Tip:
Highlight text to annotate it
X
Man får ikke syndsforladelse
i kirken.
Det får man på gaden.
Det får man derhjemme.
Alt andet er en gang pis.
Hvad fanden laver du?
Det gør du fandeme ikke hos mig!
Og du kommer ikke her igen!
Og dig! Dit slimede kryb!
Jeg har sagt,
du ikke må sæIge dit lort her.
Hvad laver du? Du er dørmanden.
- Jeg har ikke gjort noget.
- Nej, netop!
Skynd jer nu
at blive færdige med det lort.
- Er det mere lort?
- Nej, det er et tysk objektiv.
Jeg har to sendinger af dem.
Kvalitetskram.
Jeg kan ikke bruge det.
Det er det bedste objektiv
på markedet.
Det er ikke tysk, men japansk.
Og det er en adapter.
Du har købt to sendinger
japanske adaptere, ikke objektiver.
Japanske adaptere?
Herre, jeg er ikke værdig til
at spise dit kød.
- Ikke værdig til at drikke dit blod.
- Ikke værdig til at drikke dit blod.
Jeg var lige kommet ud
fra skriftestolen, ikke?
Og præsten bad mig som altid bede
ti hil dig Maria, ti fadervor...
Og så kommer jeg igen ugen efter,
og han giver mig den samme straf.
I kender min holdning til det fis.
Det betyder ikke noget for mig.
Det er bare ord.
Det er måske fint nok for de andre,
men det virker ikke for mig.
Gør jeg noget forkert,
vil jeg bøde for det på min måde.
Jeg udmåler min egen straf
for mine synder. Hvad siger du så?
Det eneste, der holder, er smerten.
Helvedets smerte.
Smerten fra en strøget tændstik
gange en million. Uendeligt.
Man laver sgu ikke numre
med det uendelige.
Smerten og Helvede har to sider.
Den side, du kan røre med din hånd, -
- og den side,
du kan føle i dit hjerte.
Sjælen, den spirituelle side.
Og den værste af de to
er den spirituelle.
- Du er jo gal, Charlie.
- Det er noget, præsten lærte mig.
Kan du andre tryllekunster?
Ved I hvad?
Hun ser knaldgodt ud.
Det bliver jeg nødt til at gentage:
Hun ser knaldgodt ud.
Men hun er sort.
Det var nok gået op for jer.
Det gør vel ikke så stor en forskel.
Gør det?
Alle tiders. Marlboro?
Til den pris
kan du ikke tillade dig at klage.
Det var det bedste, jeg kunne få.
Måske i næste uge.
Hvis du ikke vil ryge dem,
kan du måske sæIge dem.
De går nok an i en uge.
- Har du set Johnny Boy?
- Nej.
Han skulle være her.
Hvem ved, hvad der sker i det hoved?
Jeg kunne godt lide at vide det.
Jeg tror, han prøver at undgå mig.
Skulle du ikke bekymre dig lidt mere
om Johnnys afdrag til mig?
Michael, der er ingen, der snyder dig.
Det lover jeg dig.
Du ser det ikke fra min side.
Du sagde god for ham.
Hvad, hvis han ikke betaler?
Skal jeg kradse dem ind hos dig?
Det vil jeg da ikke.
Jeg indgik aftalen med ham.
Jeg betaler ikke hans gæId.
Jeg skal nok tale med ham.
Tale med ham?
Han skylder til højre og venstre.
Hold så op. Sæt dig ned.
Hvad fejler du?
Miss?
Jeg forstår dig ikke, Charlie.
Jeg forstår ikke,
du er ven med den rod.
- Han er den største nar.
- Hold nu op, Michael.
- Hvad er der i vejen?
- Familien, du ved.
Længere historie.
Han er altså god nok.
- Okay, vi ses.
- Ja, vi ses.
Giv hende jeres jakker.
Unge dame, jeg vil gerne
lægge de her i garderoben.
Men jeg beholder lige...
underhørmerne på.
Der er han jo!
Er det dem med hjerterne?
De damer.
Fint, Herre.
Tak, fordi du åbnede mine øjne.
Vi taler om straf,
så sender du ham ind ad døren.
Vi spiller efter dine regler, ikke?
Gør vi ikke?
Hvordan går det, Charlie?
Du skal møde de to
smukke unge damer.
Det er min gode ven Charlie.
Det er Tony, der ejer bulen.
- Det er... hvad var det nu?
- Sarah.
Sarah Kline, ikke?
Sarah Kline, det er Tony.
- Og hvad hed du?
- Heather.
Heather Weintraub, ikke?
Jeg mødte dem i The Village.
- Det frie bohemeliv.
- Ja, nede på Café Bizarre.
- Hvad vil I have at drikke?
- Tequila.
- Har du tequila?
- Nej.
Lige meget.
Jeg bestiller Seven & Seven til jer.
En drink til dig selv
og en J&B til Charlie og mig.
- Hvad er det?
- Hvad?
Hvad ligner det?
Hvor har du dem fra?
- Hvor har du dem fra?
- Hvad?
De her.
Kom så med om bagved.
Du ødelægger min stil
for øjnene af pigerne, Charlie.
Det var ikke for at være uforskammet.
Mr. Cervello, må jeg tale med Dem
i baglokalet?
De udbeder Dem mit selskab
et øjeblik ude i baglokalet?
Det gør jeg i hvert fald.
- Efter Dem.
- Nej, efter Dem.
Mr. Cervello, efter Dem.
Ud i baglokalet!
Tony, giv dem lige, hvad de vil have.
Undskyld, piger.
Pas godt på de søde piger, Tony.
Lad ikke nogen af rovdyrene
slå ned på dem.
- Hvad laver du?
- Nej, hvad laver du?
Michael var efter mig hele aftenen.
Hvorfor betalte du ikke i tirsdags?
Det gjorde jeg da også.
- Betalte du ham i sidste uge?
- Ja. Siger han, jeg ikke betalte?
- Det er fandeme løgn. Hvor er han?
- Du betalte ham? I sidste uge?
Sidste tirsdag?
- Charlie, du ved ikke...
- Han er her. Ude foran.
Er han her? Jeg er da ligeglad.
Jeg går ud og henter ham,
så vi kan få det på det rene.
Nej, vent lige lidt, Charlie.
- Du har ret.
- Har jeg ret?
Var det nu sidste tirsdag?
Tirsdag i sidste uge.
Før den uge, vi er i nu.
Undskyld, min fejl.
Jeg tænkte på ugen før den.
Man tager da ikke røven på folk.
Lover du noget, skal du holde ord.
Du ved ikke, hvordan det er.
Jeg er så deprimeret, jeg glemte det.
Jeg havde kontanterne i tirsdags.
Så løb jeg ind i Jimmy Sparks.
Jeg har skyldt ham 700
i fire måneder. Jeg måtte betale ham.
Han bor i min opgang.
Så måtte jeg give nogle til mor.
Til sidst havde jeg 25.
Og så skete der
noget helt utroligt i dag.
Jeg spillede.
Jeg havde vundet 6-700 dollar.
Jeg sad i held.
Kender du Joey Clams? Joey Scala?
- Jeg kender dem begge.
- Joey Scala er Joey Clams.
- En og samme person?
- Ja.
Det kørte bare for mig, -
- og lige pludselig
havde jeg vundet 6-700 dollar.
Så kommer der en dreng
og skriger, at strisserne kommer.
Så løber alle.
Jeg tager alle pengene.
Løber ud, bare af sted.
Jeg ville give dem pengene bagefter.
Så må vi jo spille videre senere.
Så står jeg ude i gården.
Jeg kender ikke stedet.
Jeg kunne ikke komme ud.
Jeg var nødt til at gå ind igen.
Så siger drengen, det var falsk alarm.
Jeg ville sgu dræbe den unge.
Jeg var så gal,
jeg ville dræbe ham.
Nå, men så spiller vi videre.
Jeg taber 400 dollar.
Og dér sidder Frankie Bones. Jeg har
skyldt ham 1300 i syv-otte måneder.
Jeg kan ikke engang
gå på Hester Street for ham.
Han venter på mig. Jeg kan ikke
komme væk. Han ser, at jeg taber.
Så prikker han mig på skulderen,
som en høg:
"Stop nu. Du taber.
Giv mig mine penge. "
"Nej, lad mig vinde dem tilbage.
Jeg har stor gæId. "
"Jeg er ligeglad.
Giv mig pengene. "
Jeg gav ham 200, og så tabte jeg.
Jeg var lidt deprimeret.
Nå, men du gider ikke høre alt det.
For at gøre en lang historie kort -
- så gik jeg ud og købte
et nyt slips og den her skjorte.
Er den ikke pæn?
Michael skider på, du er deprimeret.
Han er ikke din præst.
Hvorfor køber du tøj,
når du har gæId?
Jeg betaler ham i næste uge!
Du taler, og røven går.
Hvor meget har du der?
Omkring 40 dollar.
Hvad laver du?
Der er kun omkring 40 dollar.
Hvad laver du?
Jeg passer på dem her for dig,
til du har betalt næste afdrag.
Jeg har jo kun lidt over 40 dollar.
Tag med mig næste tirsdag,
så giver jeg dig min løn.
På ære.
Jeg får 110 dollar.
Du giver dem til Mike.
Giv mig lidt penge.
Vi skal have et godt knald.
Jeg mødte de sild på Café Bizarre.
Jeg ved, vi får en tur i kanen.
Hende Weintraub er rigtig dejlig.
Jeg vil give hende en ordentlig tur.
- Det er nok.
- Giv mig fem til. Kom nu!
Hvem af dem vil du have?
- Skal vi så gå på den kinesiske?
- Ja, og de skal vare til hele ugen.
Hvem af dem vil du have?
- Jeg vil have hende Weintraub.
- Hende til venstre?
- Nej... Din eller min venstre?
- Vi stod på samme side.
Lige meget.
Vi skulle lige tale forretninger.
Nu er alt i orden.
Kan jeg få det her på regningen?
Vil du gøre mig den tjeneste?
Den store eller den lille regning?
Det er nok bedst med den lille,
så den kan nærme sig den store.
- Så de kommer i balance?
- Nemlig.
Hvor fik du den der?
Hvad med mig, John?
Får jeg ikke også en drink?
Skulle du ikke få en drink?
Skider bjørnene måske ikke i skoven?
Giv ham en dobbelt, Tony.
- Det er længe siden.
- Jeg ved, hvad du vil sige.
Men de her kommer på regningen.
Og jeg kommer på tirsdag,
hvor jeg får løn. Jeg sværger.
Så længe du har styr på det, Johnny.
Det må ikke løbe løbsk.
Bare rolig, det gør det ikke.
- Jeg gør det for dig.
- Kom og få en drink.
SkåI for dronningen!
Ved I, hvad dronningen sagde?
"Havde jeg nosser, var jeg kongen. "
De sagde, du var her. Og det er du.
- Hvordan går det? Hvad med timerne?
- Det går fint. Hvad med dig?
Jeg var nede i kæIderen
og ordne fryseren.
Charlie, du er en god dreng. Sig
til din onkel, jeg ikke kan betale.
Det skal du sige til Giovanni.
Jeg må give ham stedet.
Jeg orker ikke det her.
Han vil hellere have pengene tilbage.
Din onkel er en god mand.
Han skal have pengene eller stedet.
Det må vist blive stedet.
Jeg er ligeglad. Min partner
er en bums. Han forsvinder!
- Jeg er ikke med. Hvor er Groppi?
- Det ved ikke engang konen.
Hvis han skider på stedet,
hvorfor skal jeg så knokle?
Tusind tak, Natalie.
- Goddag, onkel. Hvordan går det?
- Godt, tak.
Hvor var du i går aftes?
Den der skudepisode i går...
Jeg var der, onkel.
Nej, du var ikke.
- Nå nej, nu blander jeg det sammen.
- Ja, det gør du.
Nå?
Hvad angår Oscar...
Jeg tror, det er skuespil, -
- at det går dårligt,
og han ikke kan betale.
Han siger, Groppi er forsvundet.
Hvad skal jeg gøre?
Ikke noget.
Hans forretning går dårligt.
- Kan jeg hjæIpe?
- Ja, du kan hjæIpe ved at vente.
Du skal ikke være utåImodig.
Kan du lide restauranter?
Ja, selvføIgelig.
Men ved du, hvad jeg har?
Jeg har et godt tilbud på toiletpapir.
Hvilken slags?
Jeg får en sending ind fra militæret.
- Stjæler du nu fra militæret?
- Jeg får det meget billigt.
- SæIger du fyrværkeri?
- Hva'?
Hvad vil du have?
- Fyrværkeri.
- Nej, det er ulovligt.
Vi har lige været i Chinatown.
De har ikke noget.
Vi har 40 dollar.
Det kunne I bare have sagt.
For 40 dollar...
- Vi ved ikke, om vi vil bruge 40.
- Vil I have kvali eller noget lort?
Ved I, hvor det kommer fra?
Fra Maryland.
Det betyder, det er gode varer.
Tony, vi tager din bil, ikke?
Har I fontæner? Sejlgarnsbomber?
- Røgbomber? Kanonslag?
- Ja.
Kvinder?
Er du komiker, eller hva'?
De er sgu komikere, Tony.
Lækker bil.
Den må have været dyr.
Det var en god pris.
Men den skal tunes.
- Er I kommet på grund af byfesten?
- Ja.
Nu gør vi det,
at vi sætter jer af på hjørnet.
- Vi kommer tilbage.
- Kan vi ikke tage med?
Ingen må se, hvor jeg får varerne.
Det er god forretningsskik.
Vi er tilbage om en halv time.
Hov hov, hvad med pengene?
- Tager du imod check?
- Check?
- Hvor er I fra?
- Riverdale.
Sådan gør I måske i Riverdale,
men her bruger vi kontanter.
Har I pengene eller ej?
Okay, her.
Vent derovre, og hold munden lukket.
Tony, du tager da imod check, ikke?
Det gør jeg da.
Hvor meget fik vi?
Lad mig se. Hvad har vi her?
- Så skal matematikeren i gang.
- En, to, tre, fire, fem...
Ti, femten.
De lømler tog sgu røven på os.
De gav mig kun 20 dollar.
Her har du fem.
- Jeg skriver en check til dig.
- Skrid ud af min bil.
- Så tag den femmer.
- Ja, giv mig den.
- Vi går i biffen.
- Ja, og du giver.
Hold ind til siden. Der er han jo.
- Hej, Michael.
- Hej, Charlie! Hop ind i bilen.
- Vil I med ind?
- Nej. Kom her.
Vi ses i morgen.
- Hvad er der?
- Vi har lige rullet et par lømler.
- Hvor meget fik I?
- 20 dollar.
Så skal vi da i biffen.
- Det skal vi nemlig, og du giver.
- Det var forretninger!
Nu har I bare at more jer.
Det koster mig mange penge.
- Fjern de hænder!
- Jeg har ikke rørt dig.
Hold kæft! Jeg prøver at se filmen.
Jeg henter bestyreren.
Så bliver du smidt på gaden.
- Han er en bøssekarl.
- Jeg er sgu ikke nogen bøssekarl.
Her er rart, hva'?
Gaderne er tomme og pæne.
Man kan ikke være i sit eget kvarter
for den skide byfest. Jeg hader den!
Lige meget. Bare husk,
det er mig, der fører ordet.
- Det er det, der er problemet.
- Jimmy bad mig ordne det her.
- Hvor meget skylder han ham?
- Et par hundrede.
Han har nok ikke taget bad siden jul.
Mon ikke
han har været dommer engang?
- Hvor skal vi mødes med ham?
- I poolrummet.
Det på King Street.
Du må vise vej. Jeg kender ikke vejen.
Drej til højre derovre,
når der bliver grønt.
Jimmy skal ikke spille
uden for kvarteret.
Hvad fanden er det for et lyssignal?
Johnny, få din far væk fra bilen.
Det er okay. Jeg kender de fyre.
De snører ham ikke.
Bare hold mund, når vi er der.
Du siger ikke et ord.
- Hvor fanden er han?
- Der er han.
Jeg spillede på nummer 235,
fordi jeg drømte om min bedstefar.
- Hvor meget satsede du?
- Hvad har vi aftalt?
- Har du set Joey Gatucci?
- Ja, han er i det bageste rum.
Bedemanden lå i nummer 235.
Så jeg tænkte,
det var et sikkert tegn.
Hej, Joey!
Jamen dog. Helgenen Charles er her!
Kom, modtag hans velsignelse.
- I må rejse jer.
- Det er min gode ven Tootie.
Tootie, Tootie!
- Nu kan du ikke tabe.
- Kender du Mushy?
Mushy!
Nu kommer du til Hollywood.
Hvad med køerne?
Hvad med ballerne?
Velsign mine baller.
Ja, velsign hans baller.
- Hvordan går det?
- Fint.
- Har du ikke tabt et par tons?
- Hvad får dig på disse kanter?
Jeg spillede hos Sally
fredag den 25.
Det har jeg ikke hørt om.
Hvem fanden er Sally?
Hold nu op, Joey. Vi er venner.
Drop det der skuespil.
Jimmy, du ved godt,
du har en god ven her, ikke?
Nu kan jeg godt huske det.
- Den fyr er fandeme et svin.
- Hold mund.
Vi har travlt om fredagen.
Man kan tage fejl.
Det er i orden.
Jeg glemmer også noget af og til.
Okay, lad os få en drink.
Kom, vi tager en drink.
Læg dem op.
- Hvem giver?
- Det gør jeg.
Hvad siger du til en omgang øI?
- Jeg har whisky.
- Jeg er tør i halsen.
- Hvor har du hatten fra?
- Kan du godt lide den?
Den er fra Dobbs, 25 dollar.
Hvor har du de gummisko fra?
De kostede 2 dollar.
- Skru lige ned for jukeboksen.
- Pigerne vil have høj musik.
Kalder du de klamme tæver
for piger?
- Hvad fejler knægten?
- Jeg fejler sgu ikke noget.
- Hold nu kæft.
- Siger du det til mig foran det svin?
- Vi betaler ikke!
- Vi skulle jo lige have en drink.
Vi betaler ikke,
fordi den fyr er et nosseøre.
- Jeg har ikke sagt noget.
- Vi betaler ikke nosseører.
- Er jeg et nosseøre?
- Ja.
- Hvad er et nosseøre?
- Det ved jeg ikke.
Hvad er et nosseøre?
- Du skal ikke kalde mig et nosseøre.
- Skal jeg ikke?
Jeg skal give dig nosseøre.
Jeg har en dårlig hånd.
Hvad fejler du, Joey?
Hr. betjent, må jeg få min hat?
Må jeg ringe til min kone?
- Hvad har du her?
- En neglefil.
Det er en kniv.
- Nej. Det er bare tandstikkeren.
- Davis, det er meget pinligt.
Hvor længe har jeg kendt dig?
Der har aldrig været slagsmåI her før.
Det er mine venner.
Det her er min fætter Charlie.
- Din fætter? Hvor er du fra?
- East Side.
- Det her er en kniv.
- Nej, det er bare tandstikkeren.
- Davis, kom lige.
- Din fætter fra East Side?
Nu taler vi om det herovre.
- Det er en harmløs lommekniv.
- Det er et farligt våben!
- Kender du straffen for det?
- Nu ordner vi det.
- Jeg giver dig benzinpenge.
- Okay.
- Det var du længe om. Hvortil?
- New Jersey.
- Her. Til dig og din partner.
- Til Philadelphia.
- Tak.
- Mange tak, Davis.
Kom så, Johnny.
- Mange tak, Davis.
- Og så holder I op med det pjat.
I kan komme slemt til skade.
Vi ses, Davis.
Nu skal vi have en drink.
Kom og få en drink!
- Hvem var de to, der hoppede på os?
- Hver dag er juleaften for strømerne.
Vi ville betale.
Men I skal ikke koste med os.
Siger du, vi koster med jer?
Nu får vi os en drink,
og glemmer det hele.
Ja, den drink, vi ikke fik før.
Salut!
Og her er dine penge.
- Du behøver ikke tælle dem.
- Jo, tæI dem nu.
- Der er ikke noget pis. Vi er venner.
- Du rører mig ikke, dit svin.
I kan rende mig!
Den er til jer!
Op i røven med jer!
Kom igen, så skal I se,
hvad jeg gør ved jer. Røvhuller.
Se ham lige.
- Du må ikke røre det.
- Du ser flot ud.
Har du noget, vi kan lægge på øjet?
Først er der noget, jeg vil vise jer.
Jimmy Nosseøre.
Okay, skat, bare slap af.
George,
du skal forestille at arbejde.
- Hold op. Jeg har en pige her.
- Gå ud og pas dit arbejde.
- Vær nu lidt rar.
- Luk døren, George.
Før vi ser på dit øje,
vil jeg vise jer noget.
Nu skal I bare se.
- Hvor har du dem fra?
- Hvor er de store.
- Tony, det er da løgn.
- Se, hvor smuk den panter er.
Hvor har du den fra?
Hvor meget kød spiser de?
I må holde tæt.
Jeg har ikke tilladelse til dem.
Ingen kommer tæt på dem ud over mig.
Jeg er den eneste, der fodrer dem.
Hvad laver du?
Er du sindssyg?
- Pas på derinde.
- Er du da bindegal?
Hvor skal I hen, I kujoner?
Ikke så sært, Italien tabte krigen.
Pas nu på, Tony.
Jeg ville helst have haft en tiger.
Gamle William Blake og sådan...
- Du tror på alt, hvad folk siger.
- Ja. Deri ligger min charme.
Kalder du det charme?
- Hvad med dengang på refugiet?
- Hvad med det?
Charlie søger altså til refugiet.
Han fortæller om den her præst, -
- der lader et kærestepar
låne sin bil til stævnemøder.
De gjorde det ikke,
fordi de ikke var gift.
To uger før brylluppet
besluttede de at gøre det.
Så de holdt ind til siden
og gjorde det i præstens bil.
Så kommer der en lastvogn,
og de bliver begge dræbt på stedet.
Er det virkelig en sand historie?
Nej, nu skal du høre.
Charlie tror på den.
Jeg må fortælle ham,
at to år tidligere -
- fortalte en præst mig
nøjagtig samme historie.
En helt anden præst.
- Er du med?
- Ja, historien er ikke sand, vel?
Men sagen er,
at det går Charlie på.
For han forstår ikke,
at det er en forretning.
Et job. En organisation.
Du er altså god til
fuldstændig at skifte emne, -
- så ingen opdager det.
Jeg var sur, fordi de løj for mig.
Jeg skal fandeme aldrig
til noget refugium.
- Hvorfor lader du dig gå på af dem?
- Fordi de bør være bedre end os.
Der er vi ikke enige.
Vil du have, jeg skal sige det?
Du skal være ligesom mig.
Du vil frelses.
Baren er lukket.
- Jeg venter bare på Joey.
- I orden. Sæt dig ned.
- Jeg skal på toilettet.
- Så gå. Skal vi holde den for dig?
Ja, Charlie, hold hans sjover for ham.
George... gør du lige noget ved det?
- Du ved jo, hvordan han bliver.
- Ved du, hvordan mine stole bliver?
Hov hov, makker.
- Her er fandeme deprimerende.
- Det er en underdrivelse.
De finder mig hver nat.
Den slags bumser laver ballade.
En værre forsamling af
ludere og lommetyve.
- Sådan en gang pis.
- Og det siger du?
Hvem har gang i
William Blake og tigre?
Hold nu op med al jeres ævl.
- Kom, vi skrider. Luk bulen, Tony.
- Først når bulen er klar til at lukke.
Luk nu.
Vi går ud og får noget at spise.
- Når alle er gået, lukker vi.
- Husk ham der på toilettet.
Kom her, Charlie.
Se min tegning af dig.
Tæt på. Prøv en gang til...
Dumm-kopf.
- Skal vi tage et spil?
- Nej.
- Hvor meget satser vi?
- Din stodder.
Du kan ikke betale din gæId.
Så snart en vil spille, er du med.
"Hvor meget satser vi?"
Brug hovedet.
Hvad fejler I? Vi er venner!
- Hvad fanden fejler du?
- Mig? Han kaldte mig en stodder.
- Så er det nok.
- Den åndssvage nar.
- Idiot.
- Det kan du selv være.
Hvorfor slår I ikke hinanden
med stolene?
Skal vi så spise?
Du burde vide bedre.
Undskyld.
Ja, undskyld.
- Skal vi spille kort?
- Nej.
Er der nogen, der vil spille?
- Michael, du kan ikke sige nej.
- Nej.
Han sagde nej. I er søreme friske.
Lidt blackjack?
Tag pistolen!
Alle skal ud!
George, sluk lyset!
I skal ikke løbe!
Ikke løbe! Del jer.
Hvor skal du hen, George?
Hvor er din bil?
Michael, vi vil køre med dig.
- Klap nu i. Jeg spørger.
- Skynd jer nu.
- Michael, giv os et lift.
- Skrid med jer!
Skrid, for fanden!
- Hop nu ind. Jeg står her i regnen.
- Hvad fejler I?
Bliv nu derovre.
Du skal ikke røre mig.
Opfør dig ordentligt, Sammy.
- Undskyld. Han er bare så bange.
- Bare du får ham til at holde mund.
- Er det dine venner, Mike?
- Meget morsomt.
- Det var utroligt, han bare blev ved.
- Det var al sprutten i blodet.
State zitti.
Ved du,
hvad state zitti betyder, Sammy?
- Det lyder dejligt beskidt.
- Hvad glor du på?
Smid da de bøsserøve ud.
Er du gal? Skal jeg sætte dem af
uden for Tonys bule?
Benton, se lige det skår.
Hej, smukke!
- Få dem til at holde mund.
- Hvad er der nu?
- Sammy, opfør dig ordentligt.
- Nej, jeg vil ej!
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg vil ud.
Åh gud! Hej, skatter!
Har du en kødfløjte til mig?
Jeg vil sutte på den!
Jeg vil have det hele!
Få dem ud!
Skrid så med jer! Få dem ud!
Hvad mener du?
Jeg har jo lige sat mig ind.
Udyr! Ja ja, jeg går nu.
- Hvor skal I hen?
- Tak for turen. Vi ses.
Vent lidt. Hvad skal vi nu?
Vil I med over i min lejr?
Kom nu her.
Se den pistol, John. Det er
den slags, strømerne har i sokken.
Jeg blev engang slået med sådan en.
Kan du huske, da strømerne tævede mig?
- Du kom dig vist aldrig rigtigt.
- Jeg kom mig aldrig.
Jeg skulle ikke være boksebold,
mens du bare stak af.
Du er for dum.
Du skulle være løbet sammen med mig.
- Er jeg dum, fordi jeg fik bank?
- Din Schweinhund.
Min hånd, min dårlige hånd...
- Hvad laver du?
- Sssh. Joe Black.
Jeg skylder ham penge.
- Jeg tror ikke, det er ham.
- Jo.
- Hvor er han?
- Om hjørnet. Kom.
- Er han gået?
- Ja, om hjørnet.
- Det betyder ikke, han er gået.
- Kom nu herover. Han gik om hjørnet.
Du ser herrens ud. Tag med mig.
- Din mor er der ikke, vel?
- Nej, hun passer bedstemor.
Vi tager noget brød fra onkels butik.
Jeg er dødtræt af, jeg mistede hatten.
- Din bedstemor skal dø, ikke?
- Jo.
Kunne du godt lide hende?
Hun er jo min bedstemor!
- Hva'så? Det betyder da ikke noget.
- Hvad fejler du?
Hvad fejler du?
Hun er heller ikke død endnu.
Så bare klap i.
Charlie?
Der er ikke noget mad.
- Det kunne jeg godt have fortalt dig.
- Slet ingenting.
Nu skal du høre, hvad vi gør.
Jeg går over til min tante.
Hun har altid masser af mad.
Jeg går ad brandtrappen.
Lad være! Du gør bare Teresa bange,
hvis du kravler ind den vej.
Nå ja. Ved du, hvad vi kunne?
Måske får hun et anfald,
så kan vi se på.
Skal du være sådan en nar hele livet?
Se nu at blive voksen.
Vil du have din tantes mad,
så bank på døren.
Ja ja. Jeg er ikke sulten nu.
Hvem henter også mad
klokken seks om morgenen?
Jeg er ikke sulten.
Har du bedt dine bønner?
Ha ha, meget morsomt.
Vil du nu også putte mig?
Teresa, jeg havde en drøm om os to.
Jeg må fortælle dig om den.
Vi er på et værelse og er nøgne.
Du ligger på en kæmpe seng,
jeg står bøjet over dig.
Vi skal lige til at elske,
og så kommer jeg.
Men jeg kommer med blod.
Der er blod overalt.
Ud over det hele. På dig, på mig,
på mine hænder. Alle vegne.
- Det synes jeg ikke er spor sjovt.
- Piger har bare ingen humor.
Jeg er en pige. Kan du godt lide mig?
- Ja, jeg kan godt lide dig.
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ikke dig.
- Vi får se.
Glem det.
Hvis jeg var i fare for
at forelske mig, var jeg her ikke.
- Fordi?
- Jeg ikke må være sammen med dig.
Fordi du er en sæk.
Det var bare for sjov.
- Hvad bilder du dig ind?
- Det var bare for sjov!
- Kom her.
- Gu var det ej.
Hvorfor står du der foran vinduet?
Folk kan se dig. Kom nu herover.
Jamen så spring da bare ud.
Hold op med at se på mig.
Hold op.
- Mener du virkelig det?
- Ja, jeg vil ikke have, du kigger.
Jeg kan godt se, du snyder.
- Jeg så det godt!
- Jeg gjorde ikke noget.
Din vilde kvinde!
- Lad mig være! Fjern de hænder!
- Slip mig så!
Du bliver min død.
Du skulle have set det.
Det var helt utroligt.
Knægten gik derud og skød ham,
men han var ikke til at få i gulvet.
Knægten var rigtig bange.
Vi var endnu mere bange.
Skød han ham,
bare fordi han fornærmede Mario?
- Var det ikke noget personligt?
- Knægten vil frem. Ikke så kvik.
Han dræber ham, der fornærmede
bossen og tror, han er i kridthuset.
Det er ikke sygt, bare dumt.
Apropos dumt. Johnny ville bryde ind
hos din mor i går nat for at få mad.
- Hvorfor lod du ham ikke gøre det?
- Meget morsomt.
Læg det der. Hvad laver du?
Er du syg i hovedet?
- Han ved ikke noget om os to, vel?
- Nej, det vil jeg ikke have.
- Ingen ved noget. Dit ry er intakt.
- Hold op. Giv mig nu et smil.
Du ser ud,
som om du vil slå mig ihjel.
Gør det bare.
Du kan gøre rent på værelset nu.
- Jeg har kun to hænder.
- Så brug dem.
- Lad være med det.
- Jeg hader fandeme den slags.
- Du har en stor kæft.
- Så kys mig.
- Hvordan går det, Hash?
- Fint.
- Er min onkel omme bagved?
- Ja, men han er optaget.
Spil 4-6-3 i dag.
Tak.
Jeg siger bare til dig, at han gjorde
det for at forsvare Marios ære.
Fornærmer man Mario,
fornærmer man dig.
Hvad er det for noget vrøvl?
Ingen blev fornærmet.
Fyren var fuld og til grin.
- Han skulle ikke skydes.
- Min søn gjorde det rette.
Vi har rigeligt at se til her
uden den slags.
Hvorfor skulle jeg beskytte ham?
Jeg bad ham ikke skyde nogen.
Send ham til Miami et halvt år.
Et år.
Når alt er glemt,
skal jeg se, hvad jeg kan gøre.
Men lige nu skal han af vejen.
- Jeg hader solen! Vi går ind.
- Hvad hader du ellers?
Jeg hader havet, jeg hader stranden,
jeg hader solen -
- og græsset og træerne.
Og jeg hader varme!
Hvad kan du så lide, Charlie?
Spaghetti med muslinger,
bjerge...
...Frans af Assisi,
kylling med citron og hvidløg.
- Og John Wayne.
- Der er ingen bjerge på Manhattan.
Der er høje bygninger. Det samme.
Og så kan jeg lide dig.
Jeg kan godt lide at være her
alene med dig.
Jeg tager altså den lejlighed.
Inde i byen.
- Gør du?
- Ja, jeg gør.
Til helvede med mine foræIdre.
Jeg kan ikke klare det længere.
- Det lyder godt.
- Og jeg gør det.
- Hvad venter du så på?
- Dig.
Teresa... du skal ikke vente på mig.
Jeg må blive hængende
her i kvarteret.
Hvad er du bange for?
Jeg er da ikke bange!
Hvad hindrer dig i at flytte?
Du siger jo,
du ikke er bange for dine foræIdre.
- Jeg har kun kvarteret.
- Hvad med mig?
Kun kvarteret og fyrene der.
Det er det vigtigste.
- Fyre som min fætter Johnny.
- Nej, ikke ligesom ham.
Det håber jeg ikke,
for han er bare sindssyg.
Hvordan holder du ham ud?
Han er gak i låget.
Taler du sådan om din fætter?
- Han kan rende mig.
- Det var grimt sagt.
Hvem hjæIper ham, hvis jeg ikke gør?
Ingen prøver længere.
- Prøver på hvad?
- Prøver på... at hjæIpe andre folk.
- HjæIp først dig selv.
- Nej, der tager du nemlig fejl!
Frans af Assisi havde styr på det.
Han havde fattet det.
Hvad fabler du om?
Frans af Assisi var ingen spillefugl.
Det er jeg da heller ikke.
- Hvordan går det, Diane?
- Fint.
Diane... Jeg har villet
tale med dig et stykke tid.
Hov. Undskyld.
Ud over vores lille flirt,
når du er på scenen...
Undskyld.
Jeg synes, du er en fantastisk danser.
- Jeg mener det. Du er rigtig god.
- Det ved jeg da godt.
Fedt nok.
Om ikke så længe
åbner jeg min egen klub.
Meget pænere...
meget pænere end den her.
Inde i byen.
Natklub, restaurant og det hele.
Jeg tænkte,
du ville være rigtig god der.
Som danser?
- Nej, som værtinde. Det er pænere.
- Værtinde?
Du tager imod folk,
viser dem til deres bord og den slags.
Skal vi ikke tale om det lidt senere?
- På den kinesiske?
- Det er en aftale.
Hvor skal jeg sætte dig af?
Du skal ikke stoppe,
bare kør langsomt forbi.
Stop her!
Hvad fanden laver jeg?
Vil du køre mig tilbage til der,
hvor jeg stod på? Undskyld.
Er jeg skør? Jeg skal ikke ses
med en sort dame i The Village.
- Hvordan går det?
- Fint, tak. Godt at se dig.
Godaften, Lou.
Hej, Oscar.
Godaften, Mario.
- Må jeg sætte mig, Giovanni?
- Ja.
- Må jeg sige noget?
- Hvad er der?
- Det er om penge.
- Jeg ved det. Vi taler om det senere.
Jeg forstår.
Skal jeg servere maden nu?
Meget gerne. Tak, Oscar.
Politikere! Nosseknusere til hobe.
Pengeafpressere hele bundtet.
De kunne ikke overleve et ærligt liv.
De er ikke som os. De ved, hvor de kan
finde os, når vi skal hjæIpe dem.
Det så jeg
under anden verdenskrig.
Charlie Lakey
arbejdede for regeringen.
Hvad lavede han?
Han var der. Det var, hvad han lavede.
Jeg sagde det samme til din far
for 20 år siden. Han hørte ikke efter.
Du ser stadig ham Johnny Boy.
Johnny Boy er opkaldt efter mig.
Fint, ikke?
Men han er lidt som Groppi.
Lettere sindssyg.
Jeg forstår, du prøver at hjæIpe ham.
Jeres familier og det.
Man pas på. Ødelæg nu ikke noget.
Hæderlige mænd omgås hæderlige mænd.
Det må du ikke glemme.
Og hele hans familie har problemer.
Hans kusine, hende din nabo...
- Teresa?
- Hende, der er syg i hovedet.
- Nej, hun har epilepsi.
- Det er jo det, jeg siger.
Hendes foræIdre spurgte mig til råds.
Hun vil have sin egen lejlighed.
Hvad skal jeg sige?
Vi er jo venner. Så jeg hører på dem.
Jeg involverer mig i dem.
Hold øje med dem,
men lad være med at engagere dig.
Charlie, vil du ikke
se dig lidt omkring?
Det behøves ikke.
Jeg har været her så mange gange.
Måske er der noget, du har overset.
Du skal jo lære stedet at kende.
I guder! Du er et værre svin!
- Hej, Charlie. Kan du holde varmen?
- Hvordan går det?
Fint.
Teresa.
Kom ned.
Mød mig nedenunder. Nu.
- Hvad er der?
- Kom med ned.
Jeg kan ikke alligevel i aften.
Var det bare det?
Så ses vi bare på fredag.
Jeg kan heller ikke på fredag.
Hvad mener du?
- Jeg kan ikke se dig et stykke tid.
- Det må du ikke sige. Hvorfor?
Fordi du og Johnny
ødelægger det hele for mig!
Hvad gør vi da?!
Undskyld.
Kom med indenfor.
- Hvorfor ødelægger jeg alting?
- Ti stille, eller jeg klapper dig en.
Hold så mund!
Hør nu godt efter.
Min onkel giver mig en restaurant,
hvis jeg holder mig fra jer to.
- Ved han noget om os to?
- Nej.
- Ved han noget om Johnnys lån?
- SelvføIgelig gør han ikke det.
Han forstår ikke Johnny.
Han er jo bare en knægt...
- Svar mig!
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
Deler du hans mening om mig?
Nej! Jeg har ikke lyst til
at holde op med at se dig.
Hvad er du så bange for?
Jeg elsker dig.
- Jeg vil ikke sige det.
- Hvad?
- At du elsker mig?
- Ja.
Vi må bare se at komme væk herfra.
Jeg må have restauranten på plads
først. Så bliver alting lettere.
- Hvor har du været?
- Lidt rundt omkring.
Du har hørt,
hvad der skete med Groppi, ikke?
- Nej.
- Oscar fandt ud af, hvor han var.
Groppi var taget på besøg hos sin mor.
Hun sad og så tv, og han gik ind
og sagde, at han var ked af det.
Ikke andet.
Kun at han var ked af det.
Så gik han ind ved siden af, tog
pistolen i munden, og det var det.
Hvad siger du så? Jeg har altid sagt,
han var lettere sindssyg.
- Hvad er der?
- Ikke nu.
- Kan han ikke se, vi taler sammen?
- Om et par minutter, ikke? Udenfor.
- Hvad vil han?
- Han vil vel bare tale om noget.
Hov, skal du spytte på min sko?
Nu er der altså problemer, Charlie.
Med Johnny Boy for eksempel.
Jeg kan ikke give ham flere chancer.
Hør nu...
Nej, Charlie, det går ikke.
Han er en værre rod.
Jeg var på hans arbejde.
Han kommer der ikke engang længere.
- Fortalte de dig det?
- Ja. Hvordan skal han så betale mig?
Jeg har talt med ham igen og igen.
- Hvad mere kan jeg gøre?
- Det ved jeg ikke.
I aften til festen banker vi tre
noget fornuft ind i knolden på ham.
I orden, Charlie. Jeg kan ikke lide,
når folk tager røven på mig.
Du sidder derinde med din onkel.
Det er ret pinligt for mig.
Undskyld, Michael.
Men vi talte forretninger.
Jeg kommer for sent til min aftale.
Vi ordner det i aften, ikke?
Ciao.
Og tak for hjæIpen, Michael.
Prøv den her.
Er manchetterne gode nok?
Hun er også meget intelligent.
Hun skal på college.
Hun vil være skolelærer.
Vi har været ude et par gange.
- Lad mig se.
- Hun vil være lærer.
Hende kender jeg godt.
Jeg så hende kysse en ***
under broen i Jersey.
En ***, altså en sort.
Hvad mener du med at kysse?
Hendes læber mod hans læber.
Altså at kysse.
- Er du sikker?
- Ja.
- En ***...
- Det skal du ikke tænke på.
- Halleluja.
- Jeg er kommet for at skabe orden.
Carl, en J&B og soda, tak.
Må Gud være med dig og din ånd.
Lad mig spørge dig om noget.
"Er du jødernes konge?"
Og Jesus svarede:
"Du siger det selv. "'
- "Er jeg måske jøde?"
- "Mit rige er ikke af denne verden. "
Til Jerry,
der gjorde tjeneste i Vietnam...
...med John Garfields ord:
"Ram dem lige i synet. "
Du kom tilbage med en medalje.
Fra drengene.
En omgang!
En omgang!
- En omgang.
- Du kan sy det om til en skjorte.
Vi drikker, og så fyrer vi pis af!
George... nu skal du se.
Pas på dernede.
Michael, I aften må du kun spille
de gode gamle.
Kun de gode gamle.
Charlie, Karl Smart er her ikke endnu.
- Han sagde, han ville komme.
- Men han er her ikke. Alle tiders.
Han skal nok komme.
Hør her...
Jeg giver dig 20 dollar.
20 dollar er ikke engang,
hvad renten løber op i på to timer.
- I denne uge løber det op på 3.000.
- 3.000?
Kræver du 1.800 i renter
af en fyr fra kvarteret?
- Så tror pokker, han ikke kan betale.
- Jeg er jo ikke hans far, vel?
- Kunne du ikke have sagt det før?
- Det er forretninger.
Vær nu realistisk.
Hvor får han 3.000 fra?
Lad os finde ud af noget.
- Hvad med 1.800?
- Ingen aftaler i porten.
Så siger vi 2.000.
I orden, det lyder mere fornuftigt.
Jeg sværger sgu ved Gud, -
- at hvis knægten tager røven på mig,
brækker jeg benene på ham.
- Du skulle slet ikke blande dig.
- Du skal ikke sige, hvad jeg skal.
Du er den,
der har blandet dig allermest!
Ligner jeg en nar, eller hva'?
Hvis Johnny Boy ikke dukker op
på næste lønningsdag, -
- finder jeg ham
og brækker benene på ham.
- Er du med?
- Jeg hørte, hvad du sagde.
Godt.
Amen på det.
Eder slipper ikke,
til eder har betalt rub og stub.
- Du ser træt ud, Michael.
- Mon ikke.
Tag det nu roligt, Jerry.
Du er i USA.
Danse?
Kan du godt lide den sang?
Der er en pige, der spørger efter dig.
Hvad er der galt?
Johnny Boy har siddet
oppe på taget i over en halv time.
- Tag det nu roligt.
- Han har en pistol.
- Bliv her.
- Jeg går med.
Jeg vil ikke blive her.
- Bliv her, Teresa. Få dig en drink.
- Jeg vil ikke have en drink.
- Carl, giv Teresa en drink.
- Så giv mig en Seven & Seven.
Kom her, Charlie.
Den skøre skid er oppe på taget.
Johnny! Det er mig, Charlie!
Jeg skyder lyset ud
i Empire State Building.
Hold nu op, det er mig.
Lad mig komme til.
- Hvad er det, du står med?
- En 38'er.
- Ikke ægte, vel?
- Jo.
Hvad fejler han?
Jeg må smide den stodder ned.
Undskyld, dame.
Det var altså ikke med vilje.
Er du sindssyg? Hvad laver du?
- Jeg gjorde dem skidebange.
- Giv mig den der.
Jeg hader den dame.
Hvad er der med dig?
Teresa er helt ude af den.
Jeg skød ikke efter nogen.
Kun op i luften. Jeg ville vække dem.
Jeg hader den kvinde inderligt.
- Dig og dine numre.
- De feje hunde.
Tilbage til Bataan med dem.
Nu skal jeg rigtigt sende dem tilbage.
En atombombe skal nok vække kvarteret.
Hvad fanden har du der?
Sluk den.
Det er en overraskelse.
Vil du se?
Vi gemmer os herinde. Kom.
Kom nu! Du skal ikke
sparke til den, din klovn.
- Kan du huske, vi legede gemme her?
- Hvad havde du gang i i sidste uge?
Hvad?
Du gik ikke på arbejde.
Det var sgu ikke nemt at skaffe det.
- Hvad fejler du?
- Lad være, jeg havde ondt i hånden.
Du havde ondt i hånden,
du får ondt i munden af det her.
Hvad taler du om?
Jeg kan ikke lide at laste.
Det er ikke meningen, du kan lide det.
- Jeg er træt af din indstilling.
- Og jeg er træt af din.
Har du nogensinde lastet?
Du arbejder ikke engang selv.
Du siger, jeg skal arbejde,
men du laver ikke noget.
Men jeg skylder ikke nogen
2.000 klejner, din klovn.
Jeg fik Michael til
at gå ned på 2.000.
Du går på arbejde i morgen,
eller jeg brækker begge arme på dig.
Undskyld, Charlie.
Jeg er virkelig glad for alt det,
du gør for mig.
Det mest logiske at gøre nu,
og bliv nu ikke sur...
Du har altså fundet en udvej?
Lad høre.
Tal med din onkel.
Det ville være alle tiders for dig.
Men ikke for mig.
Hvis du siger så meget som ét ord,
hvis min onkel hører om det her...
Ja ja.
Jeg spurgte jo bare.
Det er takken for at hjæIpe dig.
Mød i det mindste op hos Tony
på din lønningsdag.
Så tror han ikke,
du tager røven på ham.
Jeg spørger ikke, om du vil.
Jeg siger, du skal!
Kom nu, Johnny. Op med dig.
- Skal vi gå nu?
- Kom.
- Hej, stump.
- Rend mig, Charlie.
- Du må lide af storhedsvanvid.
- Hvad vil du mig? Snak med ham.
Så ser jeg dig og Johnny Boy
her i aften, ikke?
Hvis han ikke dukker op i aften,
finder jeg ham og slæber ham herhen.
Jeg binder et ben til Cadillac'en,
det andet til Ford'en og trækker til.
Vi skal nok komme.
- Det har I bare at gøre.
- Du skal sgu ikke true mig.
Undskyld, miss?
- Hvad vil du?
- Mind Johnny Boy om, vi skal mødes.
Sig det til ham selv.
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
- Du kan rende mig.
- Skal jeg finde mig i det?
Se nu, hvad du gjorde, din...!
- Hvad laver jeg?
- Giv mig min skide aubergine, tak.
- Du er godt nok rapkæftet.
- Skrid.
Sig nu til ham, han skal komme.
- Og han sagde ikke noget om i aften?
- Nej, ingenting.
Hør her,
jeg kan ikke blive her så sent.
Michael ledte efter ham.
Hvad sker der?
- Ikke noget.
- Det tror jeg ikke på.
- Det svin.
- Hva'?
- Hvad sagde du?
- Hold op med at røre mig.
Charlie, hvad synes du?
Kan du ikke se,
hvad den lejlighed betyder?
- Måske kan du flytte ind senere.
- Hold så kæft med den lejlighed!
Jeg har rigeligt med din skøre fætter.
Flyt, hvis du vil.
Men bland mig udenom.
Undskyld, det mente jeg ikke.
Men der er problemer lige nu.
Gå ud og leg med den dumme dreng.
Jeg er ligeglad.
Det er ikke nogen leg, Teresa.
- Hvor har du været?
- Rundt omkring.
- Svar, dit svin.
- Charlie...
Hold mund, Teresa.
Charlie skal da ikke have ballade.
Nu skal du ikke spille op.
Jeg var dødbekymret.
Hvad fejler du?
- Du kommer halvanden time for sent.
- Det var synd.
Michael venter på os.
Havde du bare glemt det?
Din kusine var syg af bekymring.
Hun ville ringe til alle mulige.
Det var da en skam.
Er det ikke en skam?
Nå, har I lagt planer, eller hva'?
Hvornår skal I giftes?
- Nu skal du ikke spille smart.
- Hvad mener du? Jeg er jo dum, ikke?
Jeg er så dum,
at du må passe på mig, ikke?
Hvad er der galt, Teresa?
Nu er hun ked af det.
Hvad er du så ked af?
Du forstår ikke Charlie. Charlie kan
lide alle, alle kan lide Charlie.
- Som en anden politiker.
- Jeg går hjem.
Teresa, bliv nu.
Hvad skal det til for?
Jeg vil da ikke ødelægge
den gode stemning i hjemmet.
Hold nu op.
Hvis du siger det til nogen...
- Siger hvad?
- Du ved godt, hvad jeg taler om.
Det om jer to?
Jeg siger det ikke engang til min
tante og onkel. Drengene er ligeglade.
Ikke engang til din onkel Giovanni.
Kom tilbage!
Jeg siger ikke noget.
Jeg skal spørge dig om noget, Charlie.
Det har jeg ved gud
altid tænkt over.
Hvad sker der, når hun kommer?
Får hun et anfald?
Hvad sker der, når hun kommer?
Din beskidte stodder!
Du skal fandeme ikke slå mig!
Okay, jeg siger det til din onkel.
Gør det bare!
Jeg river øjnene ud af hovedet på dig!
- Jeg slår dig ihjel, dit svin!
- Kom bare!
Hvad skal man gøre? Ved du det?
Johnny!
Hvor skulle jeg vide det fra?
Hun er din dame.
Kom her.
Hun fik et anfald.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Jeg har ikke gjort noget.
Hun fik et anfald.
Hvad laver du?
Efter alt det, jeg har gjort for dig.
Hvad mener du?
Du har ikke gjort noget for mig,
din skid!
Din lede stodder.
- Hvad er det, du laver?
- Hvad har du gjort for mig?
Lad være med at dukke op i aften
og se, hvad der sker med dig.
Hvor mange penge har du til Michael?
Ikke nogen.
Jeg har otte skide dollar.
Her. Jeg giver dig 20, nej 22.
Så kan du give Michael 30 i aften.
Jeg lægger 11 til side til weekenden.
Måske kan vi gå på den kinesiske.
Tag dem nu, dit fjols.
Jeg gør det for din skyld.
Hold nu op med det der.
30 dask er jo ingenting.
Det ved du da.
Det eneste du kan gøre,
er at tale med din onkel.
Jeg gør det ikke. Glem det.
Gør det ondt?
Kom.
I kommer over en time for sent.
Michael sagde, han kommer tilbage.
- Tag en drink.
- Jeg vil ikke have nogen.
Hold op med det der.
- Hvor skal du hen?
- På toilettet.
Tag det nu helt roligt, ikke?
Nej!
- Hvem er pigen?
- Jødisk.
- Hvor ved du det fra?
- Se da på hende.
Hun kommer med en ny fyr hver aften.
Du ved, hvordan de er.
Jeg elsker dig.
Lige siden første gang jeg så dig
spille volleyball med nonnerne, -
- har jeg været vild med dig.
- Så går vi.
- Skrid. Jeg bliver.
Pigen vil vist ikke ledsage dig.
- Det er privat.
- Der er ikke noget, der er privat.
- Jeg vil gå.
- Hun får ikke lov.
- Slip hende.
- Tag hende fra mig.
- Det gør ondt!
- Tag hende så.
Dit svin!
Værsgo, Joyce.
Måske ses vi til bingo engang.
Har du en god historie, John?
Jeg ventede på jer en time.
Undskyld, Mikey.
Der var noget, jeg skulle ordne.
Men jeg har lidt til dig.
Ikke så meget.
Han har 30 dollar.
Det er alt, han har på sig.
Hvor er resten?
Jeg gav et par omgange,
mens jeg ventede.
Tony siger,
jeg ikke længere kan få på kredit.
30 dollar er allerede
noget af en fornærmelse.
Jeg gør det kun for Charlie.
Men ti dollar...
John, ti dollar...
Du er for meget. Hvad fejler du?
Er du for god til de her ti dask?
Det er en god seddel.
Ved du hvad, Mikey?
Du er til at dø af grin over.
Jeg låner penge af alle i kvarteret,
og jeg betaler aldrig tilbage.
Så jeg kan ikke låne af nogen længere.
Hvem kan jeg så låne af andre end dig?
Du er nemlig det eneste fjog, -
- jeg kan låne penge af
uden at betale tilbage.
Det er jo det, du er.
Jeg synes, du er et fjog.
Nu smiler han, fordi han er et fjog.
Du er sgu et fjog!
Og ved du hvad?
Jeg tog røven på dig i dit eget hjem,
for jeg er pisseligeglad med dig.
Kom bare, kom bare.
Din lortestodder!
Jeg har noget til dig, dit svin.
Kom så, dit svin! Din store kanon!
Kom så, dit skuffede sinke-svin!
Røvhul!
Du har ikke...
Du har ikke nosser til at gøre det.
Har jeg ikke nosser? Kom her, din nar.
Jeg stikker den op i røven på dig.
Hej, røvhul!
Den er til dig, røvhul!
Din dumme stodder!
Ville du gøre det?
Jeg slår dig kraftedeme ihjel!
Nu er det nok!
Du tror, du er så stor.
Nå... nu er det sket.
- Der er ingen kugler i.
- Nu er det sket.
Få ham ud herfra, før det går amok.
Gem pistolen, Tony. Smid den væk.
Tony, jeg må låne din bil.
Vi må køre væk. Vi kan ikke blive her.
Gå hellere i biffen eller sådan noget.
Det her er noget skidt. Er du med?
- Forstår du, hvad jeg siger?
- Måske.
Du fik det, som du ville.
Hop ind.
Sæt dig så ind i bilen.
Har du det godt igen, Teresa?
Ja, undskyld.
Jeg har jo sagt undskyld.
- Han er kommet ud i noget ballade.
- Hvad mener du?
Bare ballade. Vi må ud af kvarteret,
til jeg får talt med folk.
Jeg skal bruge lidt penge,
så vi kan tage til Greenwood Lake.
- Jeg tager med.
- Nej.
Vil du have mere ballade?
Jeg tager med.
- Hvad er der sket?
- Glem det.
Vi skal altså tale med din onkel.
Det er den eneste udvej.
- Hvad skete der?
- Ti nu stille.
- Vil du skjule mig, eller hva'?
- Nemlig.
Man kan roligt sige,
det har været en dårlig aften.
Men jeg prøver, Herre. Jeg prøver.
Taler du med dig selv?
Tænd for radioen.
Ja, skru op, John. Vi skal til fest
og have det skidesjovt.
- Hvor kører du hen? Brooklyn?
- Hvorfor skruer du ikke op?
Ved du, hvor vi er?
Du ved ikke, hvor du er.
Vi er ikke stedkendte i Brooklyn.
Om jeg kender Brooklyn?
Kender jeg junglen?
Pas nu på!
Du er jo gal!
Du er sindssyg!
Så du ikke lyssignalet?
Det var rødt, ikke?
- Hvad betyder det?
- Sæt farten ned.
Sæt farten ned på din munddiarré.
- Er han gal, eller hva'?
- Din klovn.
Tiden er inde.
Godnat, Gud velsigne jer.