der mangler ikke noget her.
Websters dossier
lader til at være komplet.
Svinene har været her. Jeg kan lugte dem.
MARYLEBONE FATTIGHUS
-Nej.
-Jo.
Nej, ikke sammen. For mistænkeligt.
Vent på mig. Hvis hun er derinde,
kan du besøge hende alene.
Jeg går ind med dig lige nu,
ellers går jeg til aviserne.
Jeg mener det.
Der er en del sindslidelser,
hvor det er nødvendigt at fjerne...
den forreste del af hjernen.
Hendes journaler indikerer,
at hun var voldelig...
og truede med at gøre skade
på sig selv og andre.
-Har hun nogle slægtninge?
-Nej, hun er i statens varetægt.
-Det er løgn.
-Hør her.
Du er under arrest
og her for at hjælpe min efterforskning.
-Hold mund! Forstået?
-Undskyld, hr.
Godt.
Hvad ved i ellers om hende?
Vi ved kun,at hun var en dårligt stillet...
der boede i Whitechapel-distriktet.
Jeg vil gerne stille hende
et par spørgsmål.
Det får De ikke noget ud af.
Det er jeg vant til.
Hej.
Jeg tog Mary Kelly med.
Kan du huske Mary Kelly?
Ann, du kender mig,
jeg er din bedste veninde.
Gå din vej.
Jeg vil finde Alice.
Jeg vil tage mig af hende.
Alice smiler til mig.
Hun smiler til mig hele dagen.
Bare rolig, skat.
Hvad med hendes far?
Har du set Alices far, Ann?
Han er en prins.
En prins.
Og jeg er en dronning.
Hvordan ved du, han var maler?
Han brugte os som modeller.
Hvad indebærer det at være model?
Vi stod meget stille,
så han kunne male os.
Hvad er der? Tror du, jeg blev født luder?
Jeg er dårligt stillet, men ikke en luder.
Der er ingen ludere i England...
men kun en stor gruppe
meget uheldige kvinder.
Så Ann Crook...
og maleren blev elskende?
Han giftede sig med hende
i en smuk, katolsk kirke.
Den Hellige Frelser. Jeg var faktisk vidne.
Giftede de sig i en katolsk kirke?
Hvad tror du, de har gjort med Alice?
Afleverede specialafdelingen hende
på Bishopsgate?
Ja, som ukendt.
Hvorfor?
Når jeg finder ud af det,
får du det at vide.
-Tag mig med hen til hende.
-Nej. Ikke endnu.
Jeg må vide mere først.
Jeg lover at hjælpe dig med Alice,
men ikke endnu.
Du skal stole på mig, Mary, bare lidt.
Det gør jeg. Jeg stoler på dig.
Godt.
Har De børn, overbetjent?
Nej.
For et år siden... Nej, for to år siden...
Undskyld, for mere end to år siden...
døde min kone...
da hun fødte en søn.
Det gør mig ondt.
Tak.
Jeg vil vise dig nogle
malerier på vejen ud.
-Tager De mig med ind på galleriet?
-Hvorfor ikke?
Kom.
-Så De hendes ansigtsudtryk?
-Hun mistede vist pusten.
Hun er skræmmende.
Se de kolde øjne.
Det er som om, nogen går over min grav.
Der er et maleri til, du skal se.
Du kender ham, ikke?
"De, som Gud forener,
kan ingen mand skille ad."
Jeg erklærer jer for ægtefolk at være.
PRINS EDWARD ALBERT VICTOR
HERTUG AF CLARENCE
-Sir William Gull, tak.
-Han tager ikke imod besøg.
Sir William? Det er overbetjent Abberline.
Jeg må tale med Dem.
Sir William er syg.
Han kan ikke tage imod besøg.
Jeg sagde...
De ikke måtte komme ind.
Det er i orden, dr. Ferral,
jeg vil gerne have selskab.
Vil De bede Anna sende te op til os?
Bare jeg kunne sige,
at Deres historie var ren fantasi.
Det kan jeg desværre ikke.
Jeg ved, at Prinsen har smag for
uheldigt stillede kvinder.
Og det er vel meget muligt...
at han har skabt
dette detaljerede bedrag...
for uforstyrret at kunne nyde
sit hemmelige liv.
Men jeg har en grund til at konstatere...
at Prins Edward
umuligt kan være Jack the Ripper.
Hvad er det?
Hvis De gentager det, jeg er ved
at fortælle, bringes vore liv i fare.
For Deres skyld håber jeg,
at det, jeg er ved at sige...
vil bortlede Dem fra den egentlige fare,
De befinder Dem i.
Jeg tror ikke,
min sikkerhed betyder noget længere.
Prins Edward har syfilis.
Det er ikke en rar statshemmelighed,
men den er vigtig.
Den beviser det.
Jeg kunne ikke forstå, hvorfor Prinsen
dræbte Ann Crooks veninder...
og på sådan en vild måde,
men han dræber dem ikke kun...
han straffer dem.
Han vil have hævn. Forstår De det ikke?
Nej, overbetjent, det gør jeg ikke.
Selvom Deres vilde spekulationer
angående Prinsens mentale tilstand...
nok er kloge,
fældes de af den fysiske umulighed i...
i at han kunne begå disse handlinger.
Sygdommen er så fremskreden,
at hans hænder ryster ukontrolleret.
Han er meget svag,
og drabene kræver en sikker hånd...
og betydelig kraft.
Har De glemt det mest belastende faktum?
Hvad Prinsen ellers er...
ved han lidt, eller intet,
om den menneskelige anatomi.
...mod centrum af logen
og tvinge ham til at knæle...
for at bede.
Skænk dit navn,
almægtige Fader af universet...
til vores forsamling.
Hvem er det?
En stakkels kandidat i mørkets vold.
Han kommer af egen fri vilje,
fuldstændigt forberedt...
og beder ydmygt om at blive optaget...
i mysterierne og privilegierne.
Hvem har du tillid til i fare og nød?
Gud.
Hvordan opdagede han det
med kvinden og barnet?
Han har
en sjælden middelklasse-intelligens.
En billig, men effektiv slags intelligens.
Gudskelov er det ikke noget, De tynges af.
Ja, gudskelov.
Fremsig den højtidelige ed.
"Jeg vil aldrig afsløre
vores hemmeligheder...
"medmindre min hals skæres over...
"min tunge trækkes ud ved roden...
"og jeg begraves under sand
en tovlængde fra land."
Du tror vel ikke,
Gull har betroet sig til ham?
Han er da ikke blevet så skør, er han?
Nej.
Så dum er han ikke.
Lad broderen modtage lyset.
-Jeg hører hele tiden?
-damen nåede ikke at skrige?
Endnu et smukt mord?
Frygt mig? Jack the Ripper?
Det er noget bras. Det ved du godt.
Ja, jeg er enig. Det er noget bras.
Men jeg aner ikke,
hvorfor du tror på den rødhårede heks.
Har du tænkt på, at hun måske godt
kan lide at digte historier?
Særligt om mænd. Hun er jo en skøge.
Hun er en kvinde, som...
"En rose med et andet navn"?
Er det det?
Frederick, min kære ven,
jeg er lige så lykkelig som dig over...
at du atter interesserer dig
for det svage køn, men husk...
at sådan en kvinde
kan vikle en mand om sin lillefinger.
-Godley.
-Ja, hr.
Arrestér Nichol Street-banden.
-Med det samme.
-Jeg prøvede at stoppe dem.
Det her kom med eftermiddagsposten.
"Her er halvdelen af en nyre
jeg tog fra en kvinde og gemte til Dem...
"det andet stykke spiste jeg stegt.
Det smagte godt."
I skal gøre noget. I aften.
"Fra helvede."
I det mindste er adressen rigtig.
Det er umuligt.
Er du sikker på, det var ham?
Jeg kender ham.
Jeg poserede selv for ham.
Jeg stod der splitternøgen
og så ham male mig i timevis.
Og han var sammen med Ann i over et år.
Næsten to.
Nå, der er i. Hej, piger.
Jeg sagde, du skulle vente.
Jeg kan ikke være på en pub
uden at drikke.
Det er slemt. Men se, hvem jeg mødte.
Kan i huske Ada?
Hun er fra Frankrig.
Bruxelles?
Er hun ikke køn?
Ikke offentligt, skat.
Lader du os være alene et øjeblik?
Vi må tale med Liz.
Ada, bliv hvor du er.
Kom, Mary, hent noget at drikke.
Du skal ikke bekymre dig om Nichol Street
i mindst en uge.
-Hvis jeg kan holde på dem så længe.
-Det er da altid noget.
Tak.
Hvad med Alice?
Er du sikker på, hun har det godt?
Hun har det fint.
Vi får hende ud, når det her er forbi.
"Vi"?
Hør her.
Du og dine veninder skal væk fra gaden,
indtil jeg får ordnet det her.
-Hvor længe?
-Mindst et par dage.
Du må hellere smide os i fængsel,
for vi har ingen penge til mad eller husly.
Okay, tag de her.
Køb noget mad,
skaf et værelse og bliv der.
Sig ikke til nogen, hvor I tager hen.
Jeg vil ikke vide det.
Kom til Ten Bells om tre dage,
jeg lægger en besked hos bartenderen.
Hvad?
Er det ikke nok?
Bare jeg kunne vise dig den lille landsby,
hvor jeg er født.
Der er så smukt.
Den ligger ved havet,
hvor du sagde, du så mig.
Engang syntes jeg,
den var for lille at leve i...
men nu er jeg ikke så sikker.
Lad være.
Med hvad?
Tror du, jeg betaler dig tilbage?
Det var ikke ment som en handel.
Jeg er stadig en kvinde.
Det har de ikke taget fra mig endnu.
Så er det nok.
Tag i det mindste...
Undskyld, hr.
Og rundt en gang til.
Og nej.
Så er vi færdige.
Vær nu ikke så beskeden.
De er ligeglade med, hvad vi gør.
Husk, at jeg betalte for din mad.
Hold op med at ryste på hovedet, tøjte.
-Lad hende være!
-Hun er min afdeling, ikke din!
-Liz, vær nu stille for en gangs skyld.
-Gu' vil jeg ej!
Gå ikke ud i aften, det er ikke sikkert.
Jeg må have noget at stramme mig op på.
-Jeg kommer snart!
-Vær nu ikke så skidedum!
-Lad være med at drikke i aften.
-Nej. Jeg vil sgu drikke.
Her er det.
Tjenestejournaler.
"Grenadergarden.
Løjtnant Benjamin Kidney."
Der.
Ligesom De mistænkte.
Før han blev optaget i specialafdelingen...
gjorde Ben Kidney tjeneste
i Grenadergarden.
En af hans pligter var
at assistere en feltkirurg.
Lad mig fortælle dig noget,
jeg er helt sikker på.
Der er meget langt fra
at assistere en ekspert...
til selv at gøre det.
Tænk dig om.
Nogen skal gøre rent efter Prinsen.
Hvem skal gøre det beskidte arbejde?
Du er blevet som Othello.
Alt er mistænkeligt.
Og som den tragiske maurer...
vil alle dine mistanker
resultere i din egen død.
For Guds skyld, disse kvinder
bliver ikke kun bragt til tavshed.
De bliver brutalt myrdet.
Hvorfor skulle Ben Kidney gøre det?
For at skræmme folk.
-For at aflede dem fra hovedsagen.
-Som er?
Tænk på risikoen for specialafdelingen.
Prins Edward giftede sig med Ann Crook,
borgerlig og katolik.
Giftede sig med hende i en katolsk kirke,
fik et barn, et ægtefødt barn...
som faktisk er arving til Englands trone.
Alle disse kvinder var til stede.
De var øjenvidner til en begivenhed...
som kan ryste imperiet i sin grundvold.
Når hun begynder at drikke,
fortsætter hun hele natten, det ved du.
-Hun ved, hvor farligt det er.
-Hun tror ikke på det om Prinsen.
Hun tror, du lyver for betjenten,
fordi du er interesseret i ham.
Davs.
Er der noget galt, min kære?
Nej, hr. Et øjeblik troede jeg,
De var en anden.
Er du tørstig?
Jeg er altid udtørret, hr.
Måske kan vi gå et sted hen
her i nærheden...
mens min kusk holder vagt.
Ja.
Denne vej.
Følg efter mig.
Det er denne vej.
Følg efter mig.
Jeg tabte mine druer.
Nej!
Hvad fanden glor du på?
Hold kæft!
Der kommer nogen, hr.
Hr.!
Det er en af dem, ikke?
Halsen er skåret over på samme måde.
Ja.
Han blev ikke færdig.
Det er hun ikke mindre død af.
Det vil ikke tilfredsstille ham.
Wilkins.
Hent ambulancen. Af sted med dig.
Undskyld mig, frøken.
Du kunne være død...
Lige nu.
Men så ville der være
for mange spørgsmål.
Lyt ikke til den gamles sludder.
Find en syndebuk,
ellers vil ingen længere spørge:
"Hvad i alverden skete der med
overbetjent Abberline?"
Vi må skynde os, hr.
Det er ved at klare op.
Har du et stykke kridt, Netley?
Kridt, hr.?
De har fundet en til på Mitre Square!
Pænt arbejde, overbetjent. De har
opmuntret ham til at ordne to per nat.
Fjern Dem.
Catherine Eddowes.
Der står noget på væggen
længere nede ad gaden.
Du burde se på det.
"Jøderne er dem,
som ikke vil blive beskyldt."
Det er næppe Shakespeare,
men det er nok.
Sæt farten ned, frue.
Sørg for at få forklædet med.
Det blev skrevet af morderen, hr.
Hvordan ved De det?
Jeg var her for 45 minutter siden.
I denne bygning bor der overvejende jøder.
Ikke sandt?
Jo, det er rigtigt.
Parat, hr.
Fjern det der og forsvind.
Abberline?
-Vask det af.
-Hvad?
-De hørte mig.
-Det er bevismateriale, hr.
Hør her.
Om en time vil mere end 1000 mennesker
snuse rundt her.
Hvis de ser de ord,
vil ingen jøde i London være i sikkerhed.
Der vil blive et blodbad i gaderne,
så vask det af.
Det er en uddannet hånd.
Det er en uddannet mands skrift.
-Se selv efter.
-Det behøver jeg ikke, jeg har set det.
En uddannet mand kan stave til "jøder".
Jeg ved ikke, hvad det betyder...
men jeg er sikker på, det ikke
har noget at gøre med dem, der bor her.
Jeg vil have to betjente
til at vaske det af.
Hvorfor kigger De på ham?
Vask det af!
Javel, hr.
Seks mænd har allerede set det,
betjenten har skrevet det ned.
Jeg vil altid huske de ord.
De ødelægger kun bevisets værdi.
Jeg overtager blot en efterforskning...
som De fuldstændigt har forkludret,
og jeg er træt af det.
De er suspenderet, Abberline.
Overbetjent Abberline er suspenderet.
Han fratages alle sine privilegier.
Javel.
De har altså ikke set hende?
Hvis hun kommer forbi,
så giv hende det her.
Sikke et langt brev.
Det er for Deres ulejlighed.
Brevet er privat, forstået?
Forstået.
Hvem er det?
Fremsig den høtjtidelige ed?
"Jeg vil aldrig afsløre
vores hemmeligheder? "
Druer igen?
Hvorfor druer?
Dette er ikke et profitdrab?
Så dum er han ikke?
-Tvivler De på min beslutning?
-Find en syndebuk?
"? medmindre min hals skæres over? "
Det er et ritual?
FRIMURERNES HISTORIE
Og Jubelum sagde:
"Oh, at min krop måtte skæres"
Jøder.
Det er mig, Ada. Bare mig.
Jeg tog mad hjem.
Din lille tyv, jeg behøver de penge.
Jeg købte bare lidt mad til os.
Er det slemt, Mary?
Det er fint, skat.
Du er en god pige, men hør...
indtil jeg rejser fra London,
er det ikke sikkert for dig at gå ud.
Forstået?
Jeg bliver hos Mary.
Smukke Mary.
Bare rolig, skat.
Du behøver ikke betale for maden.
Skål for vores festmåltid.
Undskyld modtagelsen, overbetjent...
men jeg er sent på den.
Vil De undskylde mig,
hvis jeg klæder mig på, imens vi taler?
-Nej, nej. Fortsæt bare.
-Tak.
Jeg vil gerne tale med Dem om frimurerne.
Ja.
Anbringelsen af mønterne
ved Mørke Annies fødder...
og placeringen af ligene...
danner en femtakket stjerne.
Den femtakkede stjerne
er frimurernes symbol, ikke?
Jo.
Og måden, disse kvinder blev dræbt på...
halsen skåret over fra venstre til højre...
de fjernede organer.
Det er rekonstruktioner, ikke?
Af hvad?
Jøderne.
Forræderne, der dræbte Hiram Abiff,
frimurernes grundlægger.
Det var sådan, de blev henrettet.
Ja, det står i den Store Bog.
Så Jack the Ripper
dræber altså ikke bare ludere.
Han henretter forrædere.
Han er en frimurer, der gør sin pligt.
Ja, jeg er bange for...
at De ikke vil få lov til at arrestere ham.
Jeg vil ikke arrestere ham.
Jack skal dræbe en forræder til...
og jeg vil standse ham.
Kom de til Dem, hr...
som en loyal frimurer?
Bad de Dem om at hjælpe med at dække
over Prinsens hemmelige ægteskab?
Ja, det var sådan, det begyndte.
Og derefter opdagede De,
at Prinsen havde syfilis.
Han vil dø af det, overbetjent.
Vil De gerne se syfilisafdelingerne?
De er Dronningens hoflæge...
og har ansvaret for
tronarvingens velbefindende.
Kun De kunne mene,
at disse uheldigt stillede...
disse skøger...
disse forrædere...
ødelagde Deres livs værk.
Under historiens hud...
Iigger Londons blodårer.
Symbolerne, bispehuen...
den femtakkede stjerne...
selv en så uvidende som Dem...
kan mærke, at de gennemstrømmes
af energi og mening.
Jeg er den mening.
Jeg er den energi.
En dag vil mænd se tilbage...
og sige, at jeg skabte det 20. århundrede.
Rul hans ærme op.
Strit ikke imod.
De gør det kun mere smertefuldt.
Har De det godt?
Der ligger nogen nedenunder.
Dr? Gull?
De var ved at beskrive menneskets hjerte?
Menneskets hjerte...
er en kompakt og stærk muskel...
med en organisk lighed med mahogni...
og er erfaringsmæssigt svært at brænde.
Det er på størrelse med en knytnæve.
Det forsyner kredsløbet
med bevægelseskraft.
Hjertet indeholder to forkamre,
to hjertekamre og fire klapper.
Det er faktisk en enkel pumpe?
der driver et dobbelt kredsløb?
i en voksen slår hjertet gennemsnitligt
70 til 80 slag i minuttet?
Hjertets slag er så stærkt???
at hvis kroppens største arterie, aorta,
skæres over???
så vil en to meter lang stråle???
springe frem?
... frygt i kke G ud.
Rejs Dem op.
Deres tro er vel underbygget.
End nu et mord!
Gå ikke derind. Det behøver du ikke.
Hvor slemt er det?
Hun er i småstykker, hr.
Han må gerne gå indenfor.
Overlad ham til mig.
Jeg skal nok tage mig af ham.
-Jeg vil have ham. Det er forbi.
-Han er færdig. Det lover jeg.
Rend mig!
Jeg skal nok fælde jer alle sammen, svin!
De og Deres skide brødre!
Hør nu her.
Deres svære situation
er blevet diskuteret grundigt.
De er genansat.
Ja, De er faktisk forfremmet.
Nej! Det hjælper ikke noget.
Vær nu ikke dum, overbetjent.
De vil blive nøje overvåget.
Nu er i her. Hvor var i henne da det skete?
i kan sagtens stå og sludre. Hvad med os?
Overbetjent Abberline
leder efterforskningen.
Giv ham al nødvendig assistance.
Husk, De bliver overvåget.
Ryd passagen. Fjern dem.
Træd tilbage, kammerat.
Skal vi fortsætte, overbetjent?
Liget ligger midt i sengen.
Skuldrene er fladt nede,
men ligets akse er bøjet mod højre.
Venstre arm ligger tæt på kroppen.
Underarmen er bøjet til højre
og hviler på underkroppen.
Højre arm er let fjernet fra kroppen.
Den hviler på madrassen
med bøjet albue og underarmen opad.
Fingrene er knugede,
hvilket indikerer dødskamp.
Har De set noget?
Nej.
Nej, fortsæt.
Hun kom lidt inden daggry,
en smule fortravlet.
Hun efterlod det her til Dem.
"Jeg ved, du bad mig vente?
"Hvis tjeg skal myrdes,
vil tjeg i det mindste dø i min landsby?
"Jeg tager hen til vatjsenhuset
og henter Alice?
"Her er vores adresse?
"Vi vil vente spændt på dig?
"Inderst inde ved tjeg,
at vi kan leve lykkeligt ved havet?
"Som du så?
"Jeg håber, vi ses snart, kæreste?
"De kærligste hilsner, Mary? "
Det piner os meget, Lord Hal lsham.
Vi bad Sir William fjerne en trussel
mod vores familie og trone.
Ikke om indblanding
i disse grufulde ritualer.
Naturligvis ikke, Deres Majestæt.
Det var ikke meningen.
På den anden side har han gjort sin pligt.
Faren er ovre, Deres Majestæt.
På sin vis har Sir William været loyal.
Og det er vi taknemmelige for.
Resten overlades til Dem, Lord Hallsham.
Vi vil ikke vide mere om sagen.
Ridder af Østen.
Vi er samlet her, under Guds kærlighed...
og foran den Store Mesters åsyn,
for at dømme denne sag.
Du anklages for blodsudgydelser,
der har bragt vort broderskab i fare.
Du står foran dine ligemænd,
både frimurere og læger.
Jeg har ingen ligemænd her.
Hvad?
Ingen af jer er kvalificerede
til at dømme...
den ophøjede kunst, jeg har skabt.
Jeres ritualer er tomme eder,
som i hverken forstår eller lever efter.
Den Store Mester taler til mig.
Han er vægtskålen, hvorpå mine gerninger
skal vejes og dømmes.
Ikke jer.
Ridder af Østen...
hør vores dom.
Du bliver ikke længere overvåget.
Det er sikkert at møde hende.
De tror, hun er død.
Hvis jeg forsvinder
eller pludselig skifter rutine...
vil de måske undre sig.
Ved du, hvordan du bliver?
Som den gamle stodder på pubben,
ingen vil sidde ved siden af...
fordi at han begynder at pladre om pigen,
der løb væk, så snart han drikker.
Er det det, du ønsker?
Vil du leve resten af
livet som et spøgelse?
Nej.
Jeg vil være hos hende.
Men ved det mindste vink om,
at hun er i live, vil de ikke...
holde sig tilbage.
Så jeg bliver her.
Og overvåger dem.
Alice!
Kom her, skat.
Jeg kommer, mor.
Rejs dig op.
Op med dig! Kom så.
"Godnat, min søde prins."